Български език и литература

2019/2, стр. 139 - 148

ЛИНГВИСТИКАТА И ЗДРАВИЯТ РАЗУМ

Стефана Димитрова
E-mail: stediru@abv.bg
Institute for Bulgarian Language
Bulgarian Academy of Sciences
52 Shipchenski prohod blvd. bl. 17
Sofia Bulgaria

Резюме: Сблъсъкът на здравия разум със сложните дедуктивно изградени схеми на научното познание често играе задържаща роля и в лингвистиката създава методологични препятствия за осъзнаване на същността на езиковата субстанция и нейната форма. Но от друга страна, той стимулира всички априорно създадени абстрактни модели на цялостната архитектоника на езиковите равнища и осигурява условия за поява на новите идеи и методи в лингвистиката, като по този начин парадоксално се превръща в гарант на нейното постъпателно движение към постоянно прецизиране на изследователските методи.

Ключови думи: new phenomena in the language; new ideas in the linguistics

Езикът е най-великият и най-естественият продукт на човешкия мозък. Би трябвало да се очаква, че той не е някакъв антипод на здравия разум и че в науката за него няма и не може да има нещо на пръв поглед нелогично, парадоксално. Но всъщност всичко е по-сложно. Във всяка наука има спорни зони и една от тях е зоната на взаимодействието ѝ със здравия разум.

Здравият разум е съвкупност от житейски убеждения, формирали се под влиянието на ежедневната практическа дейност на хората. Той възниква стихийно, затова във философията често бива определян като логически необходим резултат на великата безсъзнателно логическа история на човечеството. Здравият разум се базира на човешкия опит, а опитът е свързан най-силно с първичните ни възприятия. Те са в основата на натрупването на много голяма информация за света, но те са и причината за редица заблуди, чието преодоляване обикновено се възприема като възникване на парадокси. Здравият разум силно се отличава от научното мислене – той не се стреми към висока степен на абстракция и не прониква дълбоко в същностните характеристики на процесите и явленията. Здравият разум не е ново знание, той е комплекс от готови знания. Това го прави доста консервативен, неспособен за възприемане на новото, необикновеното, противоречащото на широко разпространените възгледи. Георг Вилхелм Фридрих Хегел твърди, че всяка философия отива по-далеч от здравия разум, защото той въобще не е философия, а Теодор Тидеман напомня, че още в древността Горгий прекрачва границите на здравия разум. Здравият разум не търпи парадоксите, а всъщност те са пътят към преодоляване на наивните ни представи за света. Затова вече е прието убеждението, че парадоксалността е сериозно доказателство за научност на теориите и хипотезите. Известен е случаят, когато Нилс Бор, на когото съобщили за възникването на някаква нова хипотеза във физиката, попитал: „Достатъчно ли е парадоксална, за да е научна?“.

Интересът на учените към така наречените парадокси не е някакво изолирано или епизодично явление. То е свързано с промените в начина на мислене на хората въобще, с моделите на научното мислене и с различните видове логика, които определят развитието му от древността до наши дни.

Моделите на научното мислене могат да бъдат в допълнителни, комплементарни отношения. Но те могат да бъдат и контрастиращи. Най-характерният пример за контрастиращи модели са Аристотелианският и Галилеанският. За Аристотелианския модел се твърди, че доста е забавял развитието на науката. И наистина, едва след появата на Галилеанския модел се наблюдават значителни успехи и ускорено движение напред в биологията, физиката и хуманитарните науки – преди всичко в логиката, психологията и езикознанието. Ето един типичен пример за галилеанско мислене в езикознанието. През 1952 г. Себастиян Константинович Шаумян публикува статия, озаглавена Въп росът за фонемата. В нея той категорично заявява, че „основните понятия на фонологията са абстракции, които изглеждат странни от гледище на така наречения здрав разум. Но тези абстракции са неопровержими, защото се потвърждават от фактите на изследователската практика“ (Shaumyan, 1952: 336).

Аристотелианският модел е по-обвързан със здравия разум. Би било неточно да се твърди, че той изцяло го приема и му се подчинява. Един научен модел не може да се впише в рамките на здравия разум. Но все пак у привържениците на Аристотелианския модел не се забелязва рязко разграничаване от здравия разум. Основните понятия в Аристотелианския модел са локусна детерминация и каузалност. На локусната детерминация, означаваща силна зависимост на обекта от средата, в която той съществува, аристотелианците противопоставят неговите иманентни свойства. Причините за начина на функциониране, за формите на съществуване на обекта, т.е. каузалността, са заложени само в същностната природа на самия обект, а не в средата. Ролята на средата се оценява предимно негативно. Тя е „досадният фактор“, водещ до „нарушения“ в поведението на обекта. Дихотомията обект – среда не е единствената в Аристотелианския модел. Там се използват и други дихотомии, базиращи се на противопоставянето на небесния и земния процес, например: нормален човек – абнормален човек, интелигентен човек – неинтелигентен човек. В езикознанието е поставена сравнително неотдавна темата езикът в норма и патология. Вторият аспект се изследва от относително младата още наука невролингвистика, създадена в средата на миналия век от Александър Романович Лурия. Нейната поява е равнозначна на революция в лингвистиката. И въпреки това все още най-слабо се изследват преходните състояния на езиковата личност, особено ако те не са свързани с някакво специфично заболяване или мозъчна травма. Пречките за това са много, най-сериозна от тях е трудността да се наблюдават колебливи, нестабилни състояния. Но за пречка може да бъде призната и априорната нагласа да се изследват двете крайни точки, двата компонента на дихотомията норма – патология. Ако изхождаме от обекта на невролингвистиката и неговото противопоставяне на обекта на традиционната лингвистика – езика в норма, бихме могли да твърдим, че невролингвистиката се е зародила в парадигмата на Аристотелианското мислене. Но ако се запознаем задълбочено с методите на работа в рамките на самата невролингвистика, ще трябва да признаем, че тя напълно отговаря на галилеанското мислене. В областта на патологията невролингвистиката не се задоволява с изследването на дихотомични структури. Напротив, тя разработва сложни нетрадиционни подходи за изследване на патологията в речеупотребата, способни да разкрият динамиката на процесите в семантичната памет на човека в различни болестни състояния.

Споменатите по-горе дихотомии не са толкова категорично формулирани в древността; те възникват като изследователски модел в един значително по-късен период в рамките на психофизическите изследвания на човешката личност и имат констативен характер, което ги прави статични, стационарни. Но Аристотелианският модел не се ограничава само със статиката. Той е насочен и към изследване на движенията, т.е. на развитието на обекта. В тази област се съчетават точни физически наблюдения с ежедневни оценъчни характеристики. Така някои видове движения се определят като добри, по-висши; това са например кръговото или праволинейното движение, т.е. движения с ясно наблюдаеми векторни характеристики. Движенията с по-сложни траектории (напр. зигзагообразните, турбулентните движения) получават негативни оценки. Този начин на мислене има проекция в психологията и по-конкретно в тенденцията нормалното и патологичното поведение да се разграничават много строго: нормалното поведение е винаги със знак плюс, патологичното – винаги със знак минус. Той има отражение и в осмислянето на езиковите явления, например в пълното и доведено до абсурд противопоставяне на книжовния език и диалектите, в забравянето на факта, че книжовният език е най-изкуственото творение на езиковедите, че той е конструиран само от група кодификатори с благородната прагматична цел постигане на неамбивалентна и нетавтологична комуникация и че тази цел на никого не дава основания да забрави изворите на самия книжовен език, при пресъхването на които постепенно би загинал и той. Такива са поне данните за мъртвите вече и отмиращите пред очите ни езици. Дори днес, когато ние все още изучаваме латински и теоретично добре познаваме фактите, не можем да си представим реално как на този език са се водили оживени спорове, произнасяли са се блестящи речи и пледоарии, писани са безсмъртни произведения, а още повече как на същия този език майки са гълчали децата си, париите са проклинали патрициите, защото пред очите ни се разкрива съвсем друга картина: неспециалистите се запъват при четенето дори и на най-елементарните латински текстове, на които все още се изписват различни почетни документи, при това носителите на различни езици ги изчитат в рамките на една силна интерференция с родноезиковата си фонетична и акцентологична база. Редица примери могат да се открият и в славянския свят, където се правят нечовешки усилия за опазването на горно- и долнолужишкия език, на полабския език, но перспективата е ясна за всички. Здравият разум протестира против тези загуби, но екстралингвистичният фактор – средата в най-широкия смисъл на думата, се оказва по-силен и неумолим.

В галилеанската научна логика възниква нов поглед към обекта и средата. Там важен фактор е тяхното взаимодействие, защото и обектът, и средата имат интерактивни характеристики. Галилеанските физици обясняват поведението на обекта не с неговото „предразположение“, а с функционалното му взаимодействие със средата. Според галилеанската логика поведението на всички обекти, в това число и на хората, е ситуативно обвързано, неговите специфични прояви са ситуативно обусловени. Събитията и действията не трябва да се наблюдават изолирано. В центъра на вниманието на учените се оказват условията, в които определени събития или действия стават възможни и наистина се осъществяват. Ако обърнем поглед към езикознанието, веднага ще си спомним създаденото от последователите на Пражкия лингвистичен кръжец понятие конситуация (контекст + ситуация), което отразява основните характеристики на езиковата комуникация. Едва ли се нуждае от доказателство и фактът, че цялата прагматична теория на речевите актове е теория за ориентацията на говорещия и слушащия в условията на речевото им общуване. Речевото поведение на участниците в речевите актове е променлива величина. Галилеанската логика признава континуитетната природа на променливите величини. Тази изходна позиция е много характерна за съвременната лингвистична прагматика във всичките ѝ варианти. Но за да бъдем точни, трябва да признаем, че континуитетната природа на използването на езика от човека е фиксирана точно и недвусмислено още от Вилхелм фон Хумболт в предложеното от него разглеждане на езика като ergon и energeya. Развитата от неохумболтианците и съвременните последователи на Хумболт енергетична теория на езика (Ramishvili, 1978) е изцяло базирана върху признаването на континуитетната му природа.

Една от най-важните характеристики на галилеанската логика е това, че тя е неоценъчна. И тук възниква конфликтът ѝ със здравия разум. Възможно ли е да виждаме, чуваме, наблюдаваме нещо и да не го оценяваме? Като че ли такъв протест против този парадоксален обективизъм се съдържа и в съвременната прагматика, която обявява оценката за едно от най-важните свои понятия (Arutyunova, 1988). Но всъщност протестът е само една видимост. Когато прагматиците изследват оценката, те се разграничават от позициите на интерпретатора или адресата на речта. Оценката е само тяхна, на интерпретатора и на адресата. А изследователят я фиксира чрез анализ на езиковата A реализация. За него участниците в речевия акт не са нито добри, нито лоши, както за логúка галилеанец хората не са нито нормални, нито абнормални, а по-скоро демонстриращи определена степен на нормалност и интелигентност.

В хода на тези разсъждения естествено възниква въпросът: възможно ли е в перспектива човечеството да се откаже постепенно от постулатите на здравия разум, да постигне степен на строго научен анализ на всичко, което го заобикаля? И ако този въпрос звучи максималистки, той може да бъде преформулиран някак по-скромно и по-редуцирано: възможно ли е не цялото човечество, но поне учените да се разграничат напълно от здравия разум? И още по-конкретно: възможно ли е лингвистите да се отърсят изцяло от него? Едва ли, а по-скоро не. Докато учените продължават да бъдат и живи хора, те ще имат човешката потребност да се опират на здравия разум. Докато учените, в това число и лингвистите, са живи хора, те ще живеят професионално детерминирания си двоен живот, в който по един странен и труден за моделиране начин се съчетават научната и наивната картина на света. Това положение се поддържа от езика, на който те говорят. Затова никой астроном не се е отказал да говори за изгрева и залеза на слънцето, за неговото издигане по небосклона, макар да знае, че не слънцето изгрява и залязва, а ние се въртим около него, че небосклон въобще няма и че слънцето никъде не се издига. Но наивната картина на света ни убеждава, че в езика са фиксирани отдавна невалидни истини, а те лежат в основата на здравия разум. Човечеството е свикнало с тези истини-неистини и често е склонно да преценява събитията и фактите от позицията на тяхното признаване или използване за определени цели.

Такова е положението и в лингвистиката. За никого не е тайна, че звуковете на речта не могат да бъдат добри и лоши, нежни и груби, женствени и мъжествени, железни и дървени – това са все свойства, присъщи на някои предмети или на живите същества, главно на човека. Но експериментите на психолингвистите показват, че стотици хора оценяват почти еднотипно фонетичните сегменти именно с такива определения (Lenneberg, 1967; Zhuravlyov, 1968). Човешкото мислене има едно особено свойство да пренася реалните качества на един обект върху друг, който всъщност е лишен от тях. Тази метафоричност на човешкото мислене е негова иманентна характеристика и тя обяснява силната привързаност на някои лингвисти към ежедневната лексика и желанието им да я използват в терминологичния си код. Най-ярък пример в това отношение е Дуайт Лий Мъртън Болинджър. И безспорно той е и най-талантливият адепт на здравия разум в лингвистичните разработки.

Като намираме елементи на здравия разум в трудовете на Болинджър, трябва да направим една уговорка. В тях по един особен начин се преплитат строго научни истини и оценъчни моменти в стила на езиковата наивна картина на света. Всъщност нещо подобно се наблюдава и в други научни области. Така в докоперниковския период в астрономията на базата на опита, изграждащ здравия разум, не е било прието да се говори, че Земята се върти – та нали хората нищо такова не усещат! Сега всички говорят за въртенето на Земята, но в същото време за всички хора Слънцето продължава да изгрява и да залязва. Но все пак положението при Болинджър е по-сложно и по-малко противоречиво. Неговата позиция в изграждането на лингвистичните описания е напълно ясна: от една страна, той е за строго научен подход в наблюдението и анализа на фактите, от друга – намира за уместно да прави стилистични иновации в описанието на материала. Затова елементите на здравия разум тук остават на повърхността и би трябвало да се възприемат като характерна черта на твърде метафоричния авторски идиолект. Писани през различни години в течение на един относително дълъг период от 1933 г. до 1991 г., лингвистичните произведения на Болинджър са изградени раздвижено и образно и той, както отбелязват биографите му, много се гордее с това. Болинджър описва един вид изречения, в които „ударението се гмурка във фразата като кану във вълни“ (Bolinger, 1955: 39), а двадесет години по-рано оприличава езика на машина с две структури. „Структурата на социалната дейност е тази, която отразява житейските контрасти и поддържа машината в състояние на постоянен ремонт; структурата на индивидуалната дейност е тази, която го удържа на повърхността на едно блажено хомогенно състояние, което все пак подлага на изпитания говорещия, най-малкото когато той се опитва да си спомни какво точно е искал да каже. Но редът в езика ни облекчава в качеството ни на говорещи и нашите деца ежедневно се трудят упорито над своите индивидуално построени или възприети I doet it и You was a orange“. Според Робърт Стокуел противоречивите изисквания за външна съгласуваност и вътрешна свобода никога не са били показвани по-добре (Stockwel, 1993: 101). В какво всъщност се проявява връзката на Болинджъровите описания със здравия разум? В никакъв случай не в привързаност към неговата консервативност и формална непротиворечивост. Тук става дума за нещо качествено различно: за убеждението на Болинджър, че „пресетите“ от здравия разум житейски силно обобщени наблюдения могат да имат и наистина имат проекции в отделни, единични фрагменти на употребата на езика. Търсенето на такива проекции е типично за всички носители на езика, които са склонни към интроспекция, които се самонаблюдават в рамките на езиковото си по-ведение. Безспорно такава личност е и Болинджър. „Да бъдеш свой собствен информант – пише той, – е като да бъдеш композитор. Човек се вслушва в нюансите и едновременно съчинява и съди за пригодността им, като се надява, че другите ще се съгласят с него...[Читателят] се затруднява да открива дефектите чрез някаква хармония, но аз го карам да оценява нещата с термините „добро“ и „лошо“, а не „правилно“ и „неправилно“ (Bolinger, 1987: ХV). Оценката добро // лошо играе голяма роля във функционалните изследвания на Болинджър. Той я прилага и в концепцията си за звуковите възприятия. Не харесва фонетичния облик на тъй нареченото си средно име Мъртън и никъде не се подписва с него. Фамилното си име произнася като [:балънджър], но не се противи, когато синът му решава да се нарече [:бол’ингър]. В края на 50-те години Д. Болинджър влиза в комисията, оглавявана от президента на Южнокалифорнийската новинарска асоциация Калвин Смит, която е трябвало да установи най-правилното произношение на названието на град Лос Анджелис. С изключение на Болинджър и още един професор езиковед – Франсис Кристенсен, съставът на тази комисия бил пъстър и непрофесионален. И двамата лингвисти са си давали ясна сметка какво е да се обяснява фонетика на светски хора. Въпреки че подробностите от разговорите при затворени врати не са публикувани, от съобщенията в пресата се разбира, че е надделял Болинджър. От лингвистично гледище реалните възможности били три: [лас:анх’ел’ес], [лас:енджълъс] и [лас:енгълъс]. Третата версия с [г] била предпочитана от мнозинството на населението на Южна Калифорния, дори от англоезичните жители – над 1000 от тях са изразили мнението си чрез гласуване. Испанците безусловно предпочитали първата версия, коректна за испански. Но Болинджър дипломатично убедил журито да възприеме произношението [лос:анджулис], което е съгласувано с английската ортоепична традиция. В това решение като че се преплитат строго научният подход при спазване на кодифицираната ортоепична норма и здравият разум, подсказващ, че при тежки противоречия обикновено печели непредложеният от спорещите страни вариант. В такива ситуации у нас се казва: „Двама се карат, третият печели“.

Здравият разум и строго научният подход често се сблъскват в трудовете на Болинджър и преди всичко в книгата му Езикът – заредено оръжие (Bolinger, 1980). Това особено ярко проличава в тълкуването му на езика като комуникативно средство. Изхождайки от дълбоки познания за еволюционните фонетични и морфологични процеси, той създава строги и точни предписания за кодификацията на езика. В същото време, наблюденията над речевото поведение на носителите го кара да се обърне към опита, към здравия разум и най-категорично да заяви, че борбата против неправилната употреба на езика не е нищо друго освен празни приказки. Той призовава хората да помнят, че езикът е всенародно достояние и трябва да запази мястото си редом с храната, с пътната безопасност и с цената на живота като нещо, за което всеки човек мисли и говори. Ако обърнем поглед към нашия език, веднага ще открием илюстрации на тази мисъл. Само лингвистите знаят колко страници се изписаха против употребата на глагола касая в значение ‘засягам’. И въпреки това има ли ден да не чуем „Това не ме касае!“? Валери Петров написа специален монолог на тази тема в пиесата си Театър – любов моя и незабравимата Славка Славова го изпълни с цялата сила на дарованието си. Публиката се взривяваше от възторг, а после пак се чуваше „Какво те касае!“, „Касае ли те това?“, „Това не ме касае“, „Ако това те касае, то аз не зная какво не те касае“ и т.н. – точно както бе казано от сцената, само че без ирония. Нещо подобно става сега пред очите ни с думата безсмислено. Тя масово се употребява като дериват на съществителното мисъл, т.е. като безмислено. И в същото време, на текстово равнище се проявява като синоним на израза Няма смисъл срв. *Безмислено (вместо безсмислено) е да го правиш // Няма смисъл да го правиш. Подобна манипулация се извърши и с думата вкуснотия, която като че ли окончателно загуби суфикса -н-, започна да се произнася и пише като *вкусотия и се превърна в дериват на съществителното вкус, което изтласка мотивиращото я прилагателно вкусно.

В езиковата еволюция има промени, които на пръв поглед са породени от ниската езикова компетенция на носителите. Към тях можем да отнесем така нареченото мекане, т.е. произнасянето на глаголи с тематична гласна -е- или -и- с финално -е: ходИмЕ, знаЕмЕ. Запитани защо говорят така, повечето носители отговарят: „Всички казват така“. Типично опиране на здравия разум. Общественият опит силно се влияе от масовостта на явлението, а именно той, опитът, лежи в основата на здравия разум. И колкото и да ни е неприятно това произношение, трябва да признаем, че тук здравият разум („Всички го правят!“) не е единственият фактор. Явлението може да бъде и научно обосновано. Най-мощният и всеобхватен морфологичен процес се нарича аналогия. По аналогия отначало са се обединили отделни типове старобългарски склонения, което е първата сериозна крачка към налагането на аналитизма в българската именна система. По аналогия всички полски глаголи в първо лице множествено число получават финала -my. По аналогия с продуктивните глаголи със суфиксално -а- в руския език (читАю, делАю) се образуват вторичните форми от непродуктивни безсуфиксални глаголи (чихАю < чишу, махАю < машу). По аналогия с един модел за силни глаголи дори такъв майстор на словото като Теодор Фонтане на няколко места в романа „Ефи Брист“, и то в авторския текст, образува претеритум *frug (вместо fragte) от слабия глагол fragen. Обикновеният носител на езика не знае това. Той не знае и определението на езика като самокоригираща се и самообучаваща се система. Той знае само едно: „Така говорят другите, така говорят всички“. И е убеден, че употребата на едни или други форми му е предписана от здравия разум. А всъщност това е пресечната точка на здравия разум с езиковите закони, които правят езика отделима от човека система, имаща относителна самостоятелност. Да, обикновеният носител не знае и не е длъжен да знае всичко това. Но лингвистите го знаят. Затова проф. Петър Пашов, макар и с болка в сърцето, както сам се изразяваше, предложи наред с формите от глаголи с тематична гласна -а- (казвАм – казвАмЕ) „мекащите“ формации от другите глаголи да се приемат за дублети: правИм и правИмЕ, четЕм и четЕмЕ и т.н. В оценката на това предложение се оказахме по-консервативни ние, лингвистите. Неспециалистите го приемат с радост и облекчение (никой не може да ги обвини в неграмотност!), ние го приемаме със свито сърце, защото всичките ни усилия да опазим разграничаването на глаголите въз основа на тематичната гласна в основата им, започват да стават все по-напразни.

Споменатият случай с новата финализация на глаголите е малък фрагмент от предмета на обширната област на лингвистичната футурология. Тази научна дисциплина е пресечната точка на здравия разум с нетрадиционните интерпретации на езиковите факти. Най-известното потвърждение на това е фонологичната таблица на Николай Сергеевич Трубецкой, в която намират място реално констатирани в различните езици и все още неоткрити, но потенциално възможни фонеми. В случая имаме право да говорим именно за пот върждение, защото и в наши дни се описват още неизучени езици и наистина се откриват доскоро неизвестни фонеми, например навлезлите в лингвистичните описания с немското си название Clicklaute (които аз условно наричам „прещракващи звукове“), характерни за изолирана група африкански езици. Поради херметичния момент в тяхната артикулация те би трябвало, според здравия разум, да са невъзможни. Но те бяха не само априорно предвидени, но и експериментално фиксирани и по този начин се доказа още едно възможно попълване на сноповете от диференциални признаци. Едва ли е нужно да се напомня, че подобни научни „предсказания“, разтърсващи из основи здравия разум, има и в другите науки – таблицата на Дмитрий Иванович Менделеев, теорията на относителността на Алберт Айнщайн, квантовата теория на Нилс Бор и особено нейната матрична интерпретация, предложена от Вернер Хайзенберг и наречена по мястото на възникването ѝ копенхагенска – и т.н., и т.н.

Сблъсъкът на здравия разум със сложните дедуктивно изградени схеми на научното познание често играе задържаща роля и в лингвистиката създава методологични препятствия за осъзнаване на същността на езиковата субстанция и нейната форма. Но от друга страна, той стимулира апробацията на всички априорно създадени абстрактни модели на цялостната архитектоника на езиковите равнища и осигурява условия за верификация на новите идеи и методи в лингвистиката, като по този начин парадоксално се превръща в гарант на нейното постъпателно движение към постоянно прецизиране на изследователските методи и към все по-коректната проблематизация на научните сюжети.

REFERENCES/ЛИТЕРАТУРА

Arutyunova, N. (1988). Otsenka, sobytie, fakt. Moskva: Progress [Aрутюнова, Н. (1988). Оценка, событие, факт. Москва: Прогресс].

Bolinger, D. M. L. (1935). Language. Topeka State journal, 08.08.1935.

Bolinger, D. M. L. (1955). The Melody of Language. Modern Language Forum, v. XL, № 17: 39.

Bolinger, D. M. L. (1980). Language – the Loaded Weapon. New York: New York University Press.

Bolinger, D. M. L. (1987). The Phrasan Verb in English. London – New York: Longman.

Zhuravlev, A. P. (1968). Foneticheskoe znachenie. Moskva: Progress [Журавлев, А. П. (1968). Фонетическое значение. Москва: Прогресс].

Lenneberg, E. H. (1967). Biological Foundations of Language. New York: New York University Press.

Ramishvili, G. V. (1978). Voprosy energeticheskoy teorii yazyka. Tbilisi: Izdatelystvo Tbilisskogo universiteta [Рамишвили, Г. В. (1978). Вопросы энергетической теории языка. Тбилиси: Издательство Тбилисского университета].

Stockwel, R. P. (1993). Dwight L. Bolinger. Language, v. 69, 1, 87 – 123.

Shaumyan, S. K. (1952). Problema fonemy. Izvestiya AN SSSR, OLYA, t.11, vyp. 4, 21 – 47 [Шаумян, С. К. (1952). Проблема фонемы. Известия АН СССР, ОЛЯ, т.11, вып. 4, 21 – 47].

2025 година
Книжка 6s
Книжка 6
Книжка 5
УПОТРЕБА НА АОРИСТ В КОНТЕКСТИ, ИЗИСКВАЩИ ИМПЕРФЕКТ. АНАЛИЗ НА ДАННИ ОТ АНКЕТНО ПРОУЧВАНЕ

Ласка Ласкова, Красимира Алексова, Яна Сивилова, Данка Апостолова

ЮГЪТ НА РОДНОТО МЯСТО И ПРОБЛЕМЪТ ЗА ПРЕСЕЛЕНИЕТО

д.ф.н. Татяна Ичевска, д.ф.н. Иван Русков

Книжка 4
ВЪЗПИТАВАНЕ НА ЕМПАТИЯ ЧРЕЗ ИЗКУСТВО

Ирена Димова-Генчева, Георги Генчев

Книжка 3
Книжка 2
РИЗАТА И СМЪРТТА

Здравко Дечев

Книжка 1
Уважаеми читатели на списание „Български език и литература“, драги автори, колеги, съмишленици!

Това е първият брой на списанието за календарната 2025 година! От името на редакционната колегия и от свое име Ви желая много здрава, успешна и щастлива 2025 година! Нека усилията ни за изучаването, съхраняването и развитието на българския език и на българската литература се множат! Уважаеми читатели, колеги, С особена гордост и удовлетворение отбелязвам, че сп. „Български език и литература“ има широко международно признание и е сред автори

2024 година
Книжка 6s
„ТЕ НЕ ЧЕТАТ!“... А НИЕ?

Наталия Христова

Книжка 6
ПРОФ. Д.Ф.Н. ПЕТЯ ЯНЕВА

Владислав Миланов

Книжка 5
ПРЕДПОЧИТАНИЯ КЪМ КОНКУРИРАЩИ СЕ ТЕМПОРАЛНИ ФОРМИ В ПОДЧИНЕНИ ИЗРЕЧЕНИЯ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК. АНАЛИЗ НА ДАННИ ОТ АНКЕТНО ДОПИТВАНЕ

Красимира Алексова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Ласка Ласкова, Михаела Москова, Диана Андрова

ПОДИР СЯНКАТА НА ДЕБЕЛЯНОВ

д.ф.н. Татяна Ичевска

Книжка 4s
Книжка 4
МОДЕЛ ЗА ОЦЕНКА НА РЕЦЕПТИВНИЯ ЕЗИК ПРИ ДЕЦА ОТ ПРЕДУЧИЛИЩНА ВЪЗРАСТ

д.пс.н. Нели Василева, Елена Бояджиева-Делева, Деница Кръстева

Книжка 3
Книжка 2
ПОЛ, РОД И ЕЗИК

Ивета Ташева

Книжка 1
2023 година
Книжка 6s
Книжка 6
БЪЛГАРИСТИЧНИ ЧЕТЕНИЯ – СЕГЕД 2023 Г. (Xроника)

Гергана Петкова, Вероника Келбечева

IN MEMORIAM ЛЮБОМИР ГЕОРГИЕВ

Владимир Атанасов

МЕМОАРИ И СЪВРЕМЕННОСТ

Любомир Георгиев

Книжка 5
Книжка 4
ПРОФ. Д.Ф.Н. ВАСИЛКА РАДЕВА

Владислав Миланов

Книжка 3
ИЗГУБЕНИ В ПАНДЕМИЯТА

Гергана Дачева

ЧЕТЕНЕ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА ЗА УДОВОЛСТВИЕ

Огняна Георгиева-Тенева, Йасмина Йованович

Книжка 2
Книжка 1
ПЪТЕПИСИТЕ НА ВАЗОВ

Цветан Ракьовски

ПРОФ. ТОДОР БОЯДЖИЕВ (1931 – 2022)

Надежда Сталянова

2022 година
Книжка 6
Книжка 5s
Книжка 5
Книжка 4
FAIRY TALES OF ANGEL KARALIYCHEV IN RUSSIAN TRANSLATIONS

Olga Guseva, Andrey Babanov, Viktoriya Mushchinskaya

ОГЛЕДАЛОТО НА МОДАТА

Мария Русева

Книжка 3
БОРИС ЙОЦОВ И БЪЛГАРСКИЯТ ЕЗИК

Марияна Цибранска-Костова, Елка Мирчева

Книжка 2
Книжка 1
ON VERNACULARITY

Galin Tihanov

2021 година
Книжка 6
РОЛЯТА НА ИНТЕРАКТИВНИЯ БИНАРЕН УРОК В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД

Маргарита Димитрова, Васил Димитров, Теодора Тодорова

Книжка 5
ГЕОРГИ ЧОБАНОВ (1961 – 2021)

Огняна Георгиева-Тенева

Книжка 4
ФИЛОЛОГИЧЕСКОТО ПОЗНАНИЕ И ИЗБОРЪТ НА СПЕЦИАЛНОСТ СРЕД УЧЕНИЦИТЕ ОТ СРЕДНОТО УЧИЛИЩЕ (АНКЕТНО ПРОУЧВАНЕ)

Елена Азманова-Рударска, Лъчезар Перчеклийски, Кристина Балтова-Иванова, Цветелина Митова

Книжка 3
ЗАКЪСНЕЛИЯТ КАФКА

Майа Разбойникова-Фратева

Книжка 2
Книжка 1
2020 година
Книжка 6
Книжка 5
Книжка 4
ДОЦ. Д-Р БОРИСЛАВ ГЕОРГИЕВ (1958 – 2020)

Огняна Георгиева-Тенева

Книжка 3
Книжка 2
ON TEMPORALITY

Vesselina Laskova

Книжка 1
2019 година
Книжка 6
Книжка 5
Книжка 4
СЪСТОЯНИЕ И ПРОБЛЕМИ НА БЪЛГАРСКАТА ЛИЧНОИМЕННА СИСТЕМА

Анна Чолева-Димитрова, Мая Влахова-Ангелова

Книжка 3
С ГРИЖА ЗА СЪДБАТА НА БЪЛГАРИСТИКАТА

Магдалена Костова-Панайотова

Книжка 2
Книжка 1
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ

Това е първият брой на списанието за ка- лендарната 2019 година! От името на редак- ционната колегия и от свое име Ви желая мъдра, богата на успехи и вдъхновяваща 2019 година! Предходната година беше много значима за нашето списание. То вече е реферирано и от Web of Science – Bulgarian Language and Literature Journal is indexed and abstracted in Web of Science: Emerging Sources Citation Index. Това ни изправи пред нови предизви- кателства и отговорности – да предлага

2018 година
Книжка 6
ИГРАЯ НА ТЪНКАТА СТРУНА НА НЯКОГО

Елена Хаджиева, Рени Манова

Книжка 5
ЗА ЕДНА КРИТИЧЕСКА МЕТОДИКА

Владимир Атанасов

Книжка 4
ЗЛАТОРОЖКАТА ВРЪЗКА

Стефка Петрова

Книжка 3
ЗА ЕСЕТО ПО ГРАЖДАНСКИ ПРОБЛЕМ

Огняна Георгиева-Тенева

Книжка 2
БЪЛГАРИЯ И НАЧАЛОТО НА СЛАВЯНСКАТА ПИСМЕНОСТ И ЛИТЕРАТУРА

Ваня Мичева, Eлка Мирчева, Марияна Цибранска-Костова

ЕЗИКОВИ СПРАВКИ ПО ИНТЕРНЕТ

Милен Томов, Илияна Кунева

Книжка 1
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ НА СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“, ДРАГИ АВТОРИ, КОЛЕГИ!

Това е първият брой на списанието за юбилейната 2018 година! От името на ре- дакционната колегия и от свое име Ви желая плодотворна, здрава и успешна 2018 година! Нека всички ние направим така, че българ- ският книжовен език и българската литера- тура да се съхраняват, разпространяват, обо- гатяват и да запазват своята уникалност! Вече 60 години списание „Български език и литература“ непрекъснато разширя- ва и обогатява своята проблематика и освен конкретни методически теми

САЩ В НОВО ПОКОЛЕНИЕ ОТ ИНТЕРПРЕТАЦИИ

Александра Антонова, Пламен Антов

2017 година
Книжка 6
Книжка 5
HYDRA FOR WEB: WORDNET ONLINE EDITOR

Borislav Rizov, Tsvetana Dimitrova

Книжка 4
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ И АВТОРИ, ДРАГИ КОЛЕГИ!

За повече от 50 години списание „Бъл- гарски език и литература“ е една вече ут- върдила се платформа, а защо не и арена, за научни изяви по проблемите на съвремен- ното преподаване на българския и език и на литература. В последните години то раз- шири значително своя периметър и освен конкретни методически теми включва и по- широка палитра от лингвистични и литера- туроведски проблеми и направления, които имат за цел да обогатят и усъвършенстват образователния про

ТРЕТИ ФОРУМ „БЪЛГАРСКА ГРАМАТИКА“

Светла Коева, Красимира Чакърова

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
САМОТЕН В СВОЕТО ВРЕМЕ

Стефка Петрова

ВАНЯ КРЪСТАНОВА (1961 – 2017)

Елена Каневска-Николова

2016 година
Книжка 6
ВЪОБРАЗЯВАНЕТО НА СОФИЯ: ГРАД, ПАМЕТ И ИНДИВИД В БЪЛГАРСКАТА ЛИТЕРАТУРА НА ХХ И XXI ВЕК

Авторски колектив, Научен ръководител: Благовест Златанов, Участник: Ане Либиг

БЪЛГАРИЯ МЕЖДУ ТРАДИЦИЯТА И ИНОВАЦИИТЕ

Сборник с доклади от 2. Международна интердисциплинарна кон- ференция във Виена. (2016). България в ХХI век: между традицията и иновациите. Исторически линии и актуални проблеми. София: Аз-буки. Сборникът „България в ХХI век: между традицията и иновациите“ представя докладите от 2. Междуна- родна интердисциплинарна конферен- ция „България в ХХI век: между тра- дицията и иновациите. Исторически линии и актуални проблеми“, органи- зирана от Славянския семинар на Уни- верситета

Книжка 5
Книжка 4
ЕЗИКОВИТЕ ТЕХНОЛОГИИ И РЕСУРСИ – НОВИ ПЕРСПЕКТИВИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

Светла Коева, Светлозара Лесева, Ивелина Стоянова, Мария Тодорова

Книжка 3
Книжка 2
ДОБРИ ПРАКТИКИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЧУЖДОЕЗИКОВА СРЕДА

Живка Бубалова-Петрова, Велина Драмска, Симона Шкьопу

Книжка 1
2015 година
Книжка 6
НА МНОГАЯ ЛЕТА! Проф. д-р Владимир Атанасов на 60 години

Огняна Георгиева-Тенева, Ангел Петров

Книжка 5
КИРИЛ ДИМЧЕВ (1935 – 2015)

Ангел Петров

Книжка 4
Книжка 3
АНКЕТА С УЧИТЕЛИ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА Зад успешните методически импровизации се крият опит, човечност, интелигентност (На въпросите отговаря г-жа Румяна Манева, Русе)

Зад успешните методически импровизации се крият опит, човечност, интелигентност (На въпросите отговаря г-жа Румяна Манева, Русе)

„ВАЖНО Е ДА РАЗБЕРЕМ КАК ЧОВЕК ВЪЗПРИЕМА ИНФОРМАЦИЯТА, КАК УЧИ ЕЗИКА И КАК ГО ВЪЗПРОИЗВЕЖДА“

Проф. Коева, в ерата на информационен поток сякаш традиционното разбиране за грамотност се замества от нови дефиниции: „комплексна гра- мотност“, „функционална грамотност“ и т. н. Има ли такава тенденция? – Отдавна вече грамотността не се разбира само като умение да четеш и пишеш, а да вникваш под различните пластове на текста, да можеш да създа-

ЛЮБОМИР ГЕОРГИЕВ НА 85 ГОДИНИ

Честита 85-годишнина на Любомир Георгиев –, дългогодишен член на редакционната колегия на, сп. „Български език и литература“!

АРХИВИ, ПРИЦЕЛИ И ЕРУДИЦИИ

Владимир Атанасов

Книжка 2
Книжка 1
2014 година
Книжка 6
АНАЛИЗ НА АДАПТИРАНИТЕ УЧЕБНИ ПРОГРАМИ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА

Евелина Миланова, Николай Метев, Даниела Стракова, Мария-Лия Борисова, Ивелин Димитров

ПРИЗВАНИЕ: УЧИТЕЛ

Румяна Йовева

Книжка 5
Книжка 4
УСПЕШНИЯТ УЧИТЕЛ – МЕЖДУ ПРОФЕСИОНАЛНАТА НОРМА И СТРАСТТА ДА ПРЕПОДАВАШ (ИНТЕРВЮ С ПРОФ. Д-Р АНГЕЛ ПЕТРОВ)

Проф. д-р Ангел Петров е преподавател по методика на обучението по български език в СУ „Св. Климент Охридски“. Ръководител е на най- старата катедра по методика на филологически- те дисциплини в страната – Катедрата по ме-

Книжка 3
МОДАТА В ЕЗИКА

Мария Жерева

Книжка 2
100 ГОДИНИ ДРУЖЕСТВО НА БЪЛГАРИТЕ В УНГАРИЯ

През 2014 година Дружеството на българите в Унгария ще отбележи 100 години от своето основаване. Дружеството е една от най-старите неправи- телствени организации на българите зад граница. От всички националности, живеещи на територията на Унгария, българските градинари първи основават дружество, осъзнавайки, че само така могат да съхранят своите културни и духовни ценности . По повод на 100-годишнината в Унгария ще се поведе серия от прояви под патронажа на вицепрезидента на Репу

ЕЗИКЪТ КАТО КЛЮЧ КЪМ ДРУГИЯ

Д-р Наталия Няголова е лектор по български

Книжка 1
ЮБИЛЕЙНА НАУЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ Полюси на критическата съдба (трета част)

ЮБИЛЕЙНА НАУЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ, Полюси на критическата съдба (трета част

2013 година
Книжка 6
ПРЕДСТАВЯНЕ НА КНИГАТА НА АЛЕКСАНДЪР ЙОРДАНОВ „САМОТЕН И ДОСТОЕН. ПРОФ. Д-Р КОНСТАНТИН ГЪЛЪБОВ – ЖИВОТ, ТВОРЧЕСТВО, ИДЕИ“

(АЛЕКСАНДЪР ЙОРДАНОВ. САМОТЕН И ДОСТОЕН. ПРОФ. Д-Р КОНСТАНТИН ГЪЛЪБОВ – ЖИВОТ, ТВОРЧЕСТВО, ИДЕИ. СОФИЯ: ВЕК 21 ПРЕС, 416 С.)

Книжка 5
На вниманието на читателите на списание „Български език и литература“

Научно-методическото списание „Български език и литература“ към НИОН „Аз Буки“ съобщава на своите читатели, че стартира две нови рубрики:

ИНОВАТИВНИ НАСОКИ ЗА ИЗУЧАВАНЕ НА БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД

(Хаджиева, Е., Р. Влахова, Н. Гарибова, Г. Дачева, А. Асенова, В. Шушлина, Й. Велкова. Разбирам и говоря. ИК „Гутенберг, София, 2012; Хаджиева, Е., М. Каменова, В. Шушлина, А. Асенова. Българ- ски език като чужд. За напред- нали В2, С1, С2. ИК „Гутенберг“, София, 2011; Хаджиева, Е., А. Асенова, Й. Велкова, В. Шушлина. Препъни-камъчетата в чуждо- езиковото обучение. Български език като чужд. ИК „Гутенберг“, София, 2013; Хаджиева, Е., А. Асенова, В. Шушлина, М. Ка- менова. Реч, етикет,

ДЕМОКРАТИЧНИТЕ ЗАЛОЗИ НА ОБУЧЕНИЕТО ПО ЕВРОПЕИСТИКА

(Рецензия на книга „Европеистика и европейски ценностни нагласи“ – съст. Владимир Атанасов, авт. Владимир Атанасов, Виктория Георгие- ва, Ингрид Шикова, Гергана Манева, Яни Милчаков, изд. Дамян Яков, София, 2013.)

Книжка 4
ТАЗИ КНИГА ТРЯБВА ДА СЕ ПРОЧЕТЕ!

(„Игри, актьори, роли в класната стая и в живота“. Юбилеен сборник с доклади от Националната конференция в чест на проф. д.п.н. Мария Герджикова. Съст. Адриана Симеонова–Дамя- нова. София: Булвест 2000, 2012 г.)

Книжка 3
СЪЗДАВАНЕТО И РАЗПРОСТРАНЕНИЕТО НА КИРИЛСКАТА АЗБУКА – ЗАЛОГ ЗА ДУХОВНА САМОСТОЯТЕЛНОСТ НА СЛАВЯНСКАТА КУЛТУРА В СРЕДНОВЕКОВНА ЕВРОПА

Здравка Владова–Момчева, В тази статия ще представя помагалото „Ме- тодически разработки по старобългарска литера- тура (В помощ на преподавателите и учениците от IX клас на българските училища в чужбина)“, което излезе от печат през 2012 г. по програмата на МОМН „Роден език и култура зад граница“. Настоящото помагало с методически разработки по старобългарска литература за IX клас се отнася до един наистина наболял проблем в обучението по този предмет в българските училища и тези в ч

Книжка 2
Книжка 1
МАЩАБНОСТ И НОВАТОРСТВО В ТРУД ПО ПРОБЛЕМИ НА ЕКОЛИНГВИСТИКАТА

(Ангелов, А. Еколингвистика или екология на застрашените езици и лингвистика на застрашените екосистеми. София, Международно социолингвистично дружество. 2012, 327 с.)

2012 година
Книжка 6
ЕЗИКОВА КАРТИНА НА СВЕТА НА БЪЛГАРИНА

(Марияна Витанова. Човек и свят. Лингвокултурологични проучвания. София. Изд. „Бул-Корени“, 2012, 207 стр. ISBN 978- 954-798-054-9)

Книжка 5
Книжка 4
Книжка 3
ЧЕТИРИНАДЕСЕТА НАЦИОНАЛНА НАУЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ ЗА СТУДЕНТИ, ДОКТОРАНТИ И СРЕДНОШКОЛЦИ „СЛОВОТО – (НЕ)ВЪЗМОЖНАТА МИСИЯ“ Пловдив, 17 – 18 май 2012 г.

Словото може да създава и променя светогледи, да бъде пътеката в световъзприятието на личността. Словото може да бъде съзерцава- но и овладявано, да идва изплъзващо се и хитро да стои в далечината на своя примамлив хоризонт. Словото може да се показва и да се скри- ва, да озарява и заслепява. И ако следваме парадигмата „Словото може“, едва ли ще стигнем до изречението „Словото не може“. Словото е всичкоможещ феномен и превръща невъзможното във възможно с цялата палитра от конкре- тики и абс

Книжка 2
Уважаеми автори, сътрудници и читатели на „Български език и литература“, Вие сте ратници на единственото у нас специализирано научно-методическо списание, което повече от 50 години е загрижено за образователния процес по бъл- гарски език и литература. И в бъдеще в него ще се публикуват научни изследвания по съществени теми за учебната дисциплина български език и литература, както и по методологиче

Проф. дпн Маргарита Георгиева (главен редактор) – преподавател по методика на

ЯВЛЕНИЕ В БЪЛГАРИСТИЧНАТА И В МЕТОДИЧЕСКАТА НИ ЛИТЕРАТУРА

Мариана Георгиева През последните 20 години методиката на обучението по български език (МОБЕ) е поставена пред сериозни предизвикателства. Едно от тях е необходимостта непрекъснато да утвърждава своя самостоятелен статут сред другите гранични научни области като психолингвистиката, теорията на текста, социолингвистиката, лингвокултурологията, като едновремен- но с това отговоря на новите национални, европейски и световни реално- сти. Пример за отговор на това предизвикателство е нов

Книжка 1
ТВОРЕЦЪТ НА ХАРМОНИЯ ИЛИ КАК И ЗАЩО ПЕЯТ КОЛЕЛЕТАТА

Радосвет Коларов „Небесните движения... не са нищо друго освен непрекъсната песен на няколко гласа, долавяна не от ухото, а от интелекта, въобразена музика, която прокарва ориентировъчни знаци в неизмеримото течение на времето.“ Йоханес Кеплер Сали Яшар, прочутият майстор на каруци от Али Анифе, иска да направи себап, благодеяние за хората. Т

ИЗПОЛЗВАНЕ НА ИНТЕРАКТИВНИ ИГРИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

Пенка Гарушева Създаването на траен интерес към обучението по български език, преодоляването на инертността на учениците и убеждаването им, че получаваните от тях знания са с практическа стойност, стават достижими, ако дидактическият процес се активизира и прагматизира и в него се внесе разнообразие. Това може да се постигне, като в син - хрон с традиционните се въвеждат и иновационни методи, похва

IN MEMORIAM

Йовка Тишева В края на миналата академична година се разделихме с проф. дфн Искра Лико-

ИСКРА ЛИКОМАНОВА

Барбара Рогалска На 6 юли 2011 г., след тежко боледуване почина Искра Ликоманова. В сухата биографична справка може да се прочете, че е била професор в Со-

ЦЕНЕН МЕТОДИЧЕСКИ ТРУД

Кирилка Демирева Книгата на Маргарита Андонова е задълбочена научно-методическа разработка,