Български език и литература

https://doi.org/10.53656/bel2022-6-7KS

2022/6, стр. 575 - 584

FREUD AND JENTSCH READ HOFFMANN’S UNCANNY AUTOMATA

Kamelia Spassova
OrcID: 0000-0002-7920-7228
WoSID: G-4150-2019
E-mail: ksspassova@uni-sofia.bg
Author ID (SCOPUS): 57211476615
Faculty of Slavic Studies
Sofia University
15 Tsar Osvoboditel Blvd.
Sofia Bulgaria

Резюме: The following paper examines the elaboration of the concept of uncanny between literature and psychoanalysis. In shaping the concept, both Ernst Jentsch in “On the Psychology of the Uncanny” (1906) and Sigmund Freud in “The Uncanny” (1919) carefully read Hoffmann's fantastic stories of automata. While Freud develops his theory of the uncanny (concerning the automatism of unconscious repetition) by reading “The Sandman”, Jentsch dwells on “Automata” in his approach on intellectual uncertainty. In this paper I also discuss anthropomorphic machines and the idea of uncanny valley in robotics, concluding that the notion of uncanny always involves negative anagnorisis, or misrecognition between inside/ outside; human/automaton; animate/inanimate.

Ключови думи: uncanny; automaton; Doppelgänger; negative anagnorisis; Jentsch; Freud; E.T.A. Hoffmann

1. Hoffmann’s Automaton Reads the Unconsciousness

“All figures of this sort”, said Lewis, “which can scarcely be said to counterfeit humanity so much as to travesty it-mere images of living death or inanimate life-are most distasteful to me. When I was a little boy, I ran away crying from a waxwork exhibition I was taken to, and even to this day I never can enter a place of the sort without a horrible, eerie, shuddery feeling [ohne von einem unheimlichen grauenhaften Gefühl ergriffen zu werden]. […] The fact of any human being's doing anything in association with those lifeless figures which counterfeit the appearance and movements of humanity has always, to me, something fearful, unnatural, I may say terrible, about it [etwas Drückendes, Unheimliches, ja Entsetzliches].

(Hoffmann 1967, 81, 95; Hoffmann 2013)

The preceding reflections on the uncanny are delivered by Ludwig the musician, a character in E. T. A. Hoffmann’s short fantastic story The Automata. The story was first published in 1814 (in the literary magazine Zeitung für die elegante Welt) and again five years later as part of his collection of novellas and fairy-tales, The Serapion Brethren1).

The thoughts were prompted by the machine music created by professor X’s anthropomorphic automata. One of these robots is the enigmatic Talking Turk who “reads” people’s unconscious and foretells their destiny.

Unlike Wolfgang von Kempelen’s historical machine, constructed in 1769, which got burned in a fire in 1854, and which mercilessly defeated all of its opponents on the chess board, Hoffmann’s automaton, the Turk, is not a chess player but a fortune teller. His character makes the problem of free will central to most of Hoffmann’s novellas. This constitutes the old question of whether fate can be intentionally and freely determined or if it is under the control of automatic, uncontrolled forces. Hoffmann marks a key change in the image of the fortune teller – from the realm of the religious and the mystical to the realm of the logical and the mechanical. The enigmatic connection between the living and the automatic, as well as the imitation game between the two appear in the works of both Kempelen and Hoffmann. This riddle is a generally shared contextual mystery in the transitional period between the Age of Enlightenment and Romanticism.

The non-human figures — wax sculptures, dolls, puppets, anthropomorphic automata, and all types of mimetic machines in general – can trigger a feeling of inexplicable horror in us, they can cause us to experience the uncanny effect and can evoke a feeling of trouble and anxiousness in any human creature, for there is something about their resemblance to humans that just isn’t right. The automatism of a box’s secret compartment that pops-up is central for the uncanny effect which corresponds to Freud’s idea of unheimlich . Be it the dwarf hidden inside the machine (as is the case for Kempelen’s Turk) or the very opposite – the machine hidden inside the human (the automatism of the unconscious repetition), there is something that is valid for both – the algorithm of something hidden that suddenly emerges and disturbs us with its untimely appearance.

Similarly to the utterances of ancient oracles, while answering the questions that are directed to him, Hoffmann’s automaton the Turk exposes all secret incentives and hidden desires and, ultimately, a fatalistic predestination. He reveals the fate of the questioner and lays it out on the chess board. The Turk’s head is a perfect reproduction of a human one. He rolls his eyes, turns his head, stamps his feet, and out of his mouth comes a stream of air, the product of an acoustic illusion. But the characters in the story suspect that a human being with supernatural powers is hidden inside of him that can “read” the questioner’s unconscious.

The short story The Automata, together with the set of problems that surround the topic of a subject that is divided in two, and the peculiar connection between the living and the mechanical, the contingent and the fateful, the visible form and the hidden grounds, between free will and instrumentality, between the figure of the inventor and his creation.

2. Uncanny Valley: Robotics Scientists Should Read More Hoffman

Bukimi no Tani (不気味の谷現象; uncanny valley) is an idea introduced by Japanese robotics professor Masahiro Mori in the year of 19702). Mori’s hypothesis can be reduced to the proposition that anthropomorphic machines trigger an uncanny effect with their imperfect resemblance to humans. Humanoids look almost the same as people but this distance of almost like provoked heated debates. Two trends then arose in the field of cybernetics, animation, architecture, and video games that discuss the effects of the uncanny valley. One of them, anthropomorphic trend defended by Hiroshi Ishiguro, tries to overcome the uncanny valley by creating a machine that perfectly imitates humans. The other one, to which Mori’s hypothesis belongs, takes the path of consciously constructing non-anthropomorphic machines – their appearance, structure, form, and the proportion of their elements must be different than those of humans. The attempt to walk through the uncanny valley should outline the wagers of the anthropomorphic (human-like) and non-anthropomorphic (unhuman-like) trends, led by the problem of the machines’ appearance.

The example which Mori used to mark the entering in the uncanny valley is the prosthetic hand. Just like Ludwig, the protagonist in Hoffmann’s The Automata, Mori admits that he never liked looking at wax figures because they looked creepy to him (Kageki 2012). The prosthetic hand has had the same disturbing effect on him as the creepy feeling intensifies if the hand starts to move, as is the case with myoelectric prosthetics. A key factor in the artificial hand’s indistinguishability from a real human hand is that it is designed to be covered with skin instead of bolts and metal cylinders. Therefore, Masahiro Mori’s hypothesis suggests that in the increase of similarity between human and machine, a certain point comes where telling the two apart becomes difficult and it is that the very moment that triggers the negative (unheimlich) effect of uncanniness, repulsion, terror, and anxiety. The factors for increasing the uncanny feeling are movement and imitating the human.

With his works in the field of robotics, Mori is well placed within the European line of interpretation of the unheimlich phenomenon: from Hoffmann’s romanticist short stories, to Jean Paul and Mary Shelley, and through the establishment of the notion of unheimlich in Sigmund Freud and Ernst Jentsch’s works as a category on the edge of aesthetics and psychoanalysis, to the numerous lines of interpretation in post-Structuralist theory about the automatism of the return of the repressed and about the intersection between repetition and negation. This comes to show that, without the need of additional speculation about whether Masahiro Mori took inspiration from Freud, or whether he specifically read and was familiar with Jentsch’s article (most probably not), that there are clearly too many parallels and coincidences present between the phenomena of unheimlich in Jentsch and Freud’s works and bukimi no tani in Mori’s to be ignored. Furthermore, it was precisely in the 1970s when Freud’s essay was rediscovered by the French theoretical scene and heated conceptual debates sparked around it3).

The dynamics of the German word pair heimlich/unheimlich make it suitable for the translation of the Japanese antonyms shinwateki/bukimi. Bukimi is the Japanese translation of the title of Sigmund Freud’s essay Das Unheimliche (1919), where he makes a broad linguistic remark about the ambivalence of the adjective unheimlich. The translation of unheimlich as bukimi in Japan appeared even before an European publication of Mori’s hypothesis about the uncanny valley. The connection between those two traditions, the robotics tradition of 不気味の谷現象 and das Unheimliche tradition, is due to the sagacity of the translator.

The polish curator, Jasia Reichardt, who takes great interest in cybernetics’ significance in art, played a key role in the synchronization between the European and Japanese traditions. The term uncanny valley emerged shortly after Mori brought it into the Japanese context and it was done so by virtue of Reichardt’s 1978 translation. This is when it was established that the uncanny valley and Freud’s and Jentsch’s heritage in the European scene connect at the point of intersection between aesthetics, psychoanalysis, technology, and science. This connection uncovered new paths of development for theoretical and aesthetic imagination.

Besides curating such an emblematic exhibition, Jasia Reichardt also wrote the book: Robots: Facts, Fiction, and Prediction. One of the chapters in her book addresses Mori’s valley. Its title is Human reactions to imitation humans, or Masahiro Mori's Uncanny Valley (Reichardt 1978). Here, Jasia Reichardt lays out Mori’s hypothesis of the valley and introduces the translation uncanny valley. Without explicitly referring to Jentsch and Freud, this connection is already a working one, since the established English translation of Freud’s notable essay Das Unheimliche (1919) is precisely The Uncanny (1925).

Mori’s bukimi no tani can only benefit from the recognition of the heritage of the European humanities, from references to the observations made by Freud and Jentsch, to the authors who comment on them throughout the 20th century. The extremities of experiencing a sense of empathy and its rapid disruption caused by the increasing affinity between man and machine synchronize well with the paradoxes of the uncanny. The affinitive, comfortable, and homelike suddenly become unfamiliar. Our hidden fears pop-up right in front of us, embodied in flesh and blood, our hidden fears. There, on the very edge, where it’s difficult to tell apart the living from the non-living, the organic from the mechanical, and the human from the non-human.

The whole story around the problem of M. Mori’s uncanny valley can only confirm how important it is the visions such as that of Hoffmann to be read and remembered. To some extent, science simply carries out what has already been “invented” by literature, but there is a need for someone to remember, translate, and point out these links. These relations need not be “liaisons dangereuses” as long as the possibility for a joint conversation is found.

3. Freud Reads Jentsch: Olympia or the Turk is the most Uncanny Automaton

The whole debate about unheimlich started from one of Jentsch’s articles from 1906, while Freud and Otto Rank later revise, critique, develop and adapt the concept. Jentsch’s theory is directly linked to the term of the automata, and the unheimlich effect is, according to his perception, a result of intellectual uncertainty, of not being able to tell if the thing in front of you is living or non-living, organic or mechanical, a human or an automaton.

In storytelling, one of the most reliable artistic devices for producing uncanny effects easily is to leave the reader in uncertainty as to whether he has a human person or rather an automaton before him in the case of a particular character. This is done in such a way that the uncertainty does not appear directly at the focal point of his attention, so that he is not given the occasion to investigate and clarify the matter straight away; for the particular emotional effect, as we said, would hereby be quickly dissipated. In his works of fantasy, E. T. A. Hoffmann has repeatedly made use of this psychological artifice with success. (Jentsch 1997, 13, bold is mine)

This is the very excerpt from Jentsch that Freud cites in his essay Das Unheimliche, as he goes on to claim that he’s solving his colleague’s mystery – this observation refers to, most of all, Hoffmann’s The Sandman. Freud shares his disagreement with Jentsch’s general thesis about intellectual uncertainty caused by moving automatons. What he especially takes interest in is the example of Hoffmann and his wax figures, dolls and automata. Freud uses the example of Hoffmann to explain the unheimlich phenomenon but attaches it to quite a different theory (Freud 1919, 297 – 324).

The story of The Sandman illustrates the point of the gaze, the fear of going blind, the castration complex, the Oedipus complex, the redoubled father figure, and, generally, the Doppelgänger figure – all of which constitute central elements of Freud’s method. Hoffmann’s fairy-tale will later become a crucial example in the Austrian psychoanalyst’s work on clarifying the operating mechanism of unheimlich: to negate and repeat at the same time. The unheimlich effect represses the familiar, domestic and affinitive that returns as unfamiliar and strange. Thus an intimate core swoops into the gaze from the outside, as a foreign body (later Lacan will term it extimité in order to emphases the coincidence of inside and outside)4).

Freud cites this excerpt from Jentsch’s article and criticizes his theses in order to present his own. However, Jentsch’s article also includes the following segment that Freud left out in his citation (every citation is inevitably a cropping since it always reduces and decontextualizes):

This peculiar effect makes its appearance even more clearly when imitations of the human form not only reach one’s perception, but when on top of everything they appear to be united with certain bodily or mental functions. This is where the impression easily produced by the automatic figures belongs that is so awkward for many people. Once again, those cases must here be discounted in which the objects are very small or very familiar in the course of daily usage. A doll which closes and opens its eyes by itself, or a small automatic toy, will cause no notable sensation of this kind, while on the other hand, for example, the life-size machines that perform complicated tasks, blow trumpets, dance and so forth, very easily give one a feeling of unease. The finer the mechanism and the truer to nature the formal reproduction [naturgetreuer die gestaltliche Nachbildung wird], the more strongly will the special effect also make its appearance (Jentsch 1997, 12).

If we go back to the excerpt from Hoffmann’s The Automata in the beginning of this article, it becomes perfectly clear that, through his observations, Jentsch retells Ludwig’s thoughts on the difference between the nice little doll and the anthropomorphic automata that evoke incomprehensible horror. Of course, The Sandman’s Olympia is an automaton as well, she is a pianist, which makes the reference clear, or, to be more exact, makes clear the contamination that Freud makes. The Austrian psychoanalyst doesn’t just merge the automata from both The Sandman and The Automata, but he also shifts the focus in his interpretation from the automaton Olympia5) to the character of the Sandman6).

However, Jentsch does not mention The Sandman anywhere in his article. If one was to make a careful reading it could easily be noticed that he implicitly refers to Hoffmann’s The Automata. Freud, on the other hand, believes that The Sandman is Hoffmann’s major work, and it is namely through this example that he subverts Jentsch. Freud shifts the focus from the intellectual uncertainty caused by the automaton Olympia towards the repetition, duplication, and negation, and, above all, towards the return of the repressed and the castration complex. In his version, Hoffmann’s story offers a series of Doppelgängers: Olympia-and-Nathaniel, Coppelius-and-Coppola, and the father-and-Spallanzani. This is how Freud develops his own theory. On a similar note, what Jentsch actually cites from Hoffmann (The Automata) and why Freud assumes that that the citation is from another story (The Sandman) – sheds light on the mechanism for constructing literary figures through exemplification, or, how the discourses of humanities fall under the spell and charm of certain literary examples. Together, Hoffmann’s The Sandman and Freud’s theory of unheimlich form a common enigmatic knot, they explain each other: Freud’s theory evokes precisely The Sandman’s example and vice versa. Regardless of whether Freud’s theory gets criticized (negated) or confirmed (repeated) over and over again, the ones who comment on it use this exact story in their arguments. This is because, ever since Freud, in the debates about what unheimlich is, it is no longer possible for one to not also look into The Sandman through the glass of new interpretations7).

The fascination with Freud and The Sandman in the 20th century leaves Jentsch’s article in the background. Jentsch suggests in his hypothesis that the unheimlich effect has to do with two factors: 1. а zone of indistinguishability between the living and the non-living, between what is human and automatic, and 2. the animalization, setting in motion, or animation of the automata. These two factors are central in Mori’s graph of the uncanny valley – the first one represents the mimetic operator (the x-axis), and the second represents the variation that occurs when motion ensues (the y-axis).

Crucial for both Jentsch and Mori is the point of the lack of recognition – not being able to tell if something is living or lifeless; if it’s imitation or not; if it’s an illusion or not. The uncanny effect blurs the lines between self and non-self, and with such an erasure of the negation, the line itself becomes ambivalent, and well-established oppositions such as in/out, organic/mechanical, human/unhuman can potentially abruptly change their places.

The uncanny category indicates a division of the subject. This division can be historically analyzed, as Mladen Dolar outstandingly does in the context of the Enlightenment, and its dark side, Romanticism, in order to develop the thesis that “there is a specific dimension of the uncanny that emerges with modernity” (Dolar 1991, 7). He demonstrates a genealogy of the modern subject through the figure of the Doppelgänger and the aesthetic category of unheimlich. This is a category of the gap and division, the subject can be viewed as always divided and unidentical to itself (I = I +/- a).8) And if the death drive is a repetition compulsion towards the very same thing, then unheimlich is the effect of the incapacity to be repeated without a slight divergence. A repetition where the limitations of (self)identification are always undermined. What is crucial for creating a link between repetition and negation in the context of unheimlich is the point of unrecognizability. That is, not being able to tell on which side of the line the thing before you is standing — in or out, subject or object, human or unhuman. This point of the lack of recognition can be defined through Aristotle as negative anagnorisis or as a transition from knowing to unknowing9).

The Ljubljana school of psychoanalysis consistently deals with trying to distinguish between the tragic, the comical, and the uncanny through the operators of negation (Hegel), the figure of the Doppelgänger (Freud), and the notion of extimacy (Lacan). The recognition (anagnorisis), as Alenka Zupančič skilfully demonstrates, works either through the axis of the tragic as the logic of the sacrificial and the exceptional, or, through the axis of the comical as perpetual minimal difference between two similarities through a montage of them10). Therefore, this hypothesis suggests that the indistinguishability between the two axes, between the tragic and the comical logic, opens a gap which causes the uncanny effect.

When illustrating the difference between the comical and the uncanny, Alenka Zupančič likes to give the example of the actor who played a dead body on stage and as he was pretending to be dead during the play, he sneezed. To the audience and the actors sneezing was comical, but for the characters that are part of a theatrical illusion, it would have been unheimlich: the dead character suddenly moves (Zupančič 2007, 49). It is funny for a corpse to sneeze only if we know that there is an illusion – he is not really a dead body but a living actor. The logic of the comedy always requires the metaposition of an audience that knows more than the characters. In order to laugh, one should be able to observe from aside or from above, separated from the action, whereas the logic of unheimlich is based upon the shift from knowing to unknowing, in which case the metainstance of a distance view is not present. It comes with the interiorized gaze and the uneasy self-reflexive work: is this alive, is this me; is my Doppelgänger organic or mechanical? If unheimlich is a point in time, then it is the point of unrecognizability; if unheimlich is a special topos, it is uncanny valley where the very notion of a separating line becomes ambivalent: the thing outside of the unexpected turns out to be the thing inside.

In summary, the negative anagnorisis, or the mistaken recognition is always part of the uncanny logic. Freud, with a detective's eye, wants to solve the enigma of Jentsch's text, but he also gets the effect of the negative anagnorisis and confuses the automaton: it is not Olympia but the talking Turk who will tell our fate in the transhuman future.

NOTES

1. The story Automata was translated into Bulgarian in the late 1980s, as a result of the demands of the ideology of socialist realism. Svetla Cherpokova explores the reception of Hoffmann in Bulgaria. She distinguishes two periods: the 1940s – 1960s, as a time of ignoring his work, from the period of the 1970s and 1980s, when some acceptance of his work took place under the pretext that his fiction had a realist orientation (Cherpokova 2011, 286 – 300).

2. The article was published in 1970 in Japanese magazine Energy and for a long time doesn’t draw a lot of attention (Mori 1970, 33 – 35). Its latest English translation that stimulated current discussions around the concept, came out in 2012, as this time, the translation was authorized by Mori himself (Masahiro 2012, 98 – 100).

3. See more about the debates on uncanny in 1970s in: (Masschelein 2011).

4. More about Freud’s unheimlich and Lacan’s extimité in (Kalinova 2018).

5. It is interesting that Julia Mark – Hoffmann’s young love in Bamberg – can be recognized not in the romanticist character of Olympia, but in the in the enlightened Clara (even in her name we can hear German Aufklärung), she does not want to be an automaton, even if this automaton would play music beautifully.

6. About Freud’s shift of focus towards The Sandman’s Olympia, as well as about the limits of his thesis between the offspring of the eyes and the offspring of the genitalia, see: (Kofman 1991; Nikolchina 1995).

7. For the link between The Sandman and Freud with regards to the mystical anxiety from a family crypt and a buried enigma, see: (Rand and Torok 1994)

On the subject of the aesthetic category of uncanny and its role in literature in the prism of the notions of setting, framework and point of view, as well as the ideas of mastery, control, and uncertainty, see: (Tenev and Stoyanov 2016).

8. The problem of the divided subject with regards to the Doppelgänger theory in literature (from German Romanticism to Postmodernism) and philosophy (from Kant and Fichte to Blanchot and Derrida), is further developed in: (Vardoulakis 2010).

9. Together with Maria Kalinova we develop the idea of negative anagnorisis as the impossibility to recognize the familiar, see: (Spassova and Kalinova 2016, 67 – 82).

10. About the distinction between the logic of the tragic and the logic of the comical, see: (Zupančič 2003, 61 – 80).

ЛИТЕРАТУРА

ЧЕРПОКОВА, С. 2011. Е. Т. А. Хофман в България: рецепция и политика. Научни трудове. Филология 49(1), 286 – 300. Available from: https://lib.uni-plovdiv.net/handle/123456789/612.

REFERENCES

CHERPOKOVA, S. 2011. E. T. A. Hofman v Balgariya: retseptsiya i politika. Nauchni trudove. Filologiya 49 (1), 286 – 300. Available from: https://lib.uni-plovdiv.net/handle/123456789/612.

DOLAR, M. 1991. “I Shall Be with You on Your Wedding-Night”: Lacan and the Uncanny. October 58, 5 – 23.

FREUD, S. 1919. Das Unheimliche. Imago (5), 297 – 324.

FREUD, S. 1925. The Uncanny (1919). In: Alix STRACHEY (tran.). The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud, Volume XVII (1917 – 1919), 368 – 407.

HOFFMANN, E. T. A. 1967. The Best Tales of Hoffmann. Edited by E. F. Bleiler, Translated by Alexander Ewing. New York: Dover Publications.

HOFFMANN, E. T. A. 2013. Die Automate. In: Gesammelte Werke. Null Papier Verlag.

JENTSCH, E. 1906. Zur Psychologie des Unheimlichen. PsychiatrischNeurologische Wochenschrift (8.22; 8.23), 203 – 205.

JENTSCH, E. 1997. On the Psychology of the Uncanny (1906). Translated by Roy Sellars. Angelaki 2(1), [online], 7 – 16. Available from: https:// doi.org/10.1080/09697259708571910 [accessed 27 Aug 2021].

KAGEKI, N. 2012. An Uncanny Mind. An Interview with M. Mori. IEEE Robotics Automation Magazine 19 (2), 102 – 108.

KALINOVA, M. 2018. Exotopy: Mikhail Bakhtin and Jacques Lacan on the Outside Context of Discourse. Slavica Tergestina 20 (1), 98 – 117.

KOFMAN, S. 1991. The Double Island the Devil. The Uncanniness of The Sandman. In: Sarah WYKES (tran.). Freud and Fiction. Cambridge: Polity Press, 121 – 162.

MASSCHELEIN, A. 2011. The Unconcept: The Freudian Uncanny in Late-Twentieth-Century Theory. New York: SUNY Press.

MORI, M. 1970. Bukimi No Tani [the Uncanny Valley]. Translated by Karl F. MacDorman and T. Minato. Energy 7, 33 – 35.

MORI, M. 2012. The Uncanny Valley. Translated by Karl F. MacDorman and Norri Kageki. IEEE Robotics & Automation Magazine 19 (2), [online], 98 – 100. Available from: http://goo.gl/iskzXb.

NIKOLCHINA, M. 1995. Love and Automata: From Hoffmann to Lem and from Freud to Kristeva. Contributions to the Study of Science Fiction and Fantasy 65, 77 – 82.

RAND, N. and M. TOROK. 1994. The Sandman Looks at “The Uncanny”. In: Sonu SHAMDASANI and Michael MÜNCHOW (eds.). Speculations after Freud: Psychoanalysis, Philosophy, and Culture. London and New York: Routledge, 185 – 204.

REICHARDT, J. 1978. Human Reactions To Imitation Humans, or Masahiro Mori’s Uncanny Valley. In: Robots – Fact, Fiction, Prediction. New York: The Viking Press, 26 – 27.

SPASSOVA, K. and M. KALINOVA. 2016. Negative Anagnorisis: Notes on the Uncanny and the Metamorphosis in Kafka’s The Metamorphosis. In: F. HOSHINO and K. SPASSOVA (eds.). The Sublime and the Uncanny. Tokyo: UTCP, 67 – 82.

TENEV, D. and E. STOYANOV. 2016. Literary Uncanny. In F. HOSHINO and K. SPASSOVA (eds.). The Sublime and the Uncanny. Tokyo: UTCP, 41 – 65.

VARDOULAKIS, D. 2010. The Doppelgänger: Literature’s Philosophy. 1st ed. New York: Fordham University Press.

ZUPANČIČ, A. 2003. On Love as Comedy. Identities: Journal for Politics, Gender and Culture 2 (1), 61 – 80.

ZUPANČIČ, A. 2007. Why Psychoanalysis? Three Interventions. Aarhus: Aarhus University Press.

2025 година
Книжка 6s
Книжка 6
Книжка 5
УПОТРЕБА НА АОРИСТ В КОНТЕКСТИ, ИЗИСКВАЩИ ИМПЕРФЕКТ. АНАЛИЗ НА ДАННИ ОТ АНКЕТНО ПРОУЧВАНЕ

Ласка Ласкова, Красимира Алексова, Яна Сивилова, Данка Апостолова

ЮГЪТ НА РОДНОТО МЯСТО И ПРОБЛЕМЪТ ЗА ПРЕСЕЛЕНИЕТО

д.ф.н. Татяна Ичевска, д.ф.н. Иван Русков

Книжка 4
ВЪЗПИТАВАНЕ НА ЕМПАТИЯ ЧРЕЗ ИЗКУСТВО

Ирена Димова-Генчева, Георги Генчев

Книжка 3
Книжка 2
РИЗАТА И СМЪРТТА

Здравко Дечев

Книжка 1
Уважаеми читатели на списание „Български език и литература“, драги автори, колеги, съмишленици!

Това е първият брой на списанието за календарната 2025 година! От името на редакционната колегия и от свое име Ви желая много здрава, успешна и щастлива 2025 година! Нека усилията ни за изучаването, съхраняването и развитието на българския език и на българската литература се множат! Уважаеми читатели, колеги, С особена гордост и удовлетворение отбелязвам, че сп. „Български език и литература“ има широко международно признание и е сред автори

2024 година
Книжка 6s
„ТЕ НЕ ЧЕТАТ!“... А НИЕ?

Наталия Христова

Книжка 6
ПРОФ. Д.Ф.Н. ПЕТЯ ЯНЕВА

Владислав Миланов

Книжка 5
ПРЕДПОЧИТАНИЯ КЪМ КОНКУРИРАЩИ СЕ ТЕМПОРАЛНИ ФОРМИ В ПОДЧИНЕНИ ИЗРЕЧЕНИЯ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК. АНАЛИЗ НА ДАННИ ОТ АНКЕТНО ДОПИТВАНЕ

Красимира Алексова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Ласка Ласкова, Михаела Москова, Диана Андрова

ПОДИР СЯНКАТА НА ДЕБЕЛЯНОВ

д.ф.н. Татяна Ичевска

Книжка 4s
Книжка 4
МОДЕЛ ЗА ОЦЕНКА НА РЕЦЕПТИВНИЯ ЕЗИК ПРИ ДЕЦА ОТ ПРЕДУЧИЛИЩНА ВЪЗРАСТ

д.пс.н. Нели Василева, Елена Бояджиева-Делева, Деница Кръстева

Книжка 3
Книжка 2
ПОЛ, РОД И ЕЗИК

Ивета Ташева

Книжка 1
2023 година
Книжка 6s
Книжка 6
БЪЛГАРИСТИЧНИ ЧЕТЕНИЯ – СЕГЕД 2023 Г. (Xроника)

Гергана Петкова, Вероника Келбечева

IN MEMORIAM ЛЮБОМИР ГЕОРГИЕВ

Владимир Атанасов

МЕМОАРИ И СЪВРЕМЕННОСТ

Любомир Георгиев

Книжка 5
Книжка 4
ПРОФ. Д.Ф.Н. ВАСИЛКА РАДЕВА

Владислав Миланов

Книжка 3
ИЗГУБЕНИ В ПАНДЕМИЯТА

Гергана Дачева

ЧЕТЕНЕ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА ЗА УДОВОЛСТВИЕ

Огняна Георгиева-Тенева, Йасмина Йованович

Книжка 2
Книжка 1
ПЪТЕПИСИТЕ НА ВАЗОВ

Цветан Ракьовски

ПРОФ. ТОДОР БОЯДЖИЕВ (1931 – 2022)

Надежда Сталянова

2022 година
Книжка 6
Книжка 5s
Книжка 5
Книжка 4
FAIRY TALES OF ANGEL KARALIYCHEV IN RUSSIAN TRANSLATIONS

Olga Guseva, Andrey Babanov, Viktoriya Mushchinskaya

ОГЛЕДАЛОТО НА МОДАТА

Мария Русева

Книжка 3
БОРИС ЙОЦОВ И БЪЛГАРСКИЯТ ЕЗИК

Марияна Цибранска-Костова, Елка Мирчева

Книжка 2
Книжка 1
ON VERNACULARITY

Galin Tihanov

2021 година
Книжка 6
РОЛЯТА НА ИНТЕРАКТИВНИЯ БИНАРЕН УРОК В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД

Маргарита Димитрова, Васил Димитров, Теодора Тодорова

Книжка 5
ГЕОРГИ ЧОБАНОВ (1961 – 2021)

Огняна Георгиева-Тенева

Книжка 4
ФИЛОЛОГИЧЕСКОТО ПОЗНАНИЕ И ИЗБОРЪТ НА СПЕЦИАЛНОСТ СРЕД УЧЕНИЦИТЕ ОТ СРЕДНОТО УЧИЛИЩЕ (АНКЕТНО ПРОУЧВАНЕ)

Елена Азманова-Рударска, Лъчезар Перчеклийски, Кристина Балтова-Иванова, Цветелина Митова

Книжка 3
ЗАКЪСНЕЛИЯТ КАФКА

Майа Разбойникова-Фратева

Книжка 2
Книжка 1
2020 година
Книжка 6
Книжка 5
Книжка 4
ДОЦ. Д-Р БОРИСЛАВ ГЕОРГИЕВ (1958 – 2020)

Огняна Георгиева-Тенева

Книжка 3
Книжка 2
ON TEMPORALITY

Vesselina Laskova

Книжка 1
2019 година
Книжка 6
Книжка 5
Книжка 4
СЪСТОЯНИЕ И ПРОБЛЕМИ НА БЪЛГАРСКАТА ЛИЧНОИМЕННА СИСТЕМА

Анна Чолева-Димитрова, Мая Влахова-Ангелова

Книжка 3
С ГРИЖА ЗА СЪДБАТА НА БЪЛГАРИСТИКАТА

Магдалена Костова-Панайотова

Книжка 2
Книжка 1
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ

Това е първият брой на списанието за ка- лендарната 2019 година! От името на редак- ционната колегия и от свое име Ви желая мъдра, богата на успехи и вдъхновяваща 2019 година! Предходната година беше много значима за нашето списание. То вече е реферирано и от Web of Science – Bulgarian Language and Literature Journal is indexed and abstracted in Web of Science: Emerging Sources Citation Index. Това ни изправи пред нови предизви- кателства и отговорности – да предлага

2018 година
Книжка 6
ИГРАЯ НА ТЪНКАТА СТРУНА НА НЯКОГО

Елена Хаджиева, Рени Манова

Книжка 5
ЗА ЕДНА КРИТИЧЕСКА МЕТОДИКА

Владимир Атанасов

Книжка 4
ЗЛАТОРОЖКАТА ВРЪЗКА

Стефка Петрова

Книжка 3
ЗА ЕСЕТО ПО ГРАЖДАНСКИ ПРОБЛЕМ

Огняна Георгиева-Тенева

Книжка 2
БЪЛГАРИЯ И НАЧАЛОТО НА СЛАВЯНСКАТА ПИСМЕНОСТ И ЛИТЕРАТУРА

Ваня Мичева, Eлка Мирчева, Марияна Цибранска-Костова

ЕЗИКОВИ СПРАВКИ ПО ИНТЕРНЕТ

Милен Томов, Илияна Кунева

Книжка 1
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ НА СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“, ДРАГИ АВТОРИ, КОЛЕГИ!

Това е първият брой на списанието за юбилейната 2018 година! От името на ре- дакционната колегия и от свое име Ви желая плодотворна, здрава и успешна 2018 година! Нека всички ние направим така, че българ- ският книжовен език и българската литера- тура да се съхраняват, разпространяват, обо- гатяват и да запазват своята уникалност! Вече 60 години списание „Български език и литература“ непрекъснато разширя- ва и обогатява своята проблематика и освен конкретни методически теми

САЩ В НОВО ПОКОЛЕНИЕ ОТ ИНТЕРПРЕТАЦИИ

Александра Антонова, Пламен Антов

2017 година
Книжка 6
Книжка 5
HYDRA FOR WEB: WORDNET ONLINE EDITOR

Borislav Rizov, Tsvetana Dimitrova

Книжка 4
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ И АВТОРИ, ДРАГИ КОЛЕГИ!

За повече от 50 години списание „Бъл- гарски език и литература“ е една вече ут- върдила се платформа, а защо не и арена, за научни изяви по проблемите на съвремен- ното преподаване на българския и език и на литература. В последните години то раз- шири значително своя периметър и освен конкретни методически теми включва и по- широка палитра от лингвистични и литера- туроведски проблеми и направления, които имат за цел да обогатят и усъвършенстват образователния про

ТРЕТИ ФОРУМ „БЪЛГАРСКА ГРАМАТИКА“

Светла Коева, Красимира Чакърова

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
САМОТЕН В СВОЕТО ВРЕМЕ

Стефка Петрова

ВАНЯ КРЪСТАНОВА (1961 – 2017)

Елена Каневска-Николова

2016 година
Книжка 6
ВЪОБРАЗЯВАНЕТО НА СОФИЯ: ГРАД, ПАМЕТ И ИНДИВИД В БЪЛГАРСКАТА ЛИТЕРАТУРА НА ХХ И XXI ВЕК

Авторски колектив, Научен ръководител: Благовест Златанов, Участник: Ане Либиг

БЪЛГАРИЯ МЕЖДУ ТРАДИЦИЯТА И ИНОВАЦИИТЕ

Сборник с доклади от 2. Международна интердисциплинарна кон- ференция във Виена. (2016). България в ХХI век: между традицията и иновациите. Исторически линии и актуални проблеми. София: Аз-буки. Сборникът „България в ХХI век: между традицията и иновациите“ представя докладите от 2. Междуна- родна интердисциплинарна конферен- ция „България в ХХI век: между тра- дицията и иновациите. Исторически линии и актуални проблеми“, органи- зирана от Славянския семинар на Уни- верситета

Книжка 5
Книжка 4
ЕЗИКОВИТЕ ТЕХНОЛОГИИ И РЕСУРСИ – НОВИ ПЕРСПЕКТИВИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

Светла Коева, Светлозара Лесева, Ивелина Стоянова, Мария Тодорова

Книжка 3
Книжка 2
ДОБРИ ПРАКТИКИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЧУЖДОЕЗИКОВА СРЕДА

Живка Бубалова-Петрова, Велина Драмска, Симона Шкьопу

Книжка 1
2015 година
Книжка 6
НА МНОГАЯ ЛЕТА! Проф. д-р Владимир Атанасов на 60 години

Огняна Георгиева-Тенева, Ангел Петров

Книжка 5
КИРИЛ ДИМЧЕВ (1935 – 2015)

Ангел Петров

Книжка 4
Книжка 3
АНКЕТА С УЧИТЕЛИ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА Зад успешните методически импровизации се крият опит, човечност, интелигентност (На въпросите отговаря г-жа Румяна Манева, Русе)

Зад успешните методически импровизации се крият опит, човечност, интелигентност (На въпросите отговаря г-жа Румяна Манева, Русе)

„ВАЖНО Е ДА РАЗБЕРЕМ КАК ЧОВЕК ВЪЗПРИЕМА ИНФОРМАЦИЯТА, КАК УЧИ ЕЗИКА И КАК ГО ВЪЗПРОИЗВЕЖДА“

Проф. Коева, в ерата на информационен поток сякаш традиционното разбиране за грамотност се замества от нови дефиниции: „комплексна гра- мотност“, „функционална грамотност“ и т. н. Има ли такава тенденция? – Отдавна вече грамотността не се разбира само като умение да четеш и пишеш, а да вникваш под различните пластове на текста, да можеш да създа-

ЛЮБОМИР ГЕОРГИЕВ НА 85 ГОДИНИ

Честита 85-годишнина на Любомир Георгиев –, дългогодишен член на редакционната колегия на, сп. „Български език и литература“!

АРХИВИ, ПРИЦЕЛИ И ЕРУДИЦИИ

Владимир Атанасов

Книжка 2
Книжка 1
2014 година
Книжка 6
АНАЛИЗ НА АДАПТИРАНИТЕ УЧЕБНИ ПРОГРАМИ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА

Евелина Миланова, Николай Метев, Даниела Стракова, Мария-Лия Борисова, Ивелин Димитров

ПРИЗВАНИЕ: УЧИТЕЛ

Румяна Йовева

Книжка 5
Книжка 4
УСПЕШНИЯТ УЧИТЕЛ – МЕЖДУ ПРОФЕСИОНАЛНАТА НОРМА И СТРАСТТА ДА ПРЕПОДАВАШ (ИНТЕРВЮ С ПРОФ. Д-Р АНГЕЛ ПЕТРОВ)

Проф. д-р Ангел Петров е преподавател по методика на обучението по български език в СУ „Св. Климент Охридски“. Ръководител е на най- старата катедра по методика на филологически- те дисциплини в страната – Катедрата по ме-

Книжка 3
МОДАТА В ЕЗИКА

Мария Жерева

Книжка 2
100 ГОДИНИ ДРУЖЕСТВО НА БЪЛГАРИТЕ В УНГАРИЯ

През 2014 година Дружеството на българите в Унгария ще отбележи 100 години от своето основаване. Дружеството е една от най-старите неправи- телствени организации на българите зад граница. От всички националности, живеещи на територията на Унгария, българските градинари първи основават дружество, осъзнавайки, че само така могат да съхранят своите културни и духовни ценности . По повод на 100-годишнината в Унгария ще се поведе серия от прояви под патронажа на вицепрезидента на Репу

ЕЗИКЪТ КАТО КЛЮЧ КЪМ ДРУГИЯ

Д-р Наталия Няголова е лектор по български

Книжка 1
ЮБИЛЕЙНА НАУЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ Полюси на критическата съдба (трета част)

ЮБИЛЕЙНА НАУЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ, Полюси на критическата съдба (трета част

2013 година
Книжка 6
ПРЕДСТАВЯНЕ НА КНИГАТА НА АЛЕКСАНДЪР ЙОРДАНОВ „САМОТЕН И ДОСТОЕН. ПРОФ. Д-Р КОНСТАНТИН ГЪЛЪБОВ – ЖИВОТ, ТВОРЧЕСТВО, ИДЕИ“

(АЛЕКСАНДЪР ЙОРДАНОВ. САМОТЕН И ДОСТОЕН. ПРОФ. Д-Р КОНСТАНТИН ГЪЛЪБОВ – ЖИВОТ, ТВОРЧЕСТВО, ИДЕИ. СОФИЯ: ВЕК 21 ПРЕС, 416 С.)

Книжка 5
На вниманието на читателите на списание „Български език и литература“

Научно-методическото списание „Български език и литература“ към НИОН „Аз Буки“ съобщава на своите читатели, че стартира две нови рубрики:

ИНОВАТИВНИ НАСОКИ ЗА ИЗУЧАВАНЕ НА БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД

(Хаджиева, Е., Р. Влахова, Н. Гарибова, Г. Дачева, А. Асенова, В. Шушлина, Й. Велкова. Разбирам и говоря. ИК „Гутенберг, София, 2012; Хаджиева, Е., М. Каменова, В. Шушлина, А. Асенова. Българ- ски език като чужд. За напред- нали В2, С1, С2. ИК „Гутенберг“, София, 2011; Хаджиева, Е., А. Асенова, Й. Велкова, В. Шушлина. Препъни-камъчетата в чуждо- езиковото обучение. Български език като чужд. ИК „Гутенберг“, София, 2013; Хаджиева, Е., А. Асенова, В. Шушлина, М. Ка- менова. Реч, етикет,

ДЕМОКРАТИЧНИТЕ ЗАЛОЗИ НА ОБУЧЕНИЕТО ПО ЕВРОПЕИСТИКА

(Рецензия на книга „Европеистика и европейски ценностни нагласи“ – съст. Владимир Атанасов, авт. Владимир Атанасов, Виктория Георгие- ва, Ингрид Шикова, Гергана Манева, Яни Милчаков, изд. Дамян Яков, София, 2013.)

Книжка 4
ТАЗИ КНИГА ТРЯБВА ДА СЕ ПРОЧЕТЕ!

(„Игри, актьори, роли в класната стая и в живота“. Юбилеен сборник с доклади от Националната конференция в чест на проф. д.п.н. Мария Герджикова. Съст. Адриана Симеонова–Дамя- нова. София: Булвест 2000, 2012 г.)

Книжка 3
СЪЗДАВАНЕТО И РАЗПРОСТРАНЕНИЕТО НА КИРИЛСКАТА АЗБУКА – ЗАЛОГ ЗА ДУХОВНА САМОСТОЯТЕЛНОСТ НА СЛАВЯНСКАТА КУЛТУРА В СРЕДНОВЕКОВНА ЕВРОПА

Здравка Владова–Момчева, В тази статия ще представя помагалото „Ме- тодически разработки по старобългарска литера- тура (В помощ на преподавателите и учениците от IX клас на българските училища в чужбина)“, което излезе от печат през 2012 г. по програмата на МОМН „Роден език и култура зад граница“. Настоящото помагало с методически разработки по старобългарска литература за IX клас се отнася до един наистина наболял проблем в обучението по този предмет в българските училища и тези в ч

Книжка 2
Книжка 1
МАЩАБНОСТ И НОВАТОРСТВО В ТРУД ПО ПРОБЛЕМИ НА ЕКОЛИНГВИСТИКАТА

(Ангелов, А. Еколингвистика или екология на застрашените езици и лингвистика на застрашените екосистеми. София, Международно социолингвистично дружество. 2012, 327 с.)

2012 година
Книжка 6
ЕЗИКОВА КАРТИНА НА СВЕТА НА БЪЛГАРИНА

(Марияна Витанова. Човек и свят. Лингвокултурологични проучвания. София. Изд. „Бул-Корени“, 2012, 207 стр. ISBN 978- 954-798-054-9)

Книжка 5
Книжка 4
Книжка 3
ЧЕТИРИНАДЕСЕТА НАЦИОНАЛНА НАУЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ ЗА СТУДЕНТИ, ДОКТОРАНТИ И СРЕДНОШКОЛЦИ „СЛОВОТО – (НЕ)ВЪЗМОЖНАТА МИСИЯ“ Пловдив, 17 – 18 май 2012 г.

Словото може да създава и променя светогледи, да бъде пътеката в световъзприятието на личността. Словото може да бъде съзерцава- но и овладявано, да идва изплъзващо се и хитро да стои в далечината на своя примамлив хоризонт. Словото може да се показва и да се скри- ва, да озарява и заслепява. И ако следваме парадигмата „Словото може“, едва ли ще стигнем до изречението „Словото не може“. Словото е всичкоможещ феномен и превръща невъзможното във възможно с цялата палитра от конкре- тики и абс

Книжка 2
Уважаеми автори, сътрудници и читатели на „Български език и литература“, Вие сте ратници на единственото у нас специализирано научно-методическо списание, което повече от 50 години е загрижено за образователния процес по бъл- гарски език и литература. И в бъдеще в него ще се публикуват научни изследвания по съществени теми за учебната дисциплина български език и литература, както и по методологиче

Проф. дпн Маргарита Георгиева (главен редактор) – преподавател по методика на

ЯВЛЕНИЕ В БЪЛГАРИСТИЧНАТА И В МЕТОДИЧЕСКАТА НИ ЛИТЕРАТУРА

Мариана Георгиева През последните 20 години методиката на обучението по български език (МОБЕ) е поставена пред сериозни предизвикателства. Едно от тях е необходимостта непрекъснато да утвърждава своя самостоятелен статут сред другите гранични научни области като психолингвистиката, теорията на текста, социолингвистиката, лингвокултурологията, като едновремен- но с това отговоря на новите национални, европейски и световни реално- сти. Пример за отговор на това предизвикателство е нов

Книжка 1
ТВОРЕЦЪТ НА ХАРМОНИЯ ИЛИ КАК И ЗАЩО ПЕЯТ КОЛЕЛЕТАТА

Радосвет Коларов „Небесните движения... не са нищо друго освен непрекъсната песен на няколко гласа, долавяна не от ухото, а от интелекта, въобразена музика, която прокарва ориентировъчни знаци в неизмеримото течение на времето.“ Йоханес Кеплер Сали Яшар, прочутият майстор на каруци от Али Анифе, иска да направи себап, благодеяние за хората. Т

ИЗПОЛЗВАНЕ НА ИНТЕРАКТИВНИ ИГРИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

Пенка Гарушева Създаването на траен интерес към обучението по български език, преодоляването на инертността на учениците и убеждаването им, че получаваните от тях знания са с практическа стойност, стават достижими, ако дидактическият процес се активизира и прагматизира и в него се внесе разнообразие. Това може да се постигне, като в син - хрон с традиционните се въвеждат и иновационни методи, похва

IN MEMORIAM

Йовка Тишева В края на миналата академична година се разделихме с проф. дфн Искра Лико-

ИСКРА ЛИКОМАНОВА

Барбара Рогалска На 6 юли 2011 г., след тежко боледуване почина Искра Ликоманова. В сухата биографична справка може да се прочете, че е била професор в Со-

ЦЕНЕН МЕТОДИЧЕСКИ ТРУД

Кирилка Демирева Книгата на Маргарита Андонова е задълбочена научно-методическа разработка,