Български език и литература

2024/4s, стр. 57 - 69

LETTERATURA BULGARA: USI DIDATTICI

Резюме:

Ключови думи:

Dr. Maya Padeshka
Universit‡ di Sofia
Universit‡ di Napoli “L’Orientale”

Abstract. Il testo declina le sfide e l’importanza della presenza della letteratura bulgara nel contesto universitario estero. Le risorse esistenti e le pratiche accademiche vengono riviste e rivalutate. L’accento Ž posto sulla presentazione della letteratura bulgara nel quadro dei lettorati di lingua, letteratura e cultura bulgara, dove la letteratura acquisisce importanza, in quanto Ž una risorsa con ampie funzioni.

Infine, viene proposta un quadro metodologico per lavorare su un testo specifico (memorie), collegando la Bulgaria e l’Italia, in particolar modo - la Bulgaria e Napoli.

Parole chiavi: letteratura bulgara; didattica; lingua bulgara; memorie; Grand tour

La questione della rappresentanza della letteratura bulgara nelle universit‡ straniere Ž complesso e dipende soprattutto dai programmi accademici della rispettiva universit‡. Ma prima di “giungere” all’universit‡, la nostra letteratura - moderna e canonica - segue le direzioni di distribuzione di ogni letteratura europea moderna che cerca il suo posto tra il pubblico dei lettori del mondo.

In qualit‡ di ricercatori di letteratura bulgara, i professori dell‘Universit‡ di Sofia “St. Kliment Ohridski” Amelia Ličeva e Dimitar Kamburov sono tra i critici letterari bulgari più appassionati della ricezione della letteratura bulgara in un contesto europeo e mondiale. Nella sua relazione “La letteratura bulgara contemporanea Ž convertibile?” Amelia Ličeva studia le componenti statali, istituzionali, educativi, editoriali, personali e di altro tipo per la presentazione e la divulgazione della letteratura bulgara all’estero; tra gli strumenti più ecaci vi Ž senza alcun dubbio la traduzione riuscita dell’opera, capace di innescare una buona ricezione del pubblico di lingua straniera. Secondo Ličeva il tema europeo Ž ci— che ha contribuito maggiormente all’enorme successo di G. Gospodinov in Europa (Ličeva 2022, pp. 121 – 125).

Da parte loro, D. Kamburov e M. Harper hanno creato la monografia collettiva “Bulgarian Literature as World Literature”, collocando lo sviluppo della letteratura bulgara nel contesto delle grandi narrazioni mondiali.1 Questo studio risulta innovativo in quanto adotta un approccio tematico, sebbene integri l’approccio storico e cronologico: “La letteratura bulgara come letteratura mondiale riunisce alcuni dei più importanti critici letterari, storici, scrittori e traduttori coinvolti nella letteratura e nella cultura bulgara in tutto il mondo oggi. Il volume costituisce un impegno collaborativo atteso da tempo con interventi concordi e antitetici, e mira a fornire una panoramica al pubblico mondiale che Ž allo stesso tempo ricco di sfumature e completo nella sua portata per quanto lo spazio lo consente. Diviso in quattro sezioni: Storie, Geografie, Economie e Genetica, i capitoli affrontano argomenti distinti; le loro occasionali sovrapposizioni espongono dibattiti, si articolano approcci diversi a un problema centrale o propongono uno sguardo nuovo a un problema ricorrente (Mihaela P. Harper, Introduzione).2

Certo non mancano studi approfonditi sulla letteratura bulgara in diverse lingue, che sono a disposizione degli studenti che lа studiano. In Bulgaro si possono indicare i tre volumi della Prof.ssa Milena Kirova (Universit‡ di Sofia) “Letteratura bulgara”, che coprono il periodo dalla Liberazione della Bulgaria alla Prima Guerra Mondiale3; poi abbiamo i due volumi di Roman Hadzhikosev dell’Universit‡ di Blagoevgrad “Storia della letteratura bulgara (1878 –1918)” e “Lezioni sulla letteratura bulgara (1918 – 1944)”. L’autore afferma che “gli studi sono stati pubblicati a Bucarest durante il mio insegnamento presso l’Universit‡ di Bucarest. Il loro obiettivo Ž far conoscere agli studenti rumeni di studi bulgari le tendenze della letteratura bulgara dalla Liberazione alla Seconda Guerra Mondiale”. Innovativo e ricco Ž anche lo studio “Scrittura e letteratura in Bulgaria IX – XXI secolo” che, come possiamo vedere dal titolo, copre praticamente l’intero sviluppo della letteratura bulgara dal Medioevo all’et‡ moderna4.

In italiano si trovano, ovviamente, numerosi studi e pubblicazioni su diverse tematiche. Come studi completi, dovremmo menzionare quanto segue: Lavinia Borriero Picchio, “La letteratura bulgara con un profilo della letteratura paleoslava”, 1969; lo studio di G. Castellan е Marie Vrinat Nikolov “Storia della Bulgaria. Nel paese delle rose” del 2012 (traduzione italiana di G. Schilardi). Le monografie citate sono di ampio respiro, seguono un approccio teorico cronologico nella presentazione dei fenomeni letterari, che sono spesso commentati attraverso il contesto storico o altro più generale. Sono destinati ad un ciclo completo di lezioni. In generale in italiano mancano antologie sulla letteratura bulgara più recente.

Esiste comunque un altro modello in cui la letteratura Ž dotata di un apparato didattico, e che ancora manca per la letteratura bulgara e, in particolare, per gli studenti italiani che studiano letteratura bulgara. Una lettura guidata e “didattizzata” della letteratura italiana per stranieri Ž offerta da Paolo Balboni nel suo manuale “Letteratura italiana per stranieri. B2-C2” (Edilingua, 2019). Il manuale applica un approccio storico cronologico, ma dotato di un apparato didattico e riccamente contestualizzato5. Nella prefazione all’edizione Balboni afferma: “Che cosa Ž questo libro? Una storia della letteratura italiana, ma anche dell’arte, della musica, dell’opera, del cinema, della canzone: incominciamo dalle origini, nel 13 secolo per arrivare ai nostri giorni. Una raccolta di testi, dal Duecento a oggi, con una guida alla lettura e all’analisi letteraria” (Balboni 2019, p. 3).

La letteratura viene commentata attraverso fenomeni della storia dell’arte, come parte della cultura. Insieme ai nomi di scrittori e poeti, spiccano i nomi dei protagonisti importanti del cinema, musica, teatro tra cui Pier Paolo Pasolini, Edoardo de Filippo е tanti altri.

Si ritiene spesso che leggere la letteratura in una lingua straniera richieda un alto livello di competenza in quella lingua. Questa Ž, ovviamente, una condizione necessaria, nel tempo stesso la lettura potrebbe essere un processo di acquisizione simultanea e naturale di significati tirati dal testo letterario e risorse linguistiche. Riguardo al pubblico a cui Ž destinato il libro di testo, Balboni Ž positivo: “Quando puoi leggere questo volume Con che livello linguistico? Abbiamo indicato il B2 come livello minimo. Ma se non hai ancora concluso, nelle ultime pagine trovi un aiuto per un aspetto molto importante dell’italiano: le varie forme del passato. Anche se al livello B1 non le usi ancora bene, per poter leggere questo libro devi imparare a riconoscerle, a capire che si tratta di un verbo al passato” (Balboni, idem).

Qui occorre citare M. Magnani, che teorizza l’approccio ermeneutico all’apprendimento delle lingue secondo quale “si setta di accettare serenamente anche ci— che non si comprende” (Magnani 2005, p.149).

Da parte sua, V. Bernardini ci invita ad abbandonare lo stereotipo del testo letterario dicile, della sua incomprensibilit‡ (Bernardini 2017). CioŽ essere più audaci nell’offrire testi che vanno oltre l’attuale livello di competenza linguistica degli studenti.

Nel presente testo stiamo cercando di dare le nostre risposte dal punto di vista didattico alla questione della convertibilit‡ della letteratura bulgara in un contesto accademico straniero. Per definire i contesti accademici in cui viene insegnata la letteratura bulgara, abbiamo condotto una breve indagine tra i docenti/lettori che insegnano Bulgaro in universit‡ straniere. Su 16 siti universitari, in 13 la letteratura bulgara viene insegnata dal lettore in Bulgaro. Una parte dei docenti tiene lezioni sulla letteratura bulgara nella lingua locale o in inglese. Spesso la letteratura bulgara fa parte di un corso più ampio.

All‘Universit‡ di Napoli la lingua e la letteratura bulgara vengono studiate in un corso autonomo. Il corso di letteratura bulgara Ž stato integrato con la possibilit‡ di organizzare attivit‡ aggiuntive (altre attivit‡ formative) dedicate alla cultura e alla letteratura bulgara, classica e moderna. Ad esempio, nel maggio 2023, la Prof.ssa Daria Karapetkova dell’Universit‡ di Sofia ha tenuto una conferenza per i nostri studenti, dedicata alle traduzioni di Dante da parte di traduttori bulgari.

Qui abbiamo scelto di studiare innanzitutto i casi in cui la letteratura non viene studiata nell‘ambito di un corso autonomo. Quali sono le opportunit‡ per il docente di lingua bulgara di integrare la letteratura, tenendo presente l’enorme ventaglio di testi e argomenti tra cui scegliere, gli obiettivi, accessibilit‡, pubblico, livello di comprensibilit‡ linguistica, contestuale e culturale? Innanzitutto Ž necessario evidenziare i vantaggi derivanti dall’inclusione del testo letterario nei corsi di lingua bulgara come risorsa.

Il testo letterario „offre al discente materiali dall‘alto contenuto umanistico fornendogli formazione, cultura e sapere ma anche permettendogli di confrontarsi con tematiche di assoluto valore (Magnani 2009, р. 157). Scegliendo un testo letterario da esplorare nei corsi di lingua bulgara, lo studente trae non solo competenza grammaticale e lessicale, ma soprattutto amplia la propria cultura di lettura e letteraria, analizza le manifestazioni di valori, arricchisce la sua conoscenza del mondo. Il testo letterario offre “le vie che si aprono per l’insegnamento della letteratura serio e, se sia permesso, godibile”, confidando nel fascino della letteratura. Le ultime parole appartengono a Mariella Stagi Scarpa che evidenzia i benefici per lo studente derivanti dal lavorare con il testo letterario: “La lettura di testi letterari, per quanto ardua possa essere, serve in primo luogo a offrire occasioni di arricchimento linguistico, [...] ma anche educazione alla sensibilit‡ etica ed estetica, e ampliamento dei propri registri emotivi /affettivi. Educazione al vivere civile e alla cittadinanza democratica. Educazione alla diversit‡ e multiculturalit‡. [...] La letteratura in LS pu— avvalersi di quello che Ž gi‡ stato acquisito e, pur partendo svantaggiata dal punto di vista della lingua Ž avvantaggiata dal punto di vista della competenza letteraria” (Stagi Scarpa 2005, pp. 11 – 14).

Sostenendo l’idea della globalit‡ della conoscenza e della cultura, crediamo che l’apprendimento delle lingue sia uno strumento che d‡ accesso alla conoscenza e ai contenuti culturali. Per l‘apprendimento delle lingue Ž importante leggere testi utili dal punto di vista pratico, descrittivi, legati alle situazioni quotidiane per apprendere i fenomeni grammaticali, ma perch non sostituire alcuni di questi testi con esempi di letteratura bulgara? In assenza di antologie della letteratura bulgara per stranieri, il docente Ž costretto a selezionare i testi che ritiene accessibili e interessanti per i suoi studenti, discutendoli nei relativi contesti accessibili.

Di seguito proporremo un possibile scenario per l‘uso didattico dei topoi letterari bulgari in un contesto accademico italiano. Il topos locale Ž proprio Napoli, la citt‡ che nei secoli XVII-XIX era una tappa indispensabile del Grand Tour nonchŽ una tappa delle “avventure italiane della letteratura bulgara” (A. Velkova-Gaidardzhieva).

Presenteremo un modo del tutto nuovo e insolito di introdurre il grande scrittore e poeta bulgaro Ivan Vazov, che nel 1884 ha viaggiato per l‘Italia insieme al suo amico Mihail Madzharov. È necessario rendere omaggio allo scrittore Madzharov, che con i suoi Spomeni(Ricordi) ha contribuito alla costruzione della mitologia attorno a Vazov, il grande poeta bulgaro nella terra dei grandi poeti. Vedremo, attraverso gli scritti di Madzharov, Napoli negli occhi di Vazov, Napoli all‘interno della letteratura internazionale, nel contesto del Grand Tour, confrontandola con l‘immagine tratta dagli appunti di viaggio di altri grandi protagonisti che scrissero su Napoli (Goethe, Dickens).

L’obiettivo Ž quello di dimostrare la validit‡ dell’uso della letteratura, nel questo caso della letteratura di memorie (Spomeni di M. Madzharov), come risorsa, a qualsiasi livello e competenza di lingua del discente, per ampliare gli orizzonti e creare ponti produttivi tra le due culture.

Il grande poeta bulgaro Vazov: protagonista degli appunti di viaggio

Come scrive la Prof. T. Lekova, “la visita in Italia ispir— Vazov per una raccolta di poesie “Italija” (1884), abbozzata durante il viaggio ma rielaborata e pubblicata solo al ritorno in patria. I versi vazoviani sull’Italia [...] diedero impulso a un nuovo indirizzo classicistico nella poesia bulgara, che eleggeva l’Italia a meta di autentici pellegrinaggi al modo del Grand Tour” (Lekova 2005, pp. 122 – 123). L’io poetico della raccolta Ž un Vazov pellegrino, sognatore, che veste le maschere con un approccio ane al sentimentalismo borghese.

Tuttavia, la raccolta di poesie “Italia” non sar‡ il fulcro del nostro ragionamento. Sar‡ l’inesistente diario di viaggio di Vazov, una mancanza significativa. „È noto che Vazov ha lavorato costantemente in questo genere(diario di viaggio): dagli anni ‚80 del XIX secolo al 1920, non ha mancato di certificare con un documento di viaggio ogni viaggio fatto in giro o fuori dalla sua terra natale. Non importa la destinazione: sito naturale famoso o sconosciuto, l‘importante Ž che porti con s una carica di spirito bulgaro. Vazov ha lasciato oltre 70 diari di viaggio e saggi sui fenomeni naturali (montagne, vette, fiumi, cascate) o sociali (bagni minerali, monasteri, chiese, ferrovie) (Rakyovski 2023, p. 9). Perch il poeta bulgaro non dedica un diarioa questo suo viaggio?

Cercheremo le risposte nell‘articolo della prof. L. Lipcheva-Prandzheva “Viaggio sentimentale... attraverso l‘Europa. Strategie di professionalit‡”, in cui viene fatta una chiara distinzione tra le passeggiate di Vazov in Bulgaria (“una seria responsabilit‡ professionale per lo scrittore”) e i viaggi vazoviani in Europa. Le passeggiate in Bulgaria, da cui sono nati i diari di viaggio del grande scrittore bulgaro, portano con s il pathos della Patria, intrecciano contesti e valori storici, politici, geografici, culturali. Il Prof. Rakiovski parla di questa abbondanza di scritti di viaggio nella ricerca sopraccitata. Mentre “i viaggi di Vazov in Europa lasciano cos’ poche tracce nella testualit‡ letteraria bulgara” (Lipcheva-Prandzheva 2010). Ci— vale anche per il viaggio di Vazov in Italia, immortalato con la raccolta di poesie “Italia”, in cui “non la parola poetica, ma la sua residenza in Italia – nella terra sacra della poesia – Ž portatrice del messaggio principale. La designazione Ž una sorta di pellegrinaggio poetico, un timbro nel diario poetico del creatore. [...] L‘incontro con la cultura dell‘Italia rinascimentale, con la sorgente dell‘Europa moderna, non Ž n un‘esperienza personale n un‘altra sperimentazione di genere: Ž un atto di iniziazione professionale i cui rituali non possono essere modificati (Lipcheva-Prandzheva 2010).

In Italia Vazov cede la sua scrittura in prosa al suo amico. Mihail Madzharov (1854 – 1944, Koprivshtitsa) Ž stato un politico, diplomatico, ambasciatore, deputato, ministro, pubblicista e traduttore. Ha partecipato alla firma di uno dei trattati e documenti più importanti per la storia bulgara (il Trattato di Neuilly). La parte dedicata al viaggio in Italia (Con Vazov in Italia) copre una piccola parte delle quasi 700 pagine dei suoi Ricordi. Nelle parole dello stesso Madzharov, le pagine dedicate al viaggio vengono scritte “44 anni dopo il viaggio stesso” (Madzharov 1968, p. 743).

Cosa possiamo osservare negli appunti di viaggio di Madzharov per ripristinare i cosiddettс referenti di autenticit‡: tempo, topos, persone (personale, accompagnatori), eventi?6

1) Il genere letterario. Il testo creato da M. Madzharov si inserisce nel genere della letteratura memorialistica. Nel caso specifico, il testo coniuga caratteristiche di un memoir politico e pubblico; nessun carattere personale. Non a caso l‘edizione di Spomeni del 1968 Ž inclusa nella Biblioteca “Memoir bulgare” della Casa editrice “Scrittore bulgaro” (Balgarski pisatel). Nella prefazione, Veselin Andreev parla del talento letterario di Madzharov: “Non ha mai avuto l‘ambizione di diventare uno scrittore. Ma Ž uno scrittore. Con i suoi Spomeni” (p. 25). Per chiarire il contesto del genere, ci aiutano le seguenti riflessioni: “La memorialistica costituisce un macro-genere a s stante all’interno del quale una serie di meso- e micro-generi proliferano come funghi in una palude (Yagoda 2009, cap. 1; Couser 2011, cap. 6). Il memoir Ž un resoconto non narrativo e si presenta come una registrazione di un’esperienza vissuta. D’altra parte, la narrativa crea un proprio mondo credibile che nasce dall’immaginazione dell’autore. Pertanto, le memorie devono mantenere un certo grado di aderenza ai fatti per conservare il loro potere e la loro ecacia. La capacit‡ degli autori di persuadere il lettore che il memoir trasmetta una sorta di verit‡ piuttosto che una realt‡ immaginata Ž la chiave del successo di un memoir (Telarico 2024).

2) Contesto biografico. Le memorie furono scritte dopo la morte di Ivan Vazov, nel 1928. Nel 1884, quando partirono per il viaggio, erano gi‡ nomi affermati della politica e della cultura bulgara ed erano amici intimi: “Il 26 aprile 1884, Ivan Vazov e io salimmo sul treno a Plovdiv e partimmo per Costantinopoli, via Edirne. A quel tempo Vazov era rappresentante e membro del comitato permanente dell‘Assemblea regionale, mentre io ero rappresentante e capo controllore delle finanze (posizione corrispondente al presidente della Camera di controllo); allo stesso tempo eravamo entrambi redattori dei giornali Maritsa e Naroden Glas pubblicati a Plovdiv all‘epoca. Eravamo entrambi membri dello stesso partito” (Madzharov 1968, p. 719). Proprio all’inizio Madzharov spiega gli scopi che portano ciascuno dei due in Italia: “Lo scopo di questo viaggio non era lo stesso per entrambi. Vazov aveva motivazioni puramente poetiche: vedere il paese delle belle arti, visitare la patria di Petrarca e Dante, di Raffaello e Michelangelo, vedere il cielo italiano puro e trasparente cantato da poeti cos’ famosi, intravedere il Vaticano e il Colosseo, passare sotto le volte del più grande e magnifico tempio cristiano, passare per le strade di Pompei e ammirare, almeno da lontano, la colonna di fuoco che ogni notte si innalza come un mostro sul Vesuvio. Il mio desiderio principale era studiare come funziona il controllo anticipato del bilancio in Italia. Oltre a questo compito speciale, volevo anche vedere l‘Italia e godermi la sua vecchia e nuova civilt‡.” (р. 720).

3) Contesto storico – politico. Le memorie di Madzharov ripercorrono la sua ricca carriera politica. Vengono presentati saggi su alcuni dei personaggi politici e pubblici più importanti della vita pubblica bulgara tra la fine del XIX e l’inizio del XX secolo. Ma anche solo dalle pagine dedicate al viaggio in Italia si possono estrarre informazioni interessanti riguardanti i rapporti politici tra Italia e Bulgaria. Pertanto, gli studenti che lavorano con il testo capiranno la buona volont‡ del console italiano a Plovdiv: “Partimmo con Vazov a nostre spese... Il console italiano a Plovdiv, Takela, che si era distinto per il suo amore per i bulgari gi‡ ai tempi dei turchi, mostr— grande interesse per il nostro viaggio nella sua bella patria. Sembrava fiducioso che se avessimo messo piede sul suolo italiano saremmo diventati per sempre amici della sua patria. E aveva ragione. L‘Italia Ž un Paese in cui, se uno straniero vive, anche se solo per poco tempo, non pu— fare a meno di amarlo. E l‘abbiamo amata” (р. 721).

4) Contesto geografico. Gli appunti di viaggio di Madzharov possono servire come mappa geografica di parte dei Balcani; per conoscere lo sviluppo del trasporto ferroviario nei Balcani in quel periodo. Come compito specifico, potrebbe essere quello di tracciare il percorso dei due viaggiatori e conoscere la toponomastica della fine del XIX secolo: Plovdiv – Odrin – Costantinopoli – battello a vapore sul Mar di Marmara – Dardanelli – Salonicco – Atene – Mar Egeo – Messina – Napoli/Vesuvio; vedranno Napoli nel 1884.

5) Contesto letterario. Le pagine degli appunti di viaggio creati da Madzharov emanano un immediato rispetto per il genio di Vazov. Riceviamo preziose testimonianze della creazione delle poesie dalla raccolta di poesie “Italia”: “Ha scritto diverse poesie - Sul mare, Zefiro marino, Il Mar di Marmara, Il Mar Egeo, ecc., - ma in tutte queste poesie prevalgono le riflessioni, i ricordi dei paesi, ma non il piacere della magnificenza del mare, n l’amore per l’oceano” (p. 726); “Questa poesia (Le ragioni della storia e del diritto), come la maggior parte delle poesie di “Italia”, fu scritta sotto l’immediata impressione dell’accesa discussione con il giovane e focoso greco” (pp. 734 – 735); „Anche le sue poesie sono cos’ immediate Pompei е Vesuvio“ (p. 741). In queste righe si rivela la posizione letteraria di Vazov in questo viaggio: quella di un pellegrino, che prova ammirazione per tutto e che segna con una poesia ogni punto del percorso del pellegrinaggio.

Lo stesso Madzharov, rendendosi conto dell‘importanza del suo compagno Vazov, si sente responsabile di renderlo il fulcro della sua narrazione: „Da quello che abbiamo visto a Pompei siamo rimasti sia incantati che stupiti. Non far— qui una descrizione... Ma i miei ricordi riguardano Vazov. È rimasto colpito da ci— che abbiamo visto entrando nella citt‡ morta.“ (р. 745). Fornisce una valutazione estremamente alta del ruolo di Vazov nel rendere popolare l‘immagine dell‘Italia tra i bulgari: “Vazov, con le sue poesie sull‘Italia, ha diffuso tra l‘intellighenzia bulgara tanti raggi d‘amore per questo meraviglioso Paese” (p. 721).

Nei suoi appunti di viaggio dedicati all‘Italia, Madzharov si avvicina molto ad altri famosi scrittori e poeti che hanno lasciato le loro impressioni di viaggio su Napoli e dintorni. Descrive in modo vivido e dettagliato la salita al Vesuvio e la visita a Pompei. D‡ una rappresentazione concisa ma molto pittoresca e accurata di Napoli del 1884: “Siamo stati a Napoli per 12 giorni: abbiamo visto sia il bello che il brutto di questa citt‡. Abbiamo visto le bellezze e lo splendore del Corso, abbiamo visto i vicoli stretti e sporchi, abbiamo visto le donne italiane cenciose che dormono per strada e si pettinano nelle loro bancarelle” (p. 744).

Contesto intertestuale. Un secolo prima Goethe inizia il suo viaggio verso Napoli nella primavera del 1787. Le sue impressioni di Napoli, cos’ accorate e partecipi, fanno pensare che il poeta tedesco fosse il solo ad aver compreso veramente il popolo napoletano e ad averne scritto senza pregiudizi (dall’introduzione di Maria Carmen Morese).

Una prima considerazione tratta dalle sue memorie, “Viaggiando solo, stavolta ho il tempo di rievocare tutte le impressioni dei mesi passati, e vi ritrovo motivo di compiacimento. Eppure spesso mi appare evidente come siano lacunose le mie osservazioni; e se il viaggio compiuto sembra trascorrere come un fiume davanti agli occhi del viaggiatore, e la fantasia ne serba un’immagine di continuit‡ ininterrotta, ci— malgrado non ci si pu— sottrarre alla sensazione che quest’immagine sia, in fondo, incomunicabile”, negli Annali annota la sua soluzione a questa incomunicabilit‡: “io mi attenni invece alla massima di rendermi il più possibile invisibile e di accogliere in me le cose nella loro totale oggettivit‡” (dall’introduzione di Raimondo Di Maio a I miei giorni a Napoli di J. W. Goethe, 2016, pp. 11 – 12). Ci— era riferito sicuramente al suo viaggio in Italia.

Passeggiando per le strade, vede il popolo napoletano, lo descrive nella sua unicit‡: vive forse felice e senza affanni? No, Ž al contrario un popolo che sa reinventarsi. Lo testimonia con le seguenti parole: “Riscontro i questo popolo un’industriosit‡ sommamente viva e accorta, al fine non gi‡ d’arricchirsi ma di vivere senz’affanni” (Goethe, 2016, pp. 50 – 51) e poi ancora, sulla sua bellezza e sul carattere dei suoi abitanti: “Napoli Ž un paradiso dove ciascuno vive in una sorta di ebbrezza obliosa. È cos’ per me, non so riconoscermi, mi par d’essere un altro” (p. 61).

La Napoli che torna dagli occhi di Goethe Ž una Napoli resiliente, magica, enorme nei suoi spazi sconfinati. Da lui abbiamo le osservazioni più belle sulla natura lussureggiante e sulla passione dell’animo napoletano che sorprende il poeta tanto quanto il lettore, rimandando ad un caleidoscopio di colori che dipingono i suoi ricordi.

In quegli anni, perfettamente iscritto nella cornice del Grand Tour, un altro grande scrittore del XIX secolo si reca a Napoli – C. Dickens.7

Al momento in cui lo scrittore inglese intraprende il suo viaggio, i tempi erano gi‡ cambiati, si era passato dal “Grand tour neoclassico” (dedicato alla scoperta dei tesori dell’antichit‡) ad un turismo di tipo stazionario e caratterizzato da una maggiore attenzione per gli usi e costumi del popolo ospite (dall’introduzione a Impressioni di Napoli, Stefano Manferlotti, p. 13). Le mutate caratteristiche del fenomeno culturale del Grand Tour si riflettono nel volume Pictures from Italy, che appare pubblicato interamente nel maggio del 1846. In precedenza, era stato pubblicato sotto forma di lettere sulla rivista “Daily news”.

Lo scrittore, procedendo verso Napoli da Roma, ne descrive i paesaggi e gli incontri con impietoso realismo: Ž cos’ che ci scontriamo con la miseria dei mendicanti e il degrado di Fondi, osceni paesaggi di povert‡. Napoli si schiude davanti agli occhi dello scrittore, per primo il Vesuvio, “con la vetta ed il cono imbiancati di neve” (Dickens 2016, p. 33). La prima immagine Ž quella di un funerale, suggestiva e simbolica, sembra raccogliere tutti i cittadini intorno al feretro. Ad accoglierlo, “il frastuono e la baraonda” di tamburi, trombe, declamatori di poesie, in un’umanit‡ diversa e complessa che investe sia i lazzaroni – descritti in maniera più clemente qui di quanto abbia fatto nel caso degli abitanti di Fondi – e i signori aristocratici (Dickens 2016, p. 35). Dickens si mostra anche affascinato dai gesti delle mani, come se tutto a Napoli potesse essere comunicato con l’unico uso della gestualit‡, delle mani, come una comunicazione silenziosa e privilegiata, un codice comunicativo proprio della citt‡, estraneo a chiunque altro. Il viaggio continua, sia all’interno della citt‡ stessa, nei quartieri e per i luoghi turistici di maggior interesse, come il Duomo, del quale racconta anche gli aneddoti e le convinzioni legate al miracolo del santo patrono di Napoli. Il giudizio dello scrittore su Napoli si allarga alla definizione di pittoresco che qui mescola inevitabilmente miseria e splendore.

È qui che vediamo le ragioni per collocare gli appunti di viaggio di Madzharov nel più ampio contesto napoletano: Napoli come citt‡ di pellegrinaggio per poeti, scrittori, artisti; Napoli sulla punta della penna di viaggiatori e scrittori, Napoli che trasforma giornalisti, parlamentari e ambasciatori in scrittori.

Conclusioni

Partendo dall’approccio ermeneutico all’insegnamento delle lingue e il suo rapporto con la letteratura, l’uso del testo letterario ha la possibilit‡ di tornare ad occupare il ruolo prioritario, e non più secondario, nella didattica delle lingue.

Il superamento delle dicolt‡ legate alla competenza linguistica si pu— attuare con un adeguato supporto da parte dell’insegnante, rendendo la lezione interattiva, dove il discente-lettore trova spazio per interpretare il testo, darne la propria opinione, sentirsi partecipe e creare – tramite il pensiero – nuove istanze nella lingua straniera, migliorando la sua competenza complessiva nella stessa.

La letteratura e la lingua rappresentano il patrimonio culturale e intellettuale che contribuisce a delineare gli immaginari collettivi e individuali. Di conseguenza, studiare una lingua significa inevitabilmente affacciarsi su scenari culturali sconosciuti, parzialmente o completamente inesplorati. Il testo letterario non Ž solo uno strumento idoneo ma necessario.

Tsvetan Todorov afferma che l’approccio interno al testo rappresentato dallo studio della relazione che esiste tra gli elementi dell’opera deve completare l’approccio esterno, cioŽ lo studio del contesto storico, ideologico, estetico. L’obiettivo finale Ž la comprensione del significato dell’opera. Egli attribuisce in parte questo cambiamento alle influenze dello strutturalismo ma non solo, l’origine latente di tale influenza Ž data da un approccio precedente, che considerava la storia letteraria e come si inserisce l’opera, quali presupposti storico-politici hanno portato alla stesura di essa e l’influenza della stessa su altri contesti e autori (Todorov 2008, p. 24). Di conseguenza, l’opera letteraria non sembra avere attinenza con il mondo reale, mentre, riprendendo sempre Todorov, “la conoscenza della leteratura non Ž fine a s stessa, ma rappresenta una delle vie maestre che conducono alla realizzazione di ciascuno” (Todorov 2008, p. 25). E se questa conoscenza interessa anche il mondo nuovo nel quale ci si immerge quando si impara una nuova lingua, non si pu— prescindere dal testo letterario nel processo di apprendimento e di insegnamento della lingua.

Come sottolineato da M. Magnani in Il testo letterario e l’insegnamento delle lingue straniere, “la glottodidattica ha trascurato il testo letterario. Infatti, gi‡ da diversi anni la letteratura ha perso il ruolo che le compete finendo per essere relegata in secondo piano”, altri tipi di testo hanno sono considerati risorse adatte, in particolare quelli che rappresentano momenti quotidiani o un maggior grado di attinenza con la realt‡“ (Magnani 2009, p. 108), altri tipi di testo hanno sono considerati risorse adatte, in particolare quelli che rappresentano momenti quotidiani o un maggior grado di attinenza con la realt‡ (articoli di giornale). L’utilizzo esclusivo di questi testi pu— risultare poco motivante e stimolante, non coglie gli interessi del discente, ne fa un mero contenitore di formule fisse da utilizzare al ristorante, in citt‡ e nei vari altri contesti d’uso, più o meno ampliati rispetto agli specifici campi semantici.

Quello descritto Ž un percorso collaudato ma non particolarmente motivante. Sarebbe opportuno, al netto delle varie dicolt‡, introdurre sin da subito il testo letterario.

Gli insegnanti, nel contesto di una letteratura sempre più in crisi con s stessa, relegata in secondo piano nella cornice dell’insegnamento delle lingue, hanno un ruolo fondamentale. Poich la comunicazione letteraria si avvale di tutte le possibilit‡ espressive offerte, ci si scontra con un doppio aspetto nel suo uso: da una parte, apre il discente alle possibilit‡ della lingua, lo stimola, dall’altra Ž caratterizzata da un uso intensivo della lingua e la sua comprensione implicherebbe una conoscenza linguistica gi‡ avanzata.

Questo ci porta inevitabilmente a considerare i motivi dell’emarginazione del testo letterario nel contesto descritto. L’uso del testo letterario, infatti, Ž stato considerato per molto tempo il “punto d’arrivo” dell’apprendimento o obiettivo dell’apprendimento stesso, se non addirittura come approccio elitario, riservato solo a studenti particolarmente motivati (Magnani 2009, p. 110). Questa applicazione del testo letterario Ž fallace, poich attribuisce al lettore-discente il solo ruolo di fruitore passivo della letteratura. Non attribuendo un valore positivo al testo, ma solo di ascolto e comprensione, non si lascia spazio all’interpretazione dello stesso da parte del discente.

Le dicolt‡ nell’esperienza pratica della lettura in una lingua straniera sono rappresentate, come ricorda Paolo Destro in Insegnare la letteratura, in lingua straniera? – dall’imperfetta conoscenza della lingua (il che ci ricollega al motivo dell’insegnamento percepito come “elitario”), associata anche ad una parziale conoscenza dei riferimenti culturali che un testo letterario porta inevitabilmente con s. “Una conoscenza linguistica troppo rudimentale, che ad esempio richieda un costante ricorso al vocabolario, non solo blocca qualsiasi partecipazione emotiva alla lettura, ma permette una comprensione “sfocata”, imprecisa” (Destro 2001). Un terzo elemento potrebbe essere rappresentato dalla scarsa comprensione dell’intertestualit‡, poich i libri non nascono completamente in autonomia, ma sono spesso riflessi e originati da altri libri o da “un’enciclopedia” dalla quale lo scrittore attinge.

Avendo premesso le dicolt‡, tanto quanto il bisogno di letteratura per l’insegnamento, Ž fondamentale stimolare nel lettore-discente il bisogno della letteratura e della lettura, intesa come attivit‡ positiva.

Il lettore-discente deve essere al centro dell’attivit‡, deve poter rielaborare ci— che ha letto, dare una sua interpretazione in base al livello di lingua e le sue competenze linguistico-grammaticali, supportato dall’insegnante. In questo modo, si auspica e stimola un tipo di educazione letteraria che possa avvicinare il mondo culturale proprio del parlante con quello della seconda lingua, agevolando l’apprendimento di quest’ultima.

NOTES

1. È proprio un approccio transnazionale e decentralizzato che ha dato origine a una serie di storie letterarie che tratta un ampio spazio culturale che analizza il quadro nazionale la raccolta “La letteratura bulgara come letteratura mondiale”, compilate da Michaela Harper e Dimitar Kamburov (M.-V. Nikolov, Discorso in occasione del conferimento del titolo onorifico “Doctor honoris kausa” dell’Universit‡ di Sofia “St. Kliment Ohridski”).

2. “Bulgarian Literature as World Literature brings together some of the prominent literary critics, historians, writers, and translators involved with Bulgarian literature and culture across the globe today. The volume constitutes a long-overdue, collaborative engagement with homologous and antithetical interventions, and aims to provide a world audience with an overview that is both richly nuanced and as comprehensive in its scope as the space permits. Arrayed into four sections – Histories, Geographies, Economies, and Genetics – the chapters take on distinct topics; their occasional overlaps expose debates, articulate different approaches to a central problem, or propose a fresh glimpse into a familiar topic.”

3. Kirova, M., 2016, 2018, 2020. Balgarska literatura. Chast I, II, III. Sofia: Colibr’ [In Bulgaro].

4. Stefanov, V. (a cura di), 2024. Knizhovnost i literatura v Balgari a IX – XXI vek. Sofia: UI “Sv. Kliment Ohridski” [In Bulgaro].

5. “Perch un testo letterario abbia risonanza, occorre collocarlo in un sistema di contesti. Poi diventa esteticamente o didatticamente significativo, allora pu— anche essere utile.” (Stiliyanov 2024).

6. O’Henlon 1984, cit. da Rakyorski 2024, p. 19.

7. Con l’espressione “Grand Tour” si intende un lungo viaggio che veniva intrapreso dai giovani aristocratici sul finire del XVI secolo, con l’obbiettivo di scoprire luoghi, cultura e tradizioni dei paesi europei. Fra le mete predilette dai giovani rampolli figuravano l’Italia ma anche la Francia. Il termine stesso tour, che soppianta quello di travel o journey o voyage, chiarisce come la moda di questo viaggio si specifichi in un ‘giro’ - particolarmente lungo e ampio e senza soluzione di continuit‡, con partenza e arrivo nello stesso luogo (Dal sito della biblioteca nazionale di Firenze, https://grandtour.bncf.firenze. sbn.it/racconto/tradizione-del-grand-tour/la-nascita-del-grand-tour)

LETTERATURA

BALBONI, P.E., 2019. Letteratura italiana per stranieri. B2 – C2. Edilingua. [In Italiano].

BERNARDINI, V., 2017. Il testo letterario per l’apprendimento dell’italiano come lingua straniera o seconda. Bolletino Itals, febbraio 2017, Numero 67, anno 15. [In Italiano]. Accessibile https://www.itals.it/sites/default/files/pdf-bollettino/febbraio2017/bernardini.pdf

BORRIERO PICCHIO, L., 1969. La letteratura bulgara con un profilo della letteratura paleoslava. Firenze G.C. Sansoni – Ed. Accademia Milano. [In Italiano].

CASTELLAN, G., M.VRINAT NIKOLOV, 2012. Storia della Bulgaria. Nel paese delle rose, G. Schilardi (Traduttore). ARGO. [In Italiano].

DESTRO, A., 2001. Insegnare la letteratura – in lingua straniera? In: Comunicare. Letterature lingue, pp. 15 – 23 [in Italiano].

DICKENS, CH., 2016. Impressioni di Napoli. Colonnese Editore [In Italiano].

VELKOVA-GAIDARZHIEVA, A., 2019. Za “italianskite priklyucheniya” na balgarskata literatura. Elektronno spisanie LiterNet, 21.11.2019, № 11 (240) [In Bulgaro].

GOETHE, J.W. VON, 2016. I miei giorni a Napoli, tratto da: Viaggio in italia, Libreria Dante&Descartes [In Italiano].

HADZHIKOSEV, R., 2003. Storia della letteratura bulgara (1878 – 1918), Lezioni sulla letteratura bulgara (1918 – 1944). Bucarest: Edizione Universitaria [In Bulgaro].

HARPER, M.P., D. KAMBOUROV, 2020. (Antology Editor). Bulgarian Literature as World Literature. New York: Bloomsbury Academic [In Inglese].

LEKOVA, T., 2005. Capri nei nuovi orizzonti estetici e culturali della letteratura bulgara tra ‘800 e ‘900. In: Capri: mito e realt‡ nelle culture dell’Europa centrale e orientale. A cura di M. Böhmig. Napoli: Europa Orientalis, pp. 119 – 144 [In Italiano].

LIPCHEVA-PRANDZHEVA, L. Voyage sentimental... po Evropa. Strategii

na profesionalizma. Elektronno spisanie LiterNet(133), 02.12.2010, n. 12

[In Bulgaro].

LIČEVA , A., 2022. La letteratura bulgara contemporanea Ž convertibile In: La lingua, la letteratura e la cultura bulgara: percorsi attraverso il mondo multiculturale. Atti del covnegno internazionale, a cura di Lekova, T., M. Padeska. Sofia: Az-Buki, pp. 121 – 125 [In Bulgaro].

MADZHAROV, M., 1968. Spomeni. Sofia: Balgarski pisatel. [In Bulgaro].

MAGNANI. M., 2009. Il testo letterario e l’insegnamento delle lingue straniere, Studi di Glottodidattica, , pp. 107 – 113 [In Italiano].

MAGNANI, M., 2005. L’approccio ermeneutico nell’insegnamento delle lingue straniere. In “Comunicare. Letterature lingue” (ISSN: 1827-0905), no. 5, pp. 145 – 165. Url: https://heyjoe.fbk.eu/index.php/coleli [In Italiano].

RAKIOVSKI, TS., 2023. Patepisite na Vasov. Bulgarski Ezik i Literatura – Bulgarian Language and Literaturе, 2023/1, рр. 9 – 26 [in Bulgaro].

SPERA, L., 2021. La letteratura e l’insegnamento della lingua italiana L2. Rivista “Italiano a stranieri”, edizione Edilingua, numero 30, pp. 7 – 12 [In Italiano].

TELARICO, F.A., 2024. I Ricordi della Zaritsa Giovanna: il memoir politico come guida emotiva attraverso un periodo tempestoso della storia bulgara. Atti del prrrogetto intterdisciplinare Zhivopisna Balgaria, sotto stampa. 2024 [In Italiano].

TODOROV, TZ., 2011. La letteratura in pericolo. Garzanti [In Italiano].

Dr. Maya Padeshka
Research ID: AAY-4136-2021 (Web of Science)

ORCID iD: 0000-0002-0220-7641
Sofia University
Sofia, Bulgaria
University of Naples L’Orientale
Naples, Italy
E-mail: mpadeshka@unior.it

2025 година
Книжка 5
УПОТРЕБА НА АОРИСТ В КОНТЕКСТИ, ИЗИСКВАЩИ ИМПЕРФЕКТ. АНАЛИЗ НА ДАННИ ОТ АНКЕТНО ПРОУЧВАНЕ

Доц. д-р Ласка Ласкова, проф. д.н. Красимира Алексова, , доц. д-р Яна Сивилова, доц. д-р Данка Апостолова

ЮГЪТ НА РОДНОТО МЯСТО И ПРОБЛЕМЪТ ЗА ПРЕСЕЛЕНИЕТО

Проф. д.ф.н. Татяна Ичевска, проф. д.ф.н. Иван Русков

„ГРАМАТИКА“ НА УЧЕНИЧЕСКИТЕ НАГЛАСИ КЪМ ЧЕТЕНЕТО

Гл. ас. д-р Аглая Маврова, доц. д-р Кирил Кирилов

REVIEW OF THE COLLECTION FASCINATION: E.T.A. HOFFMANN

(Published by: Az-buki National Publishing House, Sofia, 2024, ISBN: 978-619-7667-69-1) Vesela Ganeva

ФИГУРАТА НА ПРОФ. МАРИН МЛАДЕНОВ В СВЕТЛИНАТА НА СЪВРЕМЕННИТЕ НАУЧНИ И КУЛТУРНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ

(Проектът „Марин Младенов – вън от/вътре в България“, реализиран от гимназия „Св.св. Кирил и Методий“ в Цариброд) Проф. д.ф.н. Антоанета Алипиева

Книжка 4
ЗА РЕЦЕПЦИЯТА И УПОТРЕБАТА НА ИЗБРАНИ БИБЛЕЙСКИ ФРАЗЕОЛОГИЗМИ ОТ УЧЕНИЦИ И СТУДЕНТИ

Проф. д-р Надежда Сталянова Доц. д-р Елена Крейчова Доц. д-р Мария Пилева

КОМПЕТЕНТНОСТНИЯТ ПОДХОД ПРИ ОБУЧЕНИЕТО В МУЛТИКУЛТУРНА СРЕДА

Проф. д.п.н. Снежанка Георгиева, д-р Юлиян Асенов

ВЪЗПИТАВАНЕ НА ЕМПАТИЯ ЧРЕЗ ИЗКУСТВО

Д-р Ирена Димова-Генчева Георги Генчев

Книжка 3
ПРОФЕСИОНАЛНИЯТ ЛЕКАРСКИ ЕЗИК

Проф. д-р Ивета Ташева

ПРИНОС КЪМ ИЗУЧАВАНЕТО НА БЪЛГАРСКАТА ЛЕКСИКАЛНА ПРОЗОДИЯ

(Морфологични и прозодични аспекти при акцентуването на съществи- телни имена в българския език, София: УИ „Св. Климент Охридски“, 2024, ISBN 978-619-7433-99-9 (книжно тяло) ISBN 978-619-7785-00-5 (онлайн) http://unilib-dspace.nasledstvo.bg/xmlui/handle/nls/40511) Доц. д-р Димка Савова

Книжка 2
РИЗАТА И СМЪРТТА

Гл. ас. д-р Здравко Дечев

NEW DIRECTIONS FOR THE BULGARIAN HUMANITIES

(Tasheva, Iveta. Medical Humanities. Subject Matter, Terminology, Translation. Sofia, 2022)

„МОРФОЛОГИЧНА (НЕ)КАТЕГОРИАЛНОСТ“ – ИНТЕРДИСЦИПЛИНАРНИ ПОСОКИ НА ФУНКЦИОНАЛНОСТТА

(ТИЛЕВ, Е., 2022. Морфологична (не)категориалност. Пловдив: Макрос. 451 стр. ISBN 978-954-561-574-0)

Книжка 1
Уважаеми читатели на списание „Български език и литература“, драги автори, колеги, съмишленици!

Това е първият брой на списанието за календарната 2025 година! От името на редакционната колегия и от свое име Ви желая много здрава, успешна и щастлива 2025 година! Нека усилията ни за изучаването, съхраняването и развитието на българския език и на българската литература се множат! Уважаеми читатели, колеги, С особена гордост и удовлетворение отбелязвам, че сп. „Български език и литература“ има широко международно признание и е сред автори

ЛИТЕРАТУРНОТО ОБРАЗОВАНИЕ И ОПИТЪТ С ДРУГИЯ

Проф. д.п.н. Адриана Дамянова

2024 година
Книжка 6s
КАКВО, КОЛКО И КАК ЧЕТЕ БЪЛГАРСКИЯТ УЧЕНИК (У НАС И ПО СВЕТА)?

(Анализ на данни от анкетно проучване) Проф. д-р Ангел Петров

„ТЕ НЕ ЧЕТАТ!“... А НИЕ?

Доц. д-р Наталия Христова

КЪДЕ ЧЕТАТ БЪЛГАРСКИТЕ УЧЕНИЦИ?

Гл. ас. д-р Аглая Маврова

Книжка 6
РАЗЛИКИ МЕЖДУ ДОСТОВЕРНОСТТА НА ИНФОРМАЦИЯТА, ИЗРАЗЯВАНА ЧРЕЗ ЧЕТИРИТЕ ЕВИДЕНЦИАЛА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК, СПОРЕД ОЦЕНКИТЕ НА АНКЕТИРАНИ БЪЛГАРИ

Проф. д.ф.н. Красимира Алексова, гл. ас. д-р Михаела Москова, доц. д-р Данка Апостолова, доц. д-р Яна Сивилова, гл. ас. д-р Ласка Ласкова, Патрик Михайлов

ПРОФ. Д.Ф.Н. ПЕТЯ ЯНЕВА

Доц. д-р Владислав Миланов

Книжка 5
ПРЕДПОЧИТАНИЯ КЪМ КОНКУРИРАЩИ СЕ ТЕМПОРАЛНИ ФОРМИ В ПОДЧИНЕНИ ИЗРЕЧЕНИЯ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК. АНАЛИЗ НА ДАННИ ОТ АНКЕТНО ДОПИТВАНЕ

Проф. д.ф.н. Красимира Алексова, доц. д-р Данка Апостолова, доц. д-р Яна Сивилова, гл. ас. д-р Ласка Ласкова, гл. ас. д-р Михаела Москова, Диана Андрова

ПОДИР СЯНКАТА НА ДЕБЕЛЯНОВ

Проф. д.ф.н. Татяна Ичевска

НЕЮБИЛЕЙНО ЗА ЮБИЛЕЯ НА РУМЯНА ДАМЯНОВА

Гл. ас. д-р Андриана Спасова

ДИАЛЕКТЪТ КАТО ПИСМЕН ТЕКСТ, ИЛИ ЗА ЕДНА ТЕКСТОВА ФЕНОМЕНОЛОГИЯ НА БЪЛГАРСКИТЕ ДИАЛЕКТИ

Иван Г. Илиев, Петко Д. Петков, За нашенската литература или за новобългарските писмено-диалектни езикови форми. София: Буквица, 2023. ISBN 978-954-92858-8-8

Книжка 4s
Книжка 4
МОДЕЛ ЗА ОЦЕНКА НА РЕЦЕПТИВНИЯ ЕЗИК ПРИ ДЕЦА ОТ ПРЕДУЧИЛИЩНА ВЪЗРАСТ

Проф. д.пс.н. Нели Василева, доц. д-р Елена Бояджиева-Делева гл. ас. д-р Деница Кръстева

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ ФОЛКЛОР В ЧИТАНКИТЕ ЗА ПЪРВИ И ВТОРИ КЛАС

(с първи тираж 2016 – 2017 г.) Доц. д-р Анна Георгиева

НОВА ПОЛИТИЧЕСКА ФРАЗЕОЛОГИЯ В БЪЛГАРСКАТА ПУБЛИЧНА РЕЧ

Проф. д-р Надежда Сталянова Доц. д-р Елена Крейчова

Книжка 2
ПОЛ, РОД И ЕЗИК

Доц. д-р Ивета Ташева

Книжка 1
КЪМ ВЪПРОСА ЗА ЕЗИКОВАТА ПОЛИТИКА В ОБРАЗОВАНИЕТО НА МЛАДИТЕ ХОРА В МУЛТИНАЦИОНАЛНА ДЪРЖАВА

(Из опита на Република Молдова) Проф. д-р Мария Стойчева, Екатерина Станова

ЗА ЕНИГМИТЕ И ПАРАДИГМИТЕ В ЖЕНСКОТО ПИСАНЕ

ГЕШЕВА, Р., 2023, Енигми и парадигми при някои италиански писателки от ХХ век. София: Парадигма. ISBN 978-954-326-506-0.

2023 година
Книжка 6s
ЧЕТЕНЕ НА УЧЕБНО-ОБРАЗОВАТЕЛНИ ТЕКСТОВЕ НА ЗАНЯТИЯТА ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В СРЕДНОТО УЧИЛИЩЕ

(Методологични и технологични аспекти) Проф. д-р Ангел Петров

ЗАЩО (НЕ) ЧЕТЕМ ЛИТЕРАТУРНИ ТЕКСТОВЕ?

Доц. д-р Наталия Христова

НАГОРЕ ПО СТЪЛБАТА НА ЧЕТЕНЕТО

Ас. Весела Еленкова

Книжка 6
БРАКЪТ И БЪЛГАРСКИЯТ XIX ВЕК – ТРАДИЦИЯТА, ИДЕОЛОГИЯТА, ЛИТЕРАТУРАТА, РЕАЛНОСТТА

Николай Аретов. Бленувани и плашещи: чуждите жени и мъже в българската словесност от дългия XIX век. Кралица Маб, 2023, 285 с.

ТРЕТА НАЦИОНАЛНА СТУДЕНТСКА ОЛИМПИАДА ПО ЕЗИКОВА КУЛТУРА

Проф. д-р Йовка Тишева, гл. ас. д-р Ласка Ласкова

БЪЛГАРИСТИЧНИ ЧЕТЕНИЯ – СЕГЕД 2023 Г.

(Xроника) Ст. пр. д-р Гергана Петкова, ст. пр. д-р Вероника Келбечева

IN MEMORIAM ЛЮБОМИР ГЕОРГИЕВ

Проф. д-р Владимир Атанасов

МЕМОАРИ И СЪВРЕМЕННОСТ

Любомир Георгиев

Книжка 5
ХРИСТО БОТЕВ КАТО БИОГРАФИЧЕН ГЕРОЙ

Гл. ас. д-р Анна Алексиева

МЕДИЙНАТА ГРАМОТНОСТ – (НЕ)ИЗГУБЕНА КАУЗА

Андреана Ефтимова. Твърдят непознати. Езикови маркери за (не)достоверност в медийния текст (УИ „Св. Климент Охридски“, 2023)

ПО СЛЕДИТЕ НА МЕЖДУВОЕННИЯ ПЪТЕШЕСТВЕНИК В ЕВРОПА И АМЕРИКА

Мария Русева (2022). Поетика на пътя в българската литература от 20-те и 30-те години на ХХ век. София: УИ „Св. Климент Охридски“. 346 с.

Книжка 4
МОДНИ ТЕНДЕНЦИИ В СЪВРЕМЕННАТА БЪЛГАРСКА АНТРОПОНИМИЯ

Анна Чолева-Димитрова, Мая Влахова-Ангелова, Надежда Данчева, 2021. „Мода на личните имена в българските градове (Изследване на личните имена през 2014 – 2015 г.)“. София: Издателство на БАН „Проф. Марин Дринов“

ПРОФ. Д.Ф.Н. ВАСИЛКА РАДЕВА

Доц. д-р Владислав Миланов

Книжка 3
ИЗГУБЕНИ В ПАНДЕМИЯТА

Проф. д-р Гергана Дачева

ЧЕТЕНЕ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА ЗА УДОВОЛСТВИЕ

Доц. д.ф.н. Огняна Георгиева-Тенева Йасмина Йованович

НОВО СЪПОСТАВИТЕЛНО ИЗСЛЕДВАНЕ ВЪРХУ УНГАРСКАТА И БЪЛГАРСКАТА ФРАЗЕОЛОГИЯ

Мария Дудаш. Съпоставителни изследвания върху унгарската и българската езикова картина на света. Комплексен фразеологичен анализ.

Книжка 2
ЕПИСТОЛАРНИЯТ ГЛАС НА КЛАСЍКА – С РИТЪМА НА СВОЕТО ВРЕМЕ

„Писма от Иван Вазов“, съставител проф. Николай Чернокожев, С., сдружение „Българска история“, 2021 Д-р Владимир Игнатов

УЧЕБНО ПОСОБИЕ С ИЗЯВЕНА ФУНКЦИОНАЛНОСТ ЗА ПОДГОТОВКА НА БЪДЕЩИТЕ УЧИТЕЛИ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА

Георгиева, Снежана. 2019. Ученически писмени текстове в прогимназиалния етап на основното образование. Учебно помагало за студенти.

Книжка 1
ПЪТЕПИСИТЕ НА ВАЗОВ

Проф. д.ф.н. Цветан Ракьовски

ПРОФ. ТОДОР БОЯДЖИЕВ (1931 – 2022)

Доц. д-р Надежда Сталянова

2022 година
Книжка 6
FREUD AND JENTSCH READ HOFFMANN’S UNCANNY AUTOMATA

Assoc. Prof. Dr. Kamelia Spassova

АNNUAL CONTENTS BULGARIAN LANGUAGE AND LITERATURE SCIENTIFIC JURNAL VOLUME 64 (2022) ГОДИШНО СЪДЪРЖАНИЕ НА НАУЧНОТО СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“ ГОДИНА LXIV (2022)

Книжка 1 / Number 1: 1 – 104 Книжка 2 / Number 2: 105 – 215 Книжка 3 / Number 3: 215 – 327 Книжка 4 / Number 4: 327 – 443 Книжка 5 / Number 5: 443 – 564 Книжка 5s / Number 5s: 1 – 120 Книжка 6 / Number 6: 565 – 684

Книжка 5s
„ЗАЩОТО Е САЙТ И ВСИЧКО В ИНТЕРНЕТ Е ВЯРНО“

(Наблюдения върху актуалния статус на функционалната грамотност по четене на 15-годишните в Република България) Проф. д.п.н. Адриана Дамянова

ЛИТЕРАТУРНОТО ОБРАЗОВАНИЕ В ГРАЖДАНСКА ПЕРСПЕКТИВА

Огняна Георгиева-Тенева. Литературното образование в гражданска

Книжка 5
БЪЛГАРСКИЯТ ЕЗИК КАТО ОБЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНИ ИНИЦИАТИВИ В НАЧАЛОТО НА XXI В.

Доц. д-р Владислав Маринов, гл. ас. д-р Красимира Василева

ВРЕМЕТО ИМА ЗНАЧЕНИЕ, КОГАТО ОСТАВЯМЕ… КНИГИ

(ПЕТ НОВИ МОНОГРАФИИ ВЪВ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЯ

Книжка 4
FAIRY TALES OF ANGEL KARALIYCHEV IN RUSSIAN TRANSLATIONS

Assoc. Prof. Olga Guseva, Assoc. Prof. Andrey Babanov, Assoc. Prof. Viktoriya Mushchinskaya

МIXED ENGLISH-BULGARIAN INSCRIPTIONS IN LOCAL PUBLIC SPACE

Assist. Prof. Dr. Svetlana Atanassova

ОГЛЕДАЛОТО НА МОДАТА

Мария Русева

Книжка 3
БОРИС ЙОЦОВ И БЪЛГАРСКИЯТ ЕЗИК

Проф. д.ф.н. Марияна Цибранска-Костова, проф. д-р Елка Мирчева

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД В СВОБОДНОИЗБИРАЕМА ДИСЦИПЛИНА „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ЗА МЕДИЦИНСКИ ЦЕЛИ“

Д-р ст. преп. Маргарита Димитрова Ас. д-р Христиана Кръстева Гл. ас. д-р Теодора Тодорова

Книжка 2
Книжка 1
ON VERNACULARITY

Galin Tihanov

ПАН В БЪЛГАРСКАТА ЛИТЕРАТУРА НА FIN DE SIÈCLE

Проф. д.ф.н. Цветана Георгиева

ОТГОВОРНОСТТА ПРЕД ЕЗИКА И ПРЕД ДЕЛОТО НА ЕЗИКОВЕДА

Отговорността пред езика. Сборник, посветен на 90-годишнината на чл.-кор. проф. д-р Тодор Бояджиев. Шумен: УИ „Епископ Константин Преславски“, 2021, 310 с.

2021 година
Книжка 6
РОЛЯТА НА ИНТЕРАКТИВНИЯ БИНАРЕН УРОК В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД

Д-р Маргарита Димитрова, гл. ас. д-р Васил Димитров Теодора Тодорова

НОВО УЧЕБНО ПОМАГАЛО ПО ПРАВОПИС ЗА ЮРИСТИ

Миланов, В., Жилова Т., 2020. Право, правопис и правоговор.

АNNUAL CONTENTS BULGARIAN LANGUAGE AND LITERATURE SCIENTIFIC JURNAL VOLUME 63 (2021) ГОДИШНО СЪДЪРЖАНИЕ НА НАУЧНОТО СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“ ГОДИНА LXIII (2021)

Книжка 1 / Number 1: 1 – 124 Книжка 2 / Number 2: 125 – 240 Книжка 3 / Number 3: 241 – 353 Книжка 4 / Number 4: 354 – 461 Книжка 5 / Number 5: 462 – 588 Книжка 6 / Number 6: 589 – 716

Книжка 5
ГЕОРГИ ЧОБАНОВ (1961 – 2021)

Доц. д-р Огняна Георгиева-Тенева

Книжка 4
ПАРТИЦИПИАЛНИ И/ИЛИ ГЛАГОЛНИ МОРФЕМИ

Д-р Десислава Димитрова

ФИЛОЛОГИЧЕСКОТО ПОЗНАНИЕ И ИЗБОРЪТ НА СПЕЦИАЛНОСТ СРЕД УЧЕНИЦИТЕ ОТ СРЕДНОТО УЧИЛИЩЕ (АНКЕТНО ПРОУЧВАНЕ)

Доц. д-р Елена Азманова-Рударска доц. д-р Лъчезар Перчеклийски Кристина Балтова-Иванова Цветелина Митова

Книжка 3
ЗАКЪСНЕЛИЯТ КАФКА

Влашки, М., 2020. Рецепцията на Кафка в България до 1989 г. Пловдив: Сдружение „Литературна къща (Страница)“. 192 стр.

ПРАКТИЧЕСКИ ПОГЛЕД КЪМ ЛЕКСИКОЛОГИЯТА

Сталянова, Н., Крейчова, Е., Руневска, Е., 2021. Практикум по лексикология. Български език като чужд за напреднали. София: Парадигма.

Книжка 2
Книжка 1
ИНТЕРКУЛТУРНИЯТ ДИАЛОГ, ОВЛАДЯВАН ЧРЕЗ ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

Полина Заркова. Развиване на умения за участие в интеркултурен диалог чрез обучението по български език. София, СИЕЛА, 2019 г., 310 с.

В МЪЧИТЕЛНОТО ОЧАКВАНЕ НА ПОСЛЕДНАТА ПОБЕДА НА ЖИВОТА

Предговор към книгата Константинов, К. Птица над пожарищата. София: Коралов и Сие, 2020

2020 година
Книжка 6
БЪЛГАРСКАТА ЛИТЕРАТУРА: ПРЕВОДНИ ГЛАСОВЕ И КУЛТУРНИ КОНТЕКСТИ

Любка Липчева-Пранджева (2020). „Класици, изгнаници, емигранти. Литературни идентичности и превод“. София: Изток – Запад

АNNUAL CONTENT BULGARIAN LANGUAGE AND LITERATURE SCIENTIFIC JURNAL VOLUME LXII (2020) ГОДИШНО СЪДЪРЖАНИЕ НА НАУЧНОТО СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“ ГОДИНА 62 (2020)

Книжка 1 / Number 1: 1 – 104 Книжка 2 / Number 2: 105 – 220 Книжка 3 / Number 3: 221 – 336 Книжка 4 / Number 4: 337 – 440 Книжка 5 / Number 5: 441 – 552 Книжка 6 / Number 6: 553 – 672

Книжка 5
ЗА ПОЗИТИВИТЕ НА ЕДИН ОБРАЗЦОВ МОДЕЛ НА ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА РАБОТА

Добрева, С. Изучаване на класовете думи като текстоизграждащи/

НОВО ИЗДАНИЕ НА НИОН „АЗ-БУКИ”

Излезе от печат сборникът „Трансформа- ции“, посветен на 30-годишнината от падане- то на Берлинската стена. Сброникът съдържа доклади от VI интердисциплинарна междуна- родна конференция за студенти и докторанти, проведена през м. декември 2019 г., Български

Книжка 4
НОВ МЕТОДИЧЕСКИ ТРУД, ПОСВЕТЕН НА ФУНКЦИОНАЛНАТА ГРАМОТНОСТ НА УЧЕНИЦИТЕ

Миланова, Е. (2019). Развиване на функционалната грамотност на учениците чрез обучението по български език. София: СИЕЛА, 228 с.

БОЛЕСТТА КАТО ИЗПИТАНИЕ ЗА ДУХОВНО ЗДРАВИТЕ

Ичевска, Т. (2019). Медицината в българската литература.

ДОЦ. Д-Р БОРИСЛАВ ГЕОРГИЕВ (1958 – 2020)

Огняна Георгиева-Тенева

Книжка 3
Книжка 2
ON TEMPORALITY

Vesselina Laskova

ЗА ФЕМИНАЛНИТЕ НАЗВАНИЯ В БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК

Сумрова, Ванина (2018). Новите феминални названия в българския език. София: Издателство на БАН „Проф. Марин Дринов“.

ЕЗИКОВЕДСКАТА ТЕРМИНОЛОГИЯ В ТРИ СЛАВЯНСКИ ЕЗИКА

Сталянова, Н. & Крейчова, Е. (2019). Речник на лингвистичните термини за студенти слависти. А – Н. София: Парадигма. 142 с. ISBN 978-954-326-387-5

Книжка 1
ОБЗОРИ НА НЕОБОЗРИМОТО

Светлозар Игов

2019 година
Книжка 6
Книжка 5
С ГРИЖА И ОТГОВОРНОСТ ЗА ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

Христозова, Г. (2018). Обучението по български език в 1. – 4. клас (граматика, правопис, правоговор, пунктуация). Габрово: ЕКС-ПРЕС

КОГНИТИВНАТА ЛИНГВИСТИКА: РЕФЛЕКСИИ ВЪРХУ ЕДНО МОДЕРНО ИЗСЛЕДВАНЕ

Чакърова, Ю. (2016). Ракурси на когнитивната лингвистика. Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски“. 298 с., ISBN 978-619-202-099-6

Книжка 4
Книжка 3
С ГРИЖА ЗА СЪДБАТА НА БЪЛГАРИСТИКАТА

Магдалена Костова-Панайотова

РЕЧЕВОТО ПОВЕДЕНИЕ НА УЧИТЕЛЯ КАТО ЕКСПЕРТ ОЦЕНИТЕЛ НА УЧЕНИЧЕСКИ ПИСМЕНИ ТЕКСТОВЕ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА

Добрева, С. (2018). Речевото поведение на учителя като експерт оценител на ученически писмени текстове в обучението по български език и литера- тура. Шумен: Унверситетско издателство „Еп. Константин Преславски”

Книжка 2
Книжка 1
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ НА СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“, ДРАГИ АВТОРИ, КОЛЕГИ!

Това е първият брой на списанието за ка- лендарната 2019 година! От името на редак- ционната колегия и от свое име Ви желая мъдра, богата на успехи и вдъхновяваща 2019 година! Предходната година беше много значима за нашето списание. То вече е реферирано и от Web of Science – Bulgarian Language and Literature Journal is indexed and abstracted in Web of Science: Emerging Sources Citation Index. Това ни изправи пред нови предизви- кателства и отговорности – да предлага

„СЛУЧАЯТ СВЕТЛОЗАР ИГОВ“ И ДРУГИ „НЕДОСТОВЕРНИ“ СЛУЧАИ…

(Предизвикани спомени по повод книгата „Световете на литературата. Разговори със Светлозар Игов“, анкета с Антония Велкова-Гайдаржиева, Велико

СИСТЕМНОСТ И РЕЦЕПЦИЯ: ЕДИН НОВАТОРСКИ ПОГЛЕД КЪМ БЪЛГАРСКАТА МОДЕРНОСТ

(Младен Влашки, 2017. „Млада Виена“ в млада България. Драматургията на „Млада Виена“ и нейните театрални и литературни проекции в България до 1944 г. Пловдив: Хермес, 2017)

180 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ВАСИЛ ЛЕВСКИ – ДИАЛОЗИ ЗА ПАМЕТТА И МОДЕЛИ НА ИКОНИЗАЦИЯ

(Липчева-Пранджева, Л. & Гетова, Е. (2018). Васил Левски. Из кривините на литературната иконография. София: Аз-буки)

2018 година
Книжка 6
ИГРАЯ НА ТЪНКАТА СТРУНА НА НЯКОГО

Елена Хаджиева, Рени Манова

THE UNIQUE EDUCATIONAL SYSTEM OF THE EUROPEAN SCHOOLS BUILDS UP MULTILINGUAL YOUNG PEOPLE WITH EUROPEAN IDENTITY

(An Interview with Natalia Staykova, Coordinator of the Bulgarian Section at the European School Brussels IV)

Книжка 5
ИЗГОНЕНИТЕ ОТ ХРАМА

(малкият човек и представителите на църковната институция в разказите на Елин Пелин) София Ангелова

ЗА ЕДНА КРИТИЧЕСКА МЕТОДИКА

Владимир Атанасов

Книжка 4
CHILDHOOD AND TECHNOLOGY

Short notes on Genre and Character Picture of Bulgarian Children’s and Young Adult Literature of the 1920s and 1930s

ЗЛАТОРОЖКАТА ВРЪЗКА

Евелина Белчева (2017). Златорожката връзка. Петър Динеков – Владимир Василев, два портрета в ретро – от натура (73 неизвестни писма). София: „Гутенберг“

ЗА КАЧЕСТВОТО В УЧЕБНИТЕ ПИСМЕНИ ПРАКТИКИ

Евгени Зашев, Венера Матеева-Байчева. (2017). Как да се справя с есе и тест стъпка по стъпка. София: Просвета. 231 стр.

ГОДИШНА КОНФЕРЕНЦИЯ НА АСОЦИАЦИЯТА НА БЪЛГАРСКИТЕ УЧИЛИЩА В ЧУЖБИНА (АБУЧ)

В периода 26 – 28 юли т.г. в София и Пловдив ще се проведе традиционната годишна конференция на Асоциацията на българските училища в чужбина. Тази година срещата на българските съботно-неделни училища е под надслов „Българският език – духовен мост за национално единение“. Откриването на конфренцията е на 26 юли 2018 г. в Народното събрание, където ще се проведе и Общото събрание на Асоциацията. Конференцията ще бъде последвана от двудневен образователен семинар за българските преподават

Книжка 3
ЗА ЕСЕТО ПО ГРАЖДАНСКИ ПРОБЛЕМ

Огняна Георгиева-Тенева

ПОЕЗИЯ НА НОЩТА

Калина Лукова

„ИЗ КРИВИНИТЕ“ – С ОБРАЗА НА АПОСТОЛА

(Eдна литературноисторическа мозайка) Траяна Латева, Стоянка Кунтова

Книжка 2
БЪЛГАРИЯ И НАЧАЛОТО НА СЛАВЯНСКАТА ПИСМЕНОСТ И ЛИТЕРАТУРА

Ваня Мичева, Eлка Мирчева, Марияна Цибранска-Костова

ЕЗИКОВИ СПРАВКИ ПО ИНТЕРНЕТ

Милен Томов, Илияна Кунева

Книжка 1
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ НА СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“, ДРАГИ АВТОРИ, КОЛЕГИ!

Това е първият брой на списанието за юбилейната 2018 година! От името на ре- дакционната колегия и от свое име Ви желая плодотворна, здрава и успешна 2018 година! Нека всички ние направим така, че българ- ският книжовен език и българската литера- тура да се съхраняват, разпространяват, обо- гатяват и да запазват своята уникалност! Вече 60 години списание „Български език и литература“ непрекъснато разширя- ва и обогатява своята проблематика и освен конкретни методически теми

САЩ В НОВО ПОКОЛЕНИЕ ОТ ИНТЕРПРЕТАЦИИ

(Америките ни 2: САЩ като метафора на модерността. Българо-американски отражения (XX – XXI в.), София: Издателски център „Боян Пенев“, 2017 г., 588 с.)

КЪМ ТЕОРИЯТА И ПРАКТИКАТА НА ПРЕВОДА МЕЖДУ БЛИЗКОРОДСТВЕНИ ЕЗИЦИ

(Ивана Давитков, Граматични трансформации при художествен превод (сръбско-български паралели), Народна библиотека „Детко Петров“,

2017 година
Книжка 6
Книжка 5
HYDRA FOR WEB: WORDNET ONLINE EDITOR

Borislav Rizov, Tsvetana Dimitrova

МЕЖДУ БИБЛИЯТА И СТАРОБЪЛГАРСКАТА ЛИТЕРАТУРА С ПОДКРЕПАТА НА ИНФОРМАЦИОННИТЕ ТЕХНОЛОГИИ

(Бинарен урок български език и информационни технологии в IX клас)

Книжка 4
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ И АВТОРИ, ДРАГИ КОЛЕГИ!

За повече от 50 години списание „Бъл- гарски език и литература“ е една вече ут- върдила се платформа, а защо не и арена, за научни изяви по проблемите на съвремен- ното преподаване на българския и език и на литература. В последните години то раз- шири значително своя периметър и освен конкретни методически теми включва и по- широка палитра от лингвистични и литера- туроведски проблеми и направления, които имат за цел да обогатят и усъвършенстват образователния про

МАРКЕРИ НА БЪЛГАРСКАТА ЕЗИКОВА КАРТИНА НА СВЕТА

(Поглед към една тематична група фразеологизми)

Книжка 3
ОТ КУЛТА КЪМ РАЗУМА И ЗНАНИЕТО КЪМ РОБСТВОТО НА СТРАСТТА И ЧУВСТВАТА

(Проект за урок върху романа „Страданията на младия Вертер“ от Й. В. Гьоте)

ДОКЛАДИ

Дни на българския език и култура, Форли, Италия, 6 – 8 април

Книжка 2
КОНТЕКСТУАЛНИЯТ ПОДХОД ПРИ ФОРМУЛИРАНЕ НА ТЕМИ ЗА ЕСЕ

(Проблемно-тематичен кръг за числото в творчеството на Христо Ботев, Иван Вазов и Пенчо Славейков)

СЪЗДАВАНЕ НА СЪЧИНЕНИЕ ПО АНАЛОГИЯ

(Върху приказките за Хитър Петър)

ГОВОРИ СЕ ЗА НЕЩО

Стилиян Стоянов

ЖИВЕЕМ В ОБЩЕСТВО, В КОЕТО Е НЕМИСЛИМО ДА СЕ КАПСУЛИРАМЕ

Интервю с Гергана Христова, съосновател на Езиков и културен център

ПОЛИТИЧЕСКИЯТ ДВОЙСТВЕН ЕЗИК В МЕДИИТЕ

Ефтимова, А. (2016). Двойственият език в медиите: езикът на политическата коректност vs езика на омразата. София: Просвета. 335 с. Владимир Досев

Книжка 1
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ НА СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“,

От името на редакционната колегия Ви желая спорна, мирна и успешна 2017 година! За много години!

ДЕЦАТА ЗНАЯТ И РАЗБИРАТ ПОВЕЧЕ, ОТКОЛКОТО МОГАТ ДА КАЖАТ

(Интервю с проф. Мила Вълчанова) Проф. Мила Вълчанова е директор на Лабораторията за усвояване и употре-

ПРИНОСЕН ТРУД КЪМ МЕТОДИКАТА НА ОБУЧЕНИЕ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА В НАЧАЛНОТО УЧИЛИЩЕ

Румяна Танкова. (2016). Методика на обучението по български език

САМОТЕН В СВОЕТО ВРЕМЕ

Евелина Белчева. (2016). Самотен в своето време, кн. 1. София: Век 21 – прес.

ВАНЯ КРЪСТАНОВА

(1961 – 2017) Елена Каневска-Николова

2016 година
Книжка 6
ВЪОБРАЗЯВАНЕТО НА СОФИЯ: ГРАД, ПАМЕТ И ИНДИВИД В БЪЛГАРСКАТА ЛИТЕРАТУРА НА ХХ И XXI ВЕК

Авторски колектив Научен ръководител: Благовест Златанов Участник: Ане Либиг

СТОЙНОСТЕН ТРУД ПО МЕТОДИКА НА ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

Фани Бойкова. (2016). Комуникативни стратегии в обучението по българ-

ЦЕНЕН ИСТОРИЧЕСКИ ПОГЛЕД ВЪРХУ МЕТОДИКАТА НА ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

Иван Чолаков. (2016). Зараждане и развитие на методиката на обучението по български език (от Освобождението до началото на ХХ век). Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски“

БЪЛГАРИЯ МЕЖДУ ТРАДИЦИЯТА И ИНОВАЦИИТЕ

Сборник с доклади от 2. Международна интердисциплинарна кон- ференция във Виена. (2016). България в ХХI век: между традицията и иновациите. Исторически линии и актуални проблеми. София: Аз-буки. Сборникът „България в ХХI век: между традицията и иновациите“ представя докладите от 2. Междуна- родна интердисциплинарна конферен- ция „България в ХХI век: между тра- дицията и иновациите. Исторически линии и актуални проблеми“, органи- зирана от Славянския семинар на Уни- верситета

Книжка 5
Книжка 4
ЕЗИКОВИТЕ ТЕХНОЛОГИИ И РЕСУРСИ – НОВИ ПЕРСПЕКТИВИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

(БЪЛГАРСКАТА ЛЕКСИКАЛНО-СЕМАНТИЧНА МРЕЖА БУЛНЕТ И БЪЛГАРСКИЯТ НАЦИОНАЛЕН КОРПУС)

ЗА ОБУЧЕНИЕТО ПО ЛИТЕРАТУРА, КОЕТО „УХАЕ НА ОБИЧ“

(Радослав Радев, „Технология на методите в обучението по литература“, Издателство СЛАВЕНА, Варна, 2015)

Книжка 3
ЛИТЕРАТУРЕН МАРШРУТ ЛИТЕРАТУРА И МУЗИКА – БЪЛГАРСКИТЕ ПРЕГЛАСИ

Авторски колектив научен ръководител: Любка Липчева-Пранджева участници: Лаура Хенер, Гертруде Крайнц, Теодора Иванова музикален консултант: Елена Герчева

грешки. Вариантите при сгрешените думи са два – факлотет, факлутет. До- като при думите филология и филологически л от една от сричките, които го съдържат, липсва, то при факултет е променено мястото на двете букви. Изводи от проведения експеримент Резултатите от експеримента показват явна тенденция към задълбочаване на проблемите с правописа, които се дължат на неправилната артикулация и на съотв

БЕЛЕЖКИ 1. Текстът е представен на националния форум „Предизвикателства пред раз- витието и разпространението на българския език, литература и култура“.

Книжка 2
ДОБРИ ПРАКТИКИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЧУЖДОЕЗИКОВА СРЕДА

Живка Бубалова-Петрова, Велина Драмска, Симона Шкьопу

ОРИГИНАЛНИ ПОМАГАЛА ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА

Ваня Кръстанова, Даниела Лалова, Милена Рашкова, Дафинка Нико- лова, Светозар Любомиров. Код: знам повече. Учебно помагало по български език и литература със задачи за развиване на четивните умения за V клас. Рива, 2015. Код: знам повече. Учебно помагало по български език и литература със задачи за развиване на четивните умения за VI клас. Рива , 2016. Код: знам повече. Учебно помагало по български език и литература със задачи за развиване на четивните умения за VII клас. Рива, 2015. Ангел

МЕЖДУ ДВЕ КНИГИ И ДВЕ КУЛТУРИ, МЕЖДУ СЪВРЕМЕННО И УНИВЕРСАЛНО, МЕЖДУ ЛИТЕРАТУРНА КРИТИКА И ЛИТЕРАТУРНО ОБРАЗОВАНИЕ

Марина Владева, Българската литература на ХХ век – диалози, (пре)про- чити, размишления. Издателство “Либра Скорп”, 2016 Мая Горчева

Книжка 1
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ НА СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“,

Пред Вас е първият брой на списанието за календарната 2016 година! От името на редакционния съвет ви же- лая мирна и успешна 2016 година! За много години! На прага сме на една година, в която предстоят промени в средното образование. Списание „Български език и литература“ ще продължи да предоставя на читателите си – академични преподаватели, учители, експерти, студенти – полезна информация за актуални събития в областта на образо- ванието, квалификацията на учи

ПРИНОСЕН ТРУД ЗА ТЕОРИЯТА И ПРАКТИКАТА НА ЕЗИКОВОТО ОБРАЗОВАНИЕ

(„Приноси към теорията и практиката на езиковото образование“. Сборник в памет на проф. Кирил Димчев, Булвест 2000, София, 2015, 559 с.)

2015 година
Книжка 6
НА МНОГАЯ ЛЕТА!

Проф. д-р Владимир Атанасов на 60 години

НОВ ПОГЛЕД КЪМ ЗАЕМАНЕТО И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖДИТЕ ДУМИ

(Пенка Пехливанова. Чуждите думи – никога свои. В. Търново, 2014, 272 с.)

Книжка 5
КИРИЛ ДИМЧЕВ (1935 – 2015)

Ангел Петров

Книжка 4
ГРАМОТНОСТТА Е ВИЗИТНАТА КАРТИЧКА НА ВСЕКИ УСПЕШЕН ЧОВЕК

(Интервю с Мая Гешева, учител на годината на Синдиката на българските учители)

КУЛТЪТ НА КИРИЛ И МЕТОДИЙ ПРЕЗ БЪЛГАРСКОТО ВЪЗРАЖДАНЕ

Кирил Топалов Проблемът за култа на Кирило-Методиевото дело през епохата на Българ- ското възраждане има два главни компонента – знанието за това дело и отно- шението на нашите възрожденци към него, от една страна, и създаването и празнуването на култа към него, от друга. Неслучайно именно по този начин делото на Кирил и Методий и почитането на култа към него през Българско- то възраждане са разгледани в труда „Борба за делото на Кирил и Методий“ на проф. Боню Ангелов . Тази година се навъ

ГОДИШНА КОНФЕРЕНЦИЯ

С УЧАСТИЕТО НА МИНИСТЕРСТВОТО НА ОБРАЗОВАНИЕТО И НАУКАТА

Книжка 3
АНКЕТА С УЧИТЕЛИ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА

Зад успешните методически импровизации се крият опит, човечност, интелигентност (На въпросите отговаря г-жа Румяна Манева, Русе)

Проф. Светла Коева, директор на Института за български език при БАН: „ВАЖНО Е ДА РАЗБЕРЕМ КАК ЧОВЕК ВЪЗПРИЕМА ИНФОРМАЦИЯТА, КАК УЧИ ЕЗИКА И КАК ГО ВЪЗПРОИЗВЕЖДА“

Проф. Коева, в ерата на информационен поток сякаш традиционното разбиране за грамотност се замества от нови дефиниции: „комплексна гра- мотност“, „функционална грамотност“ и т. н. Има ли такава тенденция? – Отдавна вече грамотността не се разбира само като умение да четеш и пишеш, а да вникваш под различните пластове на текста, да можеш да създа-

ЛЮБОМИР ГЕОРГИЕВ НА 85 ГОДИНИ

Честита 85-годишнина на Любомир Георгиев – дългогодишен член на редакционната колегия на сп. „Български език и литература“! Учител, хоноруван асистент по теория на литера-

АРХИВИ, ПРИЦЕЛИ И ЕРУДИЦИИ

Владимир Атанасов

СТИЛИСТИКАТА, ИЛИ ЗА РАДОСТТА И ОТГОВОРНОСТТА ДА ИЗБИРАШ

(Биляна Тодорова „Стилистика на българския език“, Благоевград: УИ „Неофит Рилски“, 2014 – 159 с. ISBN: 9789546809575) Андреана Ефтимова

Книжка 2
Д-Р ИРИНА ВЛАДИКОВА – БЪЛГАРКА НА ГОДИНАТА 2014 г.

На 25 февруари 2015 г. в НДК се състоя годиш- ната церемония за връчване на наградата „Българ- ка на годината“ за 2014 г. Наградата се връчва за поредна година от Държавната агенция за българи- те в чужбина (ДАБЧ). Д-р Ирина Владикова – директор на Българо-

МЕЖДУ ДЕТСКИЯ АВАНГАРДИЗЪМ И ПАРОДИЙНОТО МУ ОТРИЦАНИЕ

(За художествените преображения на една тема в прозата за деца на Цв. Ангелов) Петър Стефанов

МОЯТ ПРОФЕСИОНАЛЕН ДЕН ИМА СМИСЪЛ!

Емилия Петрова 1. Родена съм в селско семейство, част от го- лям и задружен род. Нося името на своята баба по бащина линия. Тя беше човекът, който поддържа- ше духа и традициите и ни събираше на големите празници – Цветница, Лазаровден, Великден. От нея като дете научих за обичаите кумичене, лаза- руване, хамкане. Родителите ми бяха трудолюбиви и обичливи хора. От баща ми, дърводелец по професия, насле- дих будния дух и любопитството към живота. Той и до днес обича да чете,

АНТОНИМИТЕ – В СЪЗНАНИЕТО, В ЕЗИКА И В РЕЧНИКА

Е. Пернишка, Ст. Василева. Речник на антонимите в българския език. Второ допълнено и преработено издание. Наука и изкуство, София, 2014. 507 стр.

Книжка 1
ПРОЕКТНО БАЗИРАНО ОБУЧЕНИЕ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА

Мария Николова Конструктивистката идея за обучение в дейности и чрез дейности стои в ос- новата на работата по проект по български език и литература, като се изграждат системообразуващи връзки с други учебни предмети (философия, етика и право, психология и логика, свят и личност, история и цивилизация, ИКТ). Чрез интер- дисциплинарния подход се представя философската противоречивост на реалния свят, изгражда се ценностна система, формират се граждански умения и умения за критическо и творч

ПРЕДСТОЯЩО В СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“ (АНКЕТА С ПРЕПОДАВАТЕЛИ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА)

Скъпи читатели на списание „Български език и литература“, Уважаеми колеги, преподаватели по български език и литература, По предложение на катедра „Методика на литературното и езиково обуче-

ЗА КРЕАТИВНОСТТА, КОЯТО Е „ОТВЪД“ ПОЛЗАТА

Мая Падешка, . Наративът в образователния процес по български език. Булвест 2000, София, 2014 г.

КНИГАТА, В КОЯТО СРЕЩАТА НА АВТОРА И ЯВЛЕНИЕТО ПРАВИ БЛАГОДАТНО МИСЛЕНЕТО НА ЧИТАТЕЛЯ

Огняна Георгиева-Тенева. Граждански идеи на българската поезия за деца и юноши (1878–1918). С., 2014. Изд. „Сепа-Информа“ Радослав Радев

ПОЛИФУНКЦИОНАЛНИ ПОМАГАЛА ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (ЗА V, VI, VII КЛАС)

Димчев, К., Нешкова, Р., Горанова, Ил. Текстове и задачи по български език за Vклас. Издателство ,,РИВА“; Димчев, К., Харизанова, М. Текстове и задачи по български език за VI клас. Издателство ,,РИВА“; Димчев, К., Горано- ва, Ил. Текстове и задачи по български език за VII клас. Издателство ,,РИВА“ Нели Недялкова

2014 година
Книжка 6
НОВ УЧЕБНИК ПО МЕДИЕН ЕЗИК И СТИЛ

Ефтимова, Андреана. Медиен език и стил: теория и съвременни практи-

НАСТОЛНА КНИГА ЗА ВСЕКИ НАЧАЛЕН УЧИТЕЛ

Нешкова, Р. (2014). Емоционалната компетентност на учени- ците. Обучението по български език и литература в мултикул- турна среда в началния етап на основната образователна степен. София: Издателство ,,Рива“ , 168 стр.

ПРИЗВАНИЕ: УЧИТЕЛ

Румяна Йовева

Книжка 5
ОРИГИНАЛНИ ПРИНОСИ КЪМ БЪЛГАРСКАТА ЛЕКСИКОЛОГИЯ И ФРАЗЕОЛОГИЯ

(Българска лексикология и фразеология в 3 тома. Академично издател- ство „Проф. Марин Дринов“, София, 2013)

Книжка 4
УСПЕШНИЯТ УЧИТЕЛ – МЕЖДУ ПРОФЕСИОНАЛНАТА НОРМА И СТРАСТТА ДА ПРЕПОДАВАШ

Проф. д-р Ангел Петров е преподавател по методика на обучението по български език в СУ „Св. Климент Охридски“. Ръководител е на най- старата катедра по методика на филологически- те дисциплини в страната – Катедрата по ме-

Книжка 3
МОДАТА В ЕЗИКА

Мария Жерева

ОВЛАДЯВАНЕ НА УМЕНИЯ ЗА ЧЕТЕНЕ С РАЗБИРАНЕ НА СМИСЛОВАТА ВРЪЗКА МЕЖДУ ИЗРЕЧЕНИЯТА В ПОВЕСТВОВАТЕЛЕН И ОПИСАТЕЛЕН ТЕКСТ В ТРЕТИ КЛАС

Зайнепа Билюл Юрук Овладяването на четенето е необходима предпоставка за езиковото и лите- ратурното обучение на учениците. Четенето е начин на общуване и средство за получаване на информация. Дейностите по усвояване на знания се осъществяват на няколко равнища: – най-елементарното равнище се свързва с готовността за възприемане на учебна информация; – второто равнище се отнася до разбиране, запомняне и усвояване на ин- формацията; – третото равнище отразява уменията да се прилагат знанията

КОНФЕРЕНЦИЯ „МОДЕЛИ ЗА КАЧЕСТВЕНО ИЗУЧАВАНЕ НА БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЧУЖБИНА“

На 25 – 27 април т. г. във Виена, Австрия, ще се проведе кон- ференция на тема „Модели за качествено изучаване на български език в чужбина“. Конференцията се организира съвместно от Министерството на об- разованието и науката и Асоциацията на българските училища в чужби- на (АБУЧ) със съдействието на Посолството на Република България в

РОДНО – ФОЛКЛОРНО – ФОЛКЛОРИЗАЦИИ

(Мая Горчева, По стародавни мотиви… следите на народната песен в модерната българска литература. Изд. „Карина – Мариана Тодорова“, 2013, 224 стр.)

КНИГА ЗА РАЗВИВАНЕ НА КРИТИЧЕСКОТО МИСЛЕНЕ ЧРЕЗ ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

(Василева, Б. Критическото мислене в обучението по български език. София: ,,Авангард Прима“, 166с.)

Книжка 2
ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ГР. ДИМИТРОВГРАД, РЕПУБЛИКА СЪРБИЯ – РЕАЛНОСТИ И ТЕНДЕНЦИИ

Антония Радкова Ангел Петров Мая Падешка Ивана Давитков Увод Според данни на Държавната агенция за българите в чужбина около 2 ми- лиона етнически българи живеят извън територията на България. Сред тези българи има и деца в училищна възраст; някои от тях изучават български език в различни институционални или общностно базирани форми. Част от тази българска общност са етническите българи в източната част на Република Сърбия, в общините Димитровград и Босилеград. Към настоящия

100 ГОДИНИ ДРУЖЕСТВО НА БЪЛГАРИТЕ В УНГАРИЯ

През 2014 година Дружеството на българите в Унгария ще отбележи 100 години от своето основаване. Дружеството е една от най-старите неправи- телствени организации на българите зад граница. От всички националности, живеещи на територията на Унгария, българските градинари първи основават дружество, осъзнавайки, че само така могат да съхранят своите културни и духовни ценности . По повод на 100-годишнината в Унгария ще се поведе серия от прояви под патронажа на вицепрезидента на Репу

ЕЗИКЪТ КАТО КЛЮЧ КЪМ ДРУГИЯ

Д-р Наталия Няголова е лектор по български

Книжка 1
ЮБИЛЕЙНА НАУЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ

На 16 декември 2013 г., в Заседателната зала на Националната библиотека „Св. св. Кирил и Методий“ се състоя юбилейната научна конференция „По- люси на критическата съдба“ – трета част, посветена на кръглите годишнини от рождението на Владимир Василев (130 г.), Малчо Николов (130 г.) и Кръс- тьо Куюмджиев (80 г.). Конференцията бе организирана от направление „Нова

ЛЕКТОРАТЪТ – ПРИТЕГАТЕЛЕН ОБРАЗОВАТЕЛЕН И КУЛТУРЕН ЦЕНТЪР

Интервю с доц. д-р Мария Илиева – лектор по български език и кул-

ЗА ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА ПЛЮС

(Влахова-Руйкова, Радка (2013). Практическа граматика БЪЛГАРСКИ ЕЗИК. София, PONS) Елена Хаджиева

2013 година
Книжка 6
ЛЕКТОРЪТ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК – СТРАННИК С МИСИЯ

(ИНТЕРВЮ С ЛАСКА ЛАСКОВА, ЛЕКТОР ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

ПРЕДСТАВЯНЕ НА КНИГАТА НА АЛЕКСАНДЪР ЙОРДАНОВ „САМОТЕН И ДОСТОЕН. ПРОФ. Д-Р КОНСТАНТИН ГЪЛЪБОВ – ЖИВОТ, ТВОРЧЕСТВО, ИДЕИ“

(АЛЕКСАНДЪР ЙОРДАНОВ. САМОТЕН И ДОСТОЕН. ПРОФ. Д-Р КОНСТАНТИН ГЪЛЪБОВ – ЖИВОТ, ТВОРЧЕСТВО, ИДЕИ. СОФИЯ: ВЕК 21 ПРЕС, 416 С.)

Книжка 5
На вниманието на читателите на списание „Български език и литература“

Научно-методическото списание „Български език и литература“ към НИОН „Аз Буки“ съобщава на своите читатели, че стартира две нови рубрики:

ЗА ЕЗИКА И ЗА ЕЗИКОВАТА НИ ПОЛИТИКА ЗАД ГРАНИЦА

Интервю с доц. д-р Ваня Кръстанова, лектор по български език

ИНОВАТИВНИ НАСОКИ ЗА ИЗУЧАВАНЕ НА БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД

(Хаджиева, Е., Р. Влахова, Н. Гарибова, Г. Дачева, А. Асенова, В. Шушлина, Й. Велкова. Разбирам и говоря. ИК „Гутенберг, София, 2012; Хаджиева, Е., М. Каменова, В. Шушлина, А. Асенова. Българ- ски език като чужд. За напред- нали В2, С1, С2. ИК „Гутенберг“, София, 2011; Хаджиева, Е., А. Асенова, Й. Велкова, В. Шушлина. Препъни-камъчетата в чуждо- езиковото обучение. Български език като чужд. ИК „Гутенберг“, София, 2013; Хаджиева, Е., А. Асенова, В. Шушлина, М. Ка- менова. Реч, етикет,

ОЦЕНЯВАНЕТО В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

(Ангелова, Т. (2012) „Оценяването в обучението по български език“, София: Просвета, с финансовата подкрепа на Фонд „Научни изследвания“)

ДЕМОКРАТИЧНИТЕ ЗАЛОЗИ НА ОБУЧЕНИЕТО ПО ЕВРОПЕИСТИКА

(Рецензия на книга „Европеистика и европейски ценностни нагласи“ – съст. Владимир Атанасов, авт. Владимир Атанасов, Виктория Георгие- ва, Ингрид Шикова, Гергана Манева, Яни Милчаков, изд. Дамян Яков, София, 2013.)

ОРИГИНАЛЕН ПРИНОС В СЪВРЕМЕННАТА БЪЛГАРСКА ЛЕКСИКОЛОГИЯ

(Недялкова, Н. Художествена неология. София: Съюз на филолозите българисти, 296 с.)

Книжка 4
ТАЗИ КНИГА ТРЯБВА ДА СЕ ПРОЧЕТЕ!

(„Игри, актьори, роли в класната стая и в живота“. Юбилеен сборник с доклади от Националната конференция в чест на проф. д.п.н. Мария Герджикова. Съст. Адриана Симеонова–Дамя- нова. София: Булвест 2000, 2012 г.)

ФУНКЦИОНАЛНО ПОМАГАЛО ЗА РАЗВИВАНЕ НА ЧЕТИВНИТЕ УМЕНИЯ НА УЧЕНИЦИТЕ

(Димчев, К., А. Петров, М. Падешка. Текстове и задачи за развиване на четив- ни умения. Помагало по формата PISA след 7. клас. София, Изд. ,,Булвест 2000“, 103 с.)

Книжка 3
„ИЗОБЩО КЛИМЕНТ Е ПРЕДАЛ НА НАС, БЪЛГАРИТЕ, ВСИЧКО, КОЕТО СЕ ОТНАСЯ ДО ЦЪРКВАТА“ *

(Оригиналната старобългарска служба за св. Алексий Човек Божи от св. Климент Охридски)

СЪЗДАВАНЕТО И РАЗПРОСТРАНЕНИЕТО НА КИРИЛСКАТА АЗБУКА – ЗАЛОГ ЗА ДУХОВНА САМОСТОЯТЕЛНОСТ НА СЛАВЯНСКАТА КУЛТУРА В СРЕДНОВЕКОВНА ЕВРОПА

Здравка Владова–Момчева, В тази статия ще представя помагалото „Ме- тодически разработки по старобългарска литера- тура (В помощ на преподавателите и учениците от IX клас на българските училища в чужбина)“, което излезе от печат през 2012 г. по програмата на МОМН „Роден език и култура зад граница“. Настоящото помагало с методически разработки по старобългарска литература за IX клас се отнася до един наистина наболял проблем в обучението по този предмет в българските училища и тези в ч

ПРОБЛЕМИ ПРИ СЪЗДАВАНЕТО НА ТРАНСФОРМИРАЩ ПРЕРАЗКАЗ

(Какво затруднява учениците в V клас, когато пишат трансформиращ преразказ от името на неутрален разказвач?) Анита Николова*

АНТОЛОГИИ И АНТОЛОГИЙНО – МЕЖДУ АВТОРА И ТЕКСТА. 1910 И СЛЕД ТОВА

Нов сборник с литературоведски изследвания Пламен Антов

Книжка 2
Книжка 1
ПРОЕКТЪТ ЗА ГРАЖДАНСКО ОБРАЗОВАНИЕ В КОНТЕКСТА НА ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК: ЕДНА ВЪЗМОЖНА МИСИЯ

(Деспина Василева, Политики и практики на гражданското образова- ние в обучението по български език. София: Софи-Р, 2012, 223 с.)

МАЩАБНОСТ И НОВАТОРСТВО В ТРУД ПО ПРОБЛЕМИ НА ЕКОЛИНГВИСТИКАТА

(Ангелов, А. Еколингвистика или екология на застрашените езици и лингвистика на застрашените екосистеми. София, Международно социолингвистично дружество. 2012, 327 с.)

ДА ГОВОРИМ И ПИШЕМ ПРАВИЛНО

(Стефан Брезински, Българска реч и писмо. Да говорим и пишем правилно. Издателство Изток–Запад, С., 2012, 232 стр.)

2012 година
Книжка 6
ЕЗИКОВА КАРТИНА НА СВЕТА НА БЪЛГАРИНА

(Марияна Витанова. Човек и свят. Лингвокултурологични проучвания. София. Изд. „Бул-Корени“, 2012, 207 стр. ISBN 978- 954-798-054-9)

Книжка 5
Книжка 4
ТРУД С ЛИНГВИСТИЧНИ И ОБЩОКУЛТУРНИ ПРИНОСИ (Исса, К. „На изток от Драгоман (15 въпроса за българския език)” ИК „Знак’94“, 2012, 280 с)

Изследването на Катя Исса „На изток от Драгоман (15 въпроса за българ- ския език)“ е явление в съвременната ни социолингвистична литература. Кни- гата е модерно и стойностно проучване върху състоянието (1) на съвременния български език, (2) на изследванията върху него, (3) на начините, по които

Книжка 3
ЧЕТИРИНАДЕСЕТА НАЦИОНАЛНА НАУЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ ЗА СТУДЕНТИ, ДОКТОРАНТИ И СРЕДНОШКОЛЦИ „СЛОВОТО – (НЕ)ВЪЗМОЖНАТА МИСИЯ“ Пловдив, 17 – 18 май 2012 г.

Словото може да създава и променя светогледи, да бъде пътеката в световъзприятието на личността. Словото може да бъде съзерцава- но и овладявано, да идва изплъзващо се и хитро да стои в далечината на своя примамлив хоризонт. Словото може да се показва и да се скри- ва, да озарява и заслепява. И ако следваме парадигмата „Словото може“, едва ли ще стигнем до изречението „Словото не може“. Словото е всичкоможещ феномен и превръща невъзможното във възможно с цялата палитра от конкре- тики и абс

Книжка 2
Уважаеми автори, сътрудници и читатели на „Български език и литература“, Вие сте ратници на единственото у нас специализирано научно-методическо списание, което повече от 50 години е загрижено за образователния процес по бъл- гарски език и литература. И в бъдеще в него ще се публикуват научни изследвания по съществени теми за учебната дисциплина български език и литература, както и по методологиче

Проф. дпн Маргарита Георгиева (главен редактор) – преподавател по методика на

ЯВЛЕНИЕ В БЪЛГАРИСТИЧНАТА И В МЕТОДИЧЕСКАТА НИ ЛИТЕРАТУРА

Мариана Георгиева През последните 20 години методиката на обучението по български език (МОБЕ) е поставена пред сериозни предизвикателства. Едно от тях е необходимостта непрекъснато да утвърждава своя самостоятелен статут сред другите гранични научни области като психолингвистиката, теорията на текста, социолингвистиката, лингвокултурологията, като едновремен- но с това отговоря на новите национални, европейски и световни реално- сти. Пример за отговор на това предизвикателство е нов

Книжка 1
ТВОРЕЦЪТ НА ХАРМОНИЯ ИЛИ КАК И ЗАЩО ПЕЯТ КОЛЕЛЕТАТА

Радосвет Коларов „Небесните движения... не са нищо друго освен непрекъсната песен на няколко гласа, долавяна не от ухото, а от интелекта, въобразена музика, която прокарва ориентировъчни знаци в неизмеримото течение на времето.“ Йоханес Кеплер Сали Яшар, прочутият майстор на каруци от Али Анифе, иска да направи себап, благодеяние за хората. Т

ИЗПОЛЗВАНЕ НА ИНТЕРАКТИВНИ ИГРИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

Пенка Гарушева Създаването на траен интерес към обучението по български език, преодоляването на инертността на учениците и убеждаването им, че получаваните от тях знания са с практическа стойност, стават достижими, ако дидактическият процес се активизира и прагматизира и в него се внесе разнообразие. Това може да се постигне, като в син - хрон с традиционните се въвеждат и иновационни методи, похва

IN MEMORIAM

Йовка Тишева В края на миналата академична година се разделихме с проф. дфн Искра Лико-

ИСКРА ЛИКОМАНОВА

Барбара Рогалска На 6 юли 2011 г., след тежко боледуване почина Искра Ликоманова. В сухата биографична справка може да се прочете, че е била професор в Со-

ЦЕНЕН МЕТОДИЧЕСКИ ТРУД

Кирилка Демирева Книгата на Маргарита Андонова е задълбочена научно-методическа разработка,