Български език и литература

2020/3, стр. 227 - 236

ЛИНГВИСТИЧНИ ЗНАНИЯ, КОМУНИКАТИВНА КОМПЕТЕНТНОСТ, ФУНКЦИОНАЛНА ГРАМОТНОСТ

Йовка Тишева
E-mail: tisheva@uni-sofia.bg
University of Sofia
11 Tzar Osvoboditel Blvd.
1504 Sofia Bulgaria

Резюме: Основната цел на статията\(^{1)}\) е да се потърси отношението между три ключови области, с които са свързани задачите на обучението по български език. Лингвистичните знания са традиционно ядро на преподаването и оценяването на постиженията на учениците. Тук знанията за езиковите единици и правила се разглеждат като основа, върху която се развиват умения за прилагане на тези единици при реализирането на различните функции на езика. Развитието на функционалната грамотност се свързва с прехода от решаване на учебнопознавателни проблеми към реални казуси от различни функционални сфери.

Ключови думи: езиково обучение; комуникативна компетентност; функционална грамотност

1. Въведение

Водеща цел на съвременното езиково обучение е развитието на комуникативната компетентност на обучаваните. Знанието за/на езиковите средства се пречупва през спецификите на социокултурния контекст, в който функционира конкретният език, чрез което се цели повишаване на ефективността от езиковото обучение2). В резултат на глобализацията и интернационализацията, които се проявяват във всички функционални сфери днес, особена важност придобива мултикултурното моделиране на езиковата компетентност като основа за „изграждане на толерантно общество, зачитащо културните различия и запазващо самобитността на националните традиции“ (Veselinov, 2006: 13). Тези тенденции определят езиковите образователни политики и намират отражение в държавните образователни изисквания за учебно съдържание по предмета български език и литература, като се детайлизират в учебните програми по български език за отделните класове. В нормативните документи се регламентира структурата на обучението по български език, което включва овладяване на знания, умения и отношения, чрез които учениците се запознават със системата на съвременния български книжовен език, от една страна, и развиват своята комуникативна компетентност, от друга. Очакваните резултати от обучението не са ограничени само в областта на езиковите компетентности, а също отразяват комплексните цели на езиковото обучение: освен езиковите знания и умения учениците трябва да развият и своите комуникативни и социокултурни компетентности.

Основната цел на статията е да се потърси отношението между три ключови области, с които са свързани задачите на обучението по български език. Лингвистичните знания, които са традиционно ядро на преподаването и оценяването на постиженията на учениците, се разглеждат като основа, върху която се развиват умения за използването на езиковите единици. Развитието на функционалната грамотност се свързва с прехода от учебно-познавателни проблеми към реални казуси от различни функционални сфери.

2. За лингвистичните знания в обучението по български език

Дискусията за отноше нието между лингвистика, теоретичното описание на системата на съвременния български език и езиковото обучение има своя история (вж. прегледа на Angelova, 2017). В тази връзка се открояват два аспекта:

– лингвистичните изследвания, на които се основава преподаването, трябва да гарантират научната коректност на тезите, застъпени в обучението;

– необходимостта от актуализиране на теоретичните постановки в обучението по български език с оглед на актуалното състояние на лингвистичната наука (обогатяване на методиките с идеи от лингвистиката на текста, лингвистичната прагматика, социолингвистиката, приложение на електронните технологии и езиковите ресурси и др.).

Тезите, предложени в настоящата статия, следват идеята, че ако в обучението по български език се прилагат изследователски подходи, използвани в лингвистичните изследвания, ще се постигне „развитие на мисленето в рамките на понятийната система и граматичната структура на българския книжовен език, като: а) на базата на определена изходна информация се достига до дадено заключение; б) прехвърля се знание от един обект към друг на базата на сходство или различие; в) съставя се и се проверява лингвистична хипотеза“ (Koeva, 2017: 524). Наред с това обаче не би следвало да се преекспонира теоретичната страна на лингвистичните знания, защото в духа на водещите цели на обучението по български език тези знания са основа и средство за социокултурно развитие на учениците.

Въпросът каква част от теоретичните лингвистични знания трябва да се включи в учебните програми, не е поставян само пред нашата образователна система. Както показват прегледите по тази тема, „По-голямата част от дебата за преподаване на граматика се съсредоточава върху основанията за преподаването ѝ, а не върху езиковото съдържание, което трябва да се преподава“ (Van Rijt, Swart and Coppen 2018). Същите автори обобщават, че преобладаващата част от лингвистичните понятия в учебните програми по роден/първи език са от традиционната граматика, а преподаването на знания за езиковата система следва традиционните практики. За съжаление, този извод важи и за ситуацията в българското училище. В потвърждение ще припомним само „разрива“ между процедурите за определяне на частите на простото изречение. В духа на традицията е настояването да се задават въпроси, на които отговарят главните и второстепенните части на изречението. Въпросът Какво? обаче може да се зададе за повече от една част на изречението; думите що и кого едва ли са в активния речник на учениците, за да се използват като средства за разпознаване на допълнението в изречението. „Бедата на нашата школска практика е там, че задаването на въпросите се възприема като единствен начин да се открият функциите на думите в изречението“ (Barkalova, 1997: 16) Следването на традицията и предоверяването на „износения инструментариум на класическата граматика“ (Barkalova, 1997: 16) може да доведат до неверни резултати. Това не би се случило, ако в случая се използват еднозначните формални процедури за синтактичен анализ. Традиционната граматика е популярна и позната, с което се създава впечатлението, че чрез нея преподаването на знания за езика е по-лесно3). От гледна точка на съвременната лингвистика обаче в случая се пренебрегва един сериозен недостатък на традиционните граматики: те „са прескриптивни (предписващи), или по друг начин казано – нормативни. Основната им грижа е не да опишат езика такъв, какъвто е, а да наложат някаква норма за това, какъв трябва да бъде“ (Krapova, 2000: 20).

Лингвистичната информация, с която учениците се запознават и която би следвало да усвоят в процеса на обучението, за да развият в резултат на това определени умения и отношения, може най-общо да се групира така.

– Знания за езика като система

Учениците се запознават с елементите от различните езикови равнища, а учебното съдържание следва структуралисткия подход в езикознанието, който и досега е водещ в изследванията на българския език. Наред с това през кодифицираната книжовна норма се представят правилата за употребата на езиковите единици.

Резултатът от усвояването на този тип лингвистична информация може да се представи чрез формулата „Зная езика“ (която обаче не показва до каква степен знаещият може/умее да си служи с езиковите средства!). Владеенето на правоговорната, правописната, граматичната и лексикалната норма е необходимо, то е основа и предпоставка за добрата езикова култура на личността, но с това не се изчерпват комплексните цели на езиковото обучение. Разделянето на информацията за единиците по езикови равнища, представянето им сами за себе си, а не в системната им взаимовръзка, доста често води само до „декларативни“ механични знания за езика, илюстрирани с отделни примери, най-вече от художествени текстове. Ще се съгласим с констатацията на А. Дамянова, че „в българското училище, поне до VІІІ клас, текстът не заема централно място в учебното съдържание, нито пък водещите образователни цели са свързани с прилежащите му умения… Доколкото присъстват, текстовете преди всичко (трябва да) илюстрират употребите на изучаваните лингвистични единици“ (Damyanova, 2011: 20). Знанията за фонемите, морфемите, думите и изреченията, освен че не са изведени на равнището на текста и комуникацията, са откъснати от „процедурните знания“ за операциите с признаците на езиковите факти; за последователните действия, насочени към постигане на конкретни прагматични цели, напр. при анализ и трансформация на текст, при осмисляне функциите на различни речеви употреби, при вникване в уместността им в определени условия4).

– Знания за метаезика, чрез който се описва езикът

Тъй като езикът е едновременно и обект на преподаване, и средство, чрез което се описва този обект5), в процеса на езиково обучение трябва да се въведе и определен обем от лингвистични термини. Резултатът от усвояването на тези знания може да се представи като „Зная лингвистичната терминология“. След като теоретичните основи на обучението по български език са в полето на традиционната граматика, и понятията, които се използват за анализ и характеристика на езиковите факти, са традиционните. Противоречията между традицията и актуалното състояние на лингвистичните теории и проучвания се проектира обаче и в терминологията. Един от малкото примери за актуализиране на термините, представен в новите понятия, е замяната на дискусионното преизказно наклонение с преизказни глаголни форми в учебната програма за VII клас в сила от учебната 2018/2019 г. По-обезпокоително е, че практиката в обучението продължава да е ориентирана към научаване на списъци от понятия, откъснати едно от друго. Това води до изместване на акцентите от функционирането на явленията към терминологичното им обговаряне и механичното възпроизвеждане на дефиниции, илюстрирани с изолирани примери. Усвояването на терминологичен минимум по български език е необходимо; така се формират и теоретичните основи на чуждоезиковото обучение. Когато обаче дефинициите не се операционализират, учениците ги знаят/възпроизвеждат, но не умеят да ги приложат при анализ на конкретните езикови факти, лингвистичните знания са самоцелни; термините се учат, защото трябва да се знаят, без да се мотивира необходимостта от това знание. Освен за целите на школския „разбор“ не се показват други случаи, в които усвоените термини може да се приложат, напр. при решаване на лингвистични казуси, коментари на правописни или правоговорни въпроси, аргументиране на начините, по които се пишат или произнасят конкретни езикови единици, и под. Преподаването следва структурата на академичната (научна) граматика и се изчерпва с преподаване на метаезика, вместо да е насочено към реализацията на езиковите средства, което показва, че очакваната в началото на XXI век преориентация, свързана със съчетаване на системноструктурния принцип с комуникативноречевия подход в обучението, все още не е завършена.

3. Комуникативната компетентност

Идеята за представяне на езиковата система като функционираща система, а на езиковите единици – като средства за постигане на различни комуникативни цели в различни речеви ситуации, е в основата на съвременното езиково обучение, което цели развитие на компетентности, а не само усвояване на (теоретични) знания. „Знаниецентристкият подход, при който на Знанието (с главно З) се отделя приоритетно място в йерархията от средства за постигане на образователните цели, ограничава функционалността на езиковите занятия. Компетентностният подход предлага възможности за комплексно и интегративно развиване на нагласи за действие, за формиране на жизнена по-зиция, за социализация на подрастващите.“6)

Извеждането на компетентността (владеенето, умението) като водещ концепт в обучението се свързва с промяната на лингвистичната научна парадигма, реализирана през 60-те години на ХХ век чрез направеното от Н. Чомски разграничение между езикова компетентност (езиковата способност на човека; linguistic competence) и нейната реализация (linguistic performance). При формулиране на постулатите на генеративната граматика първоначалното дефиниране на компетентността е свързано с „лингвистичното знание, което индивидът притежава“ (knowing), а не с използването, прилагането на знанието (doing). През 70-те години разбирането се променя и оттогава понятието се използва със значение, отправящо към езиковата употреба и уменията за използване на езиковите средства.

Комуникативната компетентност се определя като комплекс, съставен според концепциите на различните изследователи от различен брой компоненти: граматична, дискурсна, социолингвистична, социокултурна, стратегийна, социална, прагматична (вж. напр. обзора на Eftimova, 2005). Тук ще бъде представена наложилата се в нашата научна литература четиридялба.

– Граматична (лингвистична) компетентност: включва знания за граматиката и за речника на езика. Те определят избора на лексикални средства за предаване на определена информация и свързването на правилните форми на тези думи в словосъчетания и изречения.

– Дискурсна компетентност: основава се на знания за средствата, чрез които се изграждат текстовите единици, както и за типовете текст, които се използват в различни сфери и ситуации, напр. при диалогична или монологична реч, при директно или опосредствано общуване, в медийната комуникация и др.

– Социолингвистична компетентност: включва знания за това кои езикови средства са подходящи в различни контексти или речеви ситуации. Запознаването с езиковите регистри, с териториалните и груповите варианти на езика позволява при конструиране на изказване говорещият да направи избор на адекватни средства от вече усвоените речникови и граматични ресурси. В случая изборът ще е мотивиран от темата, ситуацията и отношенията между участниците в общуването, а не от граматичната норма.

– Стратегийна компетентност: изгражда се чрез комплексни знания за цялостния процес на комуникацията. Включва умения за избор на подходящи средства във връзка с комуникативната цел, на средства за управление на комуникативния процес, за преодоляване на сривове или бариери в общуването и под.

Дейностите по развиване на умения, свързани с първия от компонентите на комуникативната компетентност – лингвистичната компетентност, и сега присъстват в практиката на обучението по български език. Знанията за езиковите единици и за кодифицираните правила трябва да се разглеждат като предпоставка, основа, но не крайна точка в развитието на комуникативната компетентност. Лингвистичната информация следва да се обвърже с функциите на езика: инструментална, регулаторна, интерактивна, персонална, евристична, креативна и информативна и от представяне на граматични парадигми да се върви към операционализирането им.

Методологичната рамка, в която ефективно да функционира такъв тип езиково обучение, е комуникативният подход. Въведен е в началото на 70-те години на миналия век от британски и американски учени в обучението по английски като втори или чужд език с цел по-ефективно развитие на умения за успешно общуване. Акцентът е поставен върху комуникативното взаимодействие както като средство, така и като крайна цел на езиковото обучение. На обучаваните, вместо запаметяване чрез упражнения за заместване или трансформация (pattern drills), насочени към овладяване на граматични или лексикални единици, се предлагат задачи, обвързани с конкретни комуникативни ситуации. Запознаването не само с отделни езикови елементи, а с реални речеви дейности, в които тези елементи се реализират, подпомага ученето. Комуникативните задачи повишават мотивацията при усвояването на учебното съдържание. Критерий за успешността на езиковото обучение не е механичното възпроизвеждане на дефиниции или разпознаване на граматични форми, а степента, в която обучаваните прилагат знанията за граматиката и речника (езикова компетентност) в свързани смислово и логически текстове (дискурсна и стратегийна компетентност), които са подходящи за съответната ситуация за постигане на конкретни цели (социолингвистична и стратегийна компетентност). Тези резултати могат да бъдат постигнати чрез преориентиране на обучението от репродуктивните към продуктивните комуникативни дейности; подбор на учебни материали според нуждите на учениците и формулиране на комуникативни задачи според интересите на групата; използване на автентични текстове от различни стилове и жанрове; свързване на езиковото обучение в класната стая с реалните речеви ситуации, в които учениците участват.

4. Функционалната грамотност

В последните години развитието на функционалната грамотност на учениците също е сред задачите на обучението по български език. За да представим съдържанието, което влагаме в това понятие, ще предложим сравнение с някои сродни понятия, без да претендираме за изчерпателност при прегледа на съществуващите мнения. Грамотността се свързва, на първо място, с умението за възприемане на писмен текст (четене), но предполага и умения за създаване на писмен текст (писане). Със същото значение се използват езикова грамотност и базова грамотност. Езиковата грамотност е основа за формиране и развитие на личността, защото осигурява достъп до знания, разширява сферата на социалните контакти, създава условия за по-добра професионална реализация. Езиковата грамотност е условие и за развитие на четивната грамотност. Според концепцията на PISA четивната грамотност (грамотността по четене) е съвкупност от умения за „разбиране, използване, осмисляне на писмени текстове за постигане на цели и удовлетворяване на потребности“ (Petrova, 2010: 23). В случая е важно не само възприемането на писмения текст. Прочитането му е предпоставка за следващите дейности, които грамотният по четене може да извърши: разбиране на информацията, изразяване на мнение, аргументиране, съпоставка, формулиране на изводи, приложими в ситуации, свързани с участието на личността в социалния живот.

За функционална грамотност започва да се говори през 60-те години на ХХ век във връзка с дейностите на ЮНЕСКО за ликвидиране на неграмотността сред възрастните. Постепенно понятието разширява значението си и днес, според документите на същата организация, означава уменията за четене, писане и смятане (умения за обработка на информация от математиката и природните науки), осигуряващи ефективно включване в дейности за усъвършенстване на личността и развитие на обществото. В Националната стратегия за насърчаване и повишаване на грамотността (2014 – 2020) функционалната грамотност се определя като „способността на личността да открива, подбира, извлича, анализира и синтезира информация от различни по своя характер източници и да я използва за създаване на текст в зависимост от конкретния контекст за постигане на дадена цел“. В доста публикации на български език, вкл. и на ЦОПУО във връзка с PISA, се използва терминът четивна грамотност като синоним на функционална грамотност.

В обучението по български език се работи с текстове, но ако целта е освен разширяването на лингвистичните знания да се развива и функционалната грамотност, очевидно традиционните текстови анализи не са достатъчни. Както беше посочено и в предходната част, работата с автентични текстове от различни стилове и жанрове, разнообразяването на тематичния обхват ще провокират разширяването на представата за текста като средство и за предаване на информация, и за реализиране на определени цели. Чисто езиковите задачи за средствата, чрез които се изграждат текстовите елементи, може да се съчетаят с формулиране на съждения и изводи, свързани с прочетеното. Ако новата информация от текста се свърже с общия фонд от знания (личния и социалния опит) на учениците или се пренесе към ежедневните им дейности за решаване на конкретни житейски задачи от различни сфери, ще се постигнат резултати и в трите представени тук полета. Учениците ще знаят от какво е изграден текстът, с какви езикови средства се предава конкретната информация (лингвистични знания), ще свържат текста с определена комуникативна ситуация и функционална сфера (комуникативна компетентност), а чрез работата върху текста за развиване на умения за изразяване на мнение, за съпоставяне, оценка и мотивация ще са подготвени за прехода от решаване на учебно-познавателни проблеми към реални казуси (функционална грамотност).

БЕЛЕЖКИ

1. Текстът е представен като доклад на Форума „Изследователски подходи в обучението по български език“, организиран от Института за български език „Проф. Любомир Андрейчин“, БАН, на 28 октомври 2019 г., вж. (https://ibl.bas.bg/forum-vizsledovatelski-podhodi-v-obutchenieto-po-balgarskiezikv-2019/).

2. За методическите конструкти първи, роден, втори, чужд език, родноезиково, чуждоезиково обучение се използват различни понятия (вж. прегледа на Koleva-Zlateva, 2016). Обектът на анализ тук се означава като обучение по български език, което препраща към използваното в нормативните документи за обучение по български език и литература.

3. В потвърждение на това традиционно схващане ще посочим, че в текст, публикуван през 1961 г., М. Янакиев пише: „За недостатъците на традиционната лингвистика вече не можеше да се мълчи. Оказа се, че тази лингвистика, така усърдно защищавана от педагозите като „лесна, понятна, достъпна“, за „простата машина“ е по-непонятна, по-недостъпна от „трудните“ теории на структуралистите“ (Yanakiev, 1961: 53).

4. Димчев, К. Методиката на обучението по български език в съвременното научно пространство. Електронно списание LiterNet, 2010, № 6 (127).

5. Езиковите единици се описват чрез езикови средства, а не чрез абстрактни символи.

6. За граматично ориентираното обучение по български език вж. наблюденията на А. Петров (Petrov, 2011: 41– 42).

7. Димчев, К. От знаниецентристки подход към компетентностен подход на знанията по български език. Електронно списание LiterNet, 2011, № 4 (137).

ЛИТЕРАТУРА

Ангелова, Т. (2017). Съвременни лингвистични идеи, обогатяващи обучението по български език. Български език и литература, 1, 18 – 27.

Бъркалова, П. (1997). Българският синтаксис – познат и непознат. Пловдив: Паисий Хилендарски.

Дамянова, А. (2011). Как българските ученици да постигат по-убедителни резултати по четивна грамотност. Тематични анализи на резултатите на българските ученици при четене в РISA 2009. София: Център за контрол и оценка на качеството на училищното образование, 5 – 34.

Ефтимова, A. (2005). Към общ модел на комуникативната компетентност в езиковото обучение. Комуникативната компетентност в съвременния научен дискурс. София: Булвест-2000, 65 – 72.

Коева, С. (2017). Изследователски подходи в науката за езика и езиковото обучение. Български език и литература, 5, 518 – 533.

Колева-Златева, Ж. (2016). Типология на преподаването на българския език в психолингвистична перспектива – проблеми, нерешени въпроси, последици. Výuka jihoslovanských jazyků a literatur v dnešní Evropě III. Brno: Ústav slavistiky Filozofické fakulty Masarykovy university, 105 –115.

Кръпова, И. Лекции по езикознание. Пловдив: Сема 2001.

Петров, А. (2011). Подобряване на функционалната грамотност на учениците в V – XII клас чрез обучението по български език. Тематични анализи на резултатите на българските ученици при четене в РISA 2009. София: Център за контрол и оценка на качеството на училищното образование, 35 – 64.

Петрова, С. (2010). Училище за утрешния ден. Резултати от участието на България в Програмата за международно оценяване на учениците PISA 2009. София: Център за контрол и оценка на качеството на училищното образование.

Веселинов, Д. (2006). Европейските измерения на съвременното чуждоезиково обучение. Образование, 6, 12 – 34.

Янакиев, М. (1961). Дихотомизмът в езиковото изследване. Език и литература, 1961, 1, 53 – 55.

REFERENCES

Angelova, T. (2017). Savremenni lingvistichni idei, obogatyavashti obuchenieto po balgarski ezik. Balgarski ezik i literatura, 1, 18 – 27.

Barkalova, P. (1997). Balgarskia sintaxsis – poznat i nepoznat. Plovdiv: Paisii Hilendarski.

Damyanova, A. (2011). Kak balgarskite uchenitsi da postigat po-ubeditelni rezultati po chetivna gramotnost. Tematichni analizi na rezultatite na balgarskite uchenitsi pri chetene v PISA 2009. Sofia: Tsentar za kontrol i otsenka na kachestvoto na uchilishtnoto obrazovanie, 5 – 34.

Eftimova, А. (2005). Kam obsht model na komunikativnata kompetentnost v ezikovoto obuchenie. Komunikativnata kompetentnost v savremennia nauchen diskurs. Sofia: Bulvest-2000, 65 – 72.

Koeva, S. (2017). Izsledovatelski podhodi v naukata za ezika i ezikovoto obuchenie. Balgarski ezik i literatura, 5, 518 – 533.

Koleva-Zlateva, Zh. (2016). Tipologia na prepodavaneto na balgarskia ezik v psiholingvistichna perspektiva – problemi, neresheni vaprosi, posleditsi. Výuka jihoslovanských jazyků a literatur v dnešní Evropě III. Brno: Ústav slavistiky Filozofické fakulty Masarykovy university, 105 –115.

Krapova, I. (2000). Lekcii po ezikoznanie. Plovdiv: Sema 2001.

Petrov, A. (2011). Podobryavane na funktsionalnata gramotnost na uchenitsite v V – XII klas chrez obuchenieto po balgarski ezik. Tematichni analizi na rezultatite na balgarskite uchenitsi pri chetene v PISA 2009. Sofia: Tsentar za kontrol i otsenka na kachestvoto na uchilishtnoto obrazovanie, 35 – 64.

Petrova, S. (2010). Uchilishte za utreshnia den. Rezultati ot uchastieto na Bulgaria v Programata za mezhdunarodno otsenyavane na uchenitsite PISA 2009. Sofia: Tsentar za kontrol i otsenka na kachestvoto na uchilishtnoto obrazovanie.

Van Rijt, J., P. de Swart & P. Coppen. (2018). Linguistic concepts in L1 grammar education: a systematic literature review. Research Papers in Education, 34(5), 621 – 648.

Veselinov, D. (2006). Evropeyskite izmerenia na savremennoto chuzhdoezikovo obuchenie. Obrazovanie, 6, 12 – 34.

Yanakiev, M. (1961). Dihotomizmat v ezikovoto izsledvane. Ezik i literatura, 1961, 1, 53 – 55.

2025 година
Книжка 6s
Книжка 6
Книжка 5
УПОТРЕБА НА АОРИСТ В КОНТЕКСТИ, ИЗИСКВАЩИ ИМПЕРФЕКТ. АНАЛИЗ НА ДАННИ ОТ АНКЕТНО ПРОУЧВАНЕ

Ласка Ласкова, Красимира Алексова, Яна Сивилова, Данка Апостолова

ЮГЪТ НА РОДНОТО МЯСТО И ПРОБЛЕМЪТ ЗА ПРЕСЕЛЕНИЕТО

д.ф.н. Татяна Ичевска, д.ф.н. Иван Русков

Книжка 4
ВЪЗПИТАВАНЕ НА ЕМПАТИЯ ЧРЕЗ ИЗКУСТВО

Ирена Димова-Генчева, Георги Генчев

Книжка 3
Книжка 2
РИЗАТА И СМЪРТТА

Здравко Дечев

Книжка 1
Уважаеми читатели на списание „Български език и литература“, драги автори, колеги, съмишленици!

Това е първият брой на списанието за календарната 2025 година! От името на редакционната колегия и от свое име Ви желая много здрава, успешна и щастлива 2025 година! Нека усилията ни за изучаването, съхраняването и развитието на българския език и на българската литература се множат! Уважаеми читатели, колеги, С особена гордост и удовлетворение отбелязвам, че сп. „Български език и литература“ има широко международно признание и е сред автори

2024 година
Книжка 6s
„ТЕ НЕ ЧЕТАТ!“... А НИЕ?

Наталия Христова

Книжка 6
ПРОФ. Д.Ф.Н. ПЕТЯ ЯНЕВА

Владислав Миланов

Книжка 5
ПРЕДПОЧИТАНИЯ КЪМ КОНКУРИРАЩИ СЕ ТЕМПОРАЛНИ ФОРМИ В ПОДЧИНЕНИ ИЗРЕЧЕНИЯ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК. АНАЛИЗ НА ДАННИ ОТ АНКЕТНО ДОПИТВАНЕ

Красимира Алексова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Ласка Ласкова, Михаела Москова, Диана Андрова

ПОДИР СЯНКАТА НА ДЕБЕЛЯНОВ

д.ф.н. Татяна Ичевска

Книжка 4s
Книжка 4
МОДЕЛ ЗА ОЦЕНКА НА РЕЦЕПТИВНИЯ ЕЗИК ПРИ ДЕЦА ОТ ПРЕДУЧИЛИЩНА ВЪЗРАСТ

д.пс.н. Нели Василева, Елена Бояджиева-Делева, Деница Кръстева

Книжка 3
Книжка 2
ПОЛ, РОД И ЕЗИК

Ивета Ташева

Книжка 1
2023 година
Книжка 6s
Книжка 6
БЪЛГАРИСТИЧНИ ЧЕТЕНИЯ – СЕГЕД 2023 Г. (Xроника)

Гергана Петкова, Вероника Келбечева

IN MEMORIAM ЛЮБОМИР ГЕОРГИЕВ

Владимир Атанасов

МЕМОАРИ И СЪВРЕМЕННОСТ

Любомир Георгиев

Книжка 5
Книжка 4
ПРОФ. Д.Ф.Н. ВАСИЛКА РАДЕВА

Владислав Миланов

Книжка 3
ИЗГУБЕНИ В ПАНДЕМИЯТА

Гергана Дачева

ЧЕТЕНЕ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА ЗА УДОВОЛСТВИЕ

Огняна Георгиева-Тенева, Йасмина Йованович

Книжка 2
Книжка 1
ПЪТЕПИСИТЕ НА ВАЗОВ

Цветан Ракьовски

ПРОФ. ТОДОР БОЯДЖИЕВ (1931 – 2022)

Надежда Сталянова

2022 година
Книжка 6
Книжка 5s
Книжка 5
Книжка 4
FAIRY TALES OF ANGEL KARALIYCHEV IN RUSSIAN TRANSLATIONS

Olga Guseva, Andrey Babanov, Viktoriya Mushchinskaya

ОГЛЕДАЛОТО НА МОДАТА

Мария Русева

Книжка 3
БОРИС ЙОЦОВ И БЪЛГАРСКИЯТ ЕЗИК

Марияна Цибранска-Костова, Елка Мирчева

Книжка 2
Книжка 1
ON VERNACULARITY

Galin Tihanov

2021 година
Книжка 6
РОЛЯТА НА ИНТЕРАКТИВНИЯ БИНАРЕН УРОК В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД

Маргарита Димитрова, Васил Димитров, Теодора Тодорова

Книжка 5
ГЕОРГИ ЧОБАНОВ (1961 – 2021)

Огняна Георгиева-Тенева

Книжка 4
ФИЛОЛОГИЧЕСКОТО ПОЗНАНИЕ И ИЗБОРЪТ НА СПЕЦИАЛНОСТ СРЕД УЧЕНИЦИТЕ ОТ СРЕДНОТО УЧИЛИЩЕ (АНКЕТНО ПРОУЧВАНЕ)

Елена Азманова-Рударска, Лъчезар Перчеклийски, Кристина Балтова-Иванова, Цветелина Митова

Книжка 3
ЗАКЪСНЕЛИЯТ КАФКА

Майа Разбойникова-Фратева

Книжка 2
Книжка 1
2020 година
Книжка 6
Книжка 5
Книжка 4
ДОЦ. Д-Р БОРИСЛАВ ГЕОРГИЕВ (1958 – 2020)

Огняна Георгиева-Тенева

Книжка 3
Книжка 2
ON TEMPORALITY

Vesselina Laskova

Книжка 1
2019 година
Книжка 6
Книжка 5
Книжка 4
СЪСТОЯНИЕ И ПРОБЛЕМИ НА БЪЛГАРСКАТА ЛИЧНОИМЕННА СИСТЕМА

Анна Чолева-Димитрова, Мая Влахова-Ангелова

Книжка 3
С ГРИЖА ЗА СЪДБАТА НА БЪЛГАРИСТИКАТА

Магдалена Костова-Панайотова

Книжка 2
Книжка 1
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ

Това е първият брой на списанието за ка- лендарната 2019 година! От името на редак- ционната колегия и от свое име Ви желая мъдра, богата на успехи и вдъхновяваща 2019 година! Предходната година беше много значима за нашето списание. То вече е реферирано и от Web of Science – Bulgarian Language and Literature Journal is indexed and abstracted in Web of Science: Emerging Sources Citation Index. Това ни изправи пред нови предизви- кателства и отговорности – да предлага

2018 година
Книжка 6
ИГРАЯ НА ТЪНКАТА СТРУНА НА НЯКОГО

Елена Хаджиева, Рени Манова

Книжка 5
ЗА ЕДНА КРИТИЧЕСКА МЕТОДИКА

Владимир Атанасов

Книжка 4
ЗЛАТОРОЖКАТА ВРЪЗКА

Стефка Петрова

Книжка 3
ЗА ЕСЕТО ПО ГРАЖДАНСКИ ПРОБЛЕМ

Огняна Георгиева-Тенева

Книжка 2
БЪЛГАРИЯ И НАЧАЛОТО НА СЛАВЯНСКАТА ПИСМЕНОСТ И ЛИТЕРАТУРА

Ваня Мичева, Eлка Мирчева, Марияна Цибранска-Костова

ЕЗИКОВИ СПРАВКИ ПО ИНТЕРНЕТ

Милен Томов, Илияна Кунева

Книжка 1
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ НА СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“, ДРАГИ АВТОРИ, КОЛЕГИ!

Това е първият брой на списанието за юбилейната 2018 година! От името на ре- дакционната колегия и от свое име Ви желая плодотворна, здрава и успешна 2018 година! Нека всички ние направим така, че българ- ският книжовен език и българската литера- тура да се съхраняват, разпространяват, обо- гатяват и да запазват своята уникалност! Вече 60 години списание „Български език и литература“ непрекъснато разширя- ва и обогатява своята проблематика и освен конкретни методически теми

САЩ В НОВО ПОКОЛЕНИЕ ОТ ИНТЕРПРЕТАЦИИ

Александра Антонова, Пламен Антов

2017 година
Книжка 6
Книжка 5
HYDRA FOR WEB: WORDNET ONLINE EDITOR

Borislav Rizov, Tsvetana Dimitrova

Книжка 4
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ И АВТОРИ, ДРАГИ КОЛЕГИ!

За повече от 50 години списание „Бъл- гарски език и литература“ е една вече ут- върдила се платформа, а защо не и арена, за научни изяви по проблемите на съвремен- ното преподаване на българския и език и на литература. В последните години то раз- шири значително своя периметър и освен конкретни методически теми включва и по- широка палитра от лингвистични и литера- туроведски проблеми и направления, които имат за цел да обогатят и усъвършенстват образователния про

ТРЕТИ ФОРУМ „БЪЛГАРСКА ГРАМАТИКА“

Светла Коева, Красимира Чакърова

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
САМОТЕН В СВОЕТО ВРЕМЕ

Стефка Петрова

ВАНЯ КРЪСТАНОВА (1961 – 2017)

Елена Каневска-Николова

2016 година
Книжка 6
ВЪОБРАЗЯВАНЕТО НА СОФИЯ: ГРАД, ПАМЕТ И ИНДИВИД В БЪЛГАРСКАТА ЛИТЕРАТУРА НА ХХ И XXI ВЕК

Авторски колектив, Научен ръководител: Благовест Златанов, Участник: Ане Либиг

БЪЛГАРИЯ МЕЖДУ ТРАДИЦИЯТА И ИНОВАЦИИТЕ

Сборник с доклади от 2. Международна интердисциплинарна кон- ференция във Виена. (2016). България в ХХI век: между традицията и иновациите. Исторически линии и актуални проблеми. София: Аз-буки. Сборникът „България в ХХI век: между традицията и иновациите“ представя докладите от 2. Междуна- родна интердисциплинарна конферен- ция „България в ХХI век: между тра- дицията и иновациите. Исторически линии и актуални проблеми“, органи- зирана от Славянския семинар на Уни- верситета

Книжка 5
Книжка 4
ЕЗИКОВИТЕ ТЕХНОЛОГИИ И РЕСУРСИ – НОВИ ПЕРСПЕКТИВИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

Светла Коева, Светлозара Лесева, Ивелина Стоянова, Мария Тодорова

Книжка 3
Книжка 2
ДОБРИ ПРАКТИКИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЧУЖДОЕЗИКОВА СРЕДА

Живка Бубалова-Петрова, Велина Драмска, Симона Шкьопу

Книжка 1
2015 година
Книжка 6
НА МНОГАЯ ЛЕТА! Проф. д-р Владимир Атанасов на 60 години

Огняна Георгиева-Тенева, Ангел Петров

Книжка 5
КИРИЛ ДИМЧЕВ (1935 – 2015)

Ангел Петров

Книжка 4
Книжка 3
АНКЕТА С УЧИТЕЛИ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА Зад успешните методически импровизации се крият опит, човечност, интелигентност (На въпросите отговаря г-жа Румяна Манева, Русе)

Зад успешните методически импровизации се крият опит, човечност, интелигентност (На въпросите отговаря г-жа Румяна Манева, Русе)

„ВАЖНО Е ДА РАЗБЕРЕМ КАК ЧОВЕК ВЪЗПРИЕМА ИНФОРМАЦИЯТА, КАК УЧИ ЕЗИКА И КАК ГО ВЪЗПРОИЗВЕЖДА“

Проф. Коева, в ерата на информационен поток сякаш традиционното разбиране за грамотност се замества от нови дефиниции: „комплексна гра- мотност“, „функционална грамотност“ и т. н. Има ли такава тенденция? – Отдавна вече грамотността не се разбира само като умение да четеш и пишеш, а да вникваш под различните пластове на текста, да можеш да създа-

ЛЮБОМИР ГЕОРГИЕВ НА 85 ГОДИНИ

Честита 85-годишнина на Любомир Георгиев –, дългогодишен член на редакционната колегия на, сп. „Български език и литература“!

АРХИВИ, ПРИЦЕЛИ И ЕРУДИЦИИ

Владимир Атанасов

Книжка 2
Книжка 1
2014 година
Книжка 6
АНАЛИЗ НА АДАПТИРАНИТЕ УЧЕБНИ ПРОГРАМИ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА

Евелина Миланова, Николай Метев, Даниела Стракова, Мария-Лия Борисова, Ивелин Димитров

ПРИЗВАНИЕ: УЧИТЕЛ

Румяна Йовева

Книжка 5
Книжка 4
УСПЕШНИЯТ УЧИТЕЛ – МЕЖДУ ПРОФЕСИОНАЛНАТА НОРМА И СТРАСТТА ДА ПРЕПОДАВАШ (ИНТЕРВЮ С ПРОФ. Д-Р АНГЕЛ ПЕТРОВ)

Проф. д-р Ангел Петров е преподавател по методика на обучението по български език в СУ „Св. Климент Охридски“. Ръководител е на най- старата катедра по методика на филологически- те дисциплини в страната – Катедрата по ме-

Книжка 3
МОДАТА В ЕЗИКА

Мария Жерева

Книжка 2
100 ГОДИНИ ДРУЖЕСТВО НА БЪЛГАРИТЕ В УНГАРИЯ

През 2014 година Дружеството на българите в Унгария ще отбележи 100 години от своето основаване. Дружеството е една от най-старите неправи- телствени организации на българите зад граница. От всички националности, живеещи на територията на Унгария, българските градинари първи основават дружество, осъзнавайки, че само така могат да съхранят своите културни и духовни ценности . По повод на 100-годишнината в Унгария ще се поведе серия от прояви под патронажа на вицепрезидента на Репу

ЕЗИКЪТ КАТО КЛЮЧ КЪМ ДРУГИЯ

Д-р Наталия Няголова е лектор по български

Книжка 1
ЮБИЛЕЙНА НАУЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ Полюси на критическата съдба (трета част)

ЮБИЛЕЙНА НАУЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ, Полюси на критическата съдба (трета част

2013 година
Книжка 6
ПРЕДСТАВЯНЕ НА КНИГАТА НА АЛЕКСАНДЪР ЙОРДАНОВ „САМОТЕН И ДОСТОЕН. ПРОФ. Д-Р КОНСТАНТИН ГЪЛЪБОВ – ЖИВОТ, ТВОРЧЕСТВО, ИДЕИ“

(АЛЕКСАНДЪР ЙОРДАНОВ. САМОТЕН И ДОСТОЕН. ПРОФ. Д-Р КОНСТАНТИН ГЪЛЪБОВ – ЖИВОТ, ТВОРЧЕСТВО, ИДЕИ. СОФИЯ: ВЕК 21 ПРЕС, 416 С.)

Книжка 5
На вниманието на читателите на списание „Български език и литература“

Научно-методическото списание „Български език и литература“ към НИОН „Аз Буки“ съобщава на своите читатели, че стартира две нови рубрики:

ИНОВАТИВНИ НАСОКИ ЗА ИЗУЧАВАНЕ НА БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД

(Хаджиева, Е., Р. Влахова, Н. Гарибова, Г. Дачева, А. Асенова, В. Шушлина, Й. Велкова. Разбирам и говоря. ИК „Гутенберг, София, 2012; Хаджиева, Е., М. Каменова, В. Шушлина, А. Асенова. Българ- ски език като чужд. За напред- нали В2, С1, С2. ИК „Гутенберг“, София, 2011; Хаджиева, Е., А. Асенова, Й. Велкова, В. Шушлина. Препъни-камъчетата в чуждо- езиковото обучение. Български език като чужд. ИК „Гутенберг“, София, 2013; Хаджиева, Е., А. Асенова, В. Шушлина, М. Ка- менова. Реч, етикет,

ДЕМОКРАТИЧНИТЕ ЗАЛОЗИ НА ОБУЧЕНИЕТО ПО ЕВРОПЕИСТИКА

(Рецензия на книга „Европеистика и европейски ценностни нагласи“ – съст. Владимир Атанасов, авт. Владимир Атанасов, Виктория Георгие- ва, Ингрид Шикова, Гергана Манева, Яни Милчаков, изд. Дамян Яков, София, 2013.)

Книжка 4
ТАЗИ КНИГА ТРЯБВА ДА СЕ ПРОЧЕТЕ!

(„Игри, актьори, роли в класната стая и в живота“. Юбилеен сборник с доклади от Националната конференция в чест на проф. д.п.н. Мария Герджикова. Съст. Адриана Симеонова–Дамя- нова. София: Булвест 2000, 2012 г.)

Книжка 3
СЪЗДАВАНЕТО И РАЗПРОСТРАНЕНИЕТО НА КИРИЛСКАТА АЗБУКА – ЗАЛОГ ЗА ДУХОВНА САМОСТОЯТЕЛНОСТ НА СЛАВЯНСКАТА КУЛТУРА В СРЕДНОВЕКОВНА ЕВРОПА

Здравка Владова–Момчева, В тази статия ще представя помагалото „Ме- тодически разработки по старобългарска литера- тура (В помощ на преподавателите и учениците от IX клас на българските училища в чужбина)“, което излезе от печат през 2012 г. по програмата на МОМН „Роден език и култура зад граница“. Настоящото помагало с методически разработки по старобългарска литература за IX клас се отнася до един наистина наболял проблем в обучението по този предмет в българските училища и тези в ч

Книжка 2
Книжка 1
МАЩАБНОСТ И НОВАТОРСТВО В ТРУД ПО ПРОБЛЕМИ НА ЕКОЛИНГВИСТИКАТА

(Ангелов, А. Еколингвистика или екология на застрашените езици и лингвистика на застрашените екосистеми. София, Международно социолингвистично дружество. 2012, 327 с.)

2012 година
Книжка 6
ЕЗИКОВА КАРТИНА НА СВЕТА НА БЪЛГАРИНА

(Марияна Витанова. Човек и свят. Лингвокултурологични проучвания. София. Изд. „Бул-Корени“, 2012, 207 стр. ISBN 978- 954-798-054-9)

Книжка 5
Книжка 4
Книжка 3
ЧЕТИРИНАДЕСЕТА НАЦИОНАЛНА НАУЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ ЗА СТУДЕНТИ, ДОКТОРАНТИ И СРЕДНОШКОЛЦИ „СЛОВОТО – (НЕ)ВЪЗМОЖНАТА МИСИЯ“ Пловдив, 17 – 18 май 2012 г.

Словото може да създава и променя светогледи, да бъде пътеката в световъзприятието на личността. Словото може да бъде съзерцава- но и овладявано, да идва изплъзващо се и хитро да стои в далечината на своя примамлив хоризонт. Словото може да се показва и да се скри- ва, да озарява и заслепява. И ако следваме парадигмата „Словото може“, едва ли ще стигнем до изречението „Словото не може“. Словото е всичкоможещ феномен и превръща невъзможното във възможно с цялата палитра от конкре- тики и абс

Книжка 2
Уважаеми автори, сътрудници и читатели на „Български език и литература“, Вие сте ратници на единственото у нас специализирано научно-методическо списание, което повече от 50 години е загрижено за образователния процес по бъл- гарски език и литература. И в бъдеще в него ще се публикуват научни изследвания по съществени теми за учебната дисциплина български език и литература, както и по методологиче

Проф. дпн Маргарита Георгиева (главен редактор) – преподавател по методика на

ЯВЛЕНИЕ В БЪЛГАРИСТИЧНАТА И В МЕТОДИЧЕСКАТА НИ ЛИТЕРАТУРА

Мариана Георгиева През последните 20 години методиката на обучението по български език (МОБЕ) е поставена пред сериозни предизвикателства. Едно от тях е необходимостта непрекъснато да утвърждава своя самостоятелен статут сред другите гранични научни области като психолингвистиката, теорията на текста, социолингвистиката, лингвокултурологията, като едновремен- но с това отговоря на новите национални, европейски и световни реално- сти. Пример за отговор на това предизвикателство е нов

Книжка 1
ТВОРЕЦЪТ НА ХАРМОНИЯ ИЛИ КАК И ЗАЩО ПЕЯТ КОЛЕЛЕТАТА

Радосвет Коларов „Небесните движения... не са нищо друго освен непрекъсната песен на няколко гласа, долавяна не от ухото, а от интелекта, въобразена музика, която прокарва ориентировъчни знаци в неизмеримото течение на времето.“ Йоханес Кеплер Сали Яшар, прочутият майстор на каруци от Али Анифе, иска да направи себап, благодеяние за хората. Т

ИЗПОЛЗВАНЕ НА ИНТЕРАКТИВНИ ИГРИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

Пенка Гарушева Създаването на траен интерес към обучението по български език, преодоляването на инертността на учениците и убеждаването им, че получаваните от тях знания са с практическа стойност, стават достижими, ако дидактическият процес се активизира и прагматизира и в него се внесе разнообразие. Това може да се постигне, като в син - хрон с традиционните се въвеждат и иновационни методи, похва

IN MEMORIAM

Йовка Тишева В края на миналата академична година се разделихме с проф. дфн Искра Лико-

ИСКРА ЛИКОМАНОВА

Барбара Рогалска На 6 юли 2011 г., след тежко боледуване почина Искра Ликоманова. В сухата биографична справка може да се прочете, че е била професор в Со-

ЦЕНЕН МЕТОДИЧЕСКИ ТРУД

Кирилка Демирева Книгата на Маргарита Андонова е задълбочена научно-методическа разработка,