Български език и литература

2019/1, стр. 20 - 30

BULGARIAN AND RUSSIAN ZOOMORPHIC SIMILES AS A REFLECTION OF WAY OF LIFE AND LIVING CONDITIONS

Резюме:

Ключови думи:

Introduction

The animal kingdom, of all the components of the natural environment, is the closest to the anthropocentric measure of this reality – Man. Hence, one supposes that figurative references to the word involving zoonyms would be the most ancient. It seems abundantly clear that “No other realm affords such vivid expression of symbolic concepts; symbolizing through use of animals is preeminent, widespread, and enduring” (Lawrence, 1993: 301). Whether as a result of some inborn tendency or as a result of a lengthy historical process, human beings commonly view animals “as elaborate metaphors and symbols, as spiritual beings, and as themselves” (Shepard, 1996: 281). More specifically, we tend to agree with Shepard that “symbolic images of animals enable humans to objectify qualities and traits” (Shepard, 1978: 247). Of course, at a deeper level still, Lvi-Strauss took such linguistic expressions as part of what enables human beings to deal with one of our fundamental dilemmas: that we are a part of nature, and yet are (or at least think we are) separate from it (Lvi-Strauss, 1968).

In one of its forms, the linguistic view of the world is reflected in similes that reflect the national consciousness and living conditions steeped in the local landscape, history, customs, traditions, culture and activities of those who speak the language. Such similes impart vibrantly vivid images of the prevalent way of life and living conditions.

Our database of zoomorphic similes was collected by repeated sampling of dictionaries of phraseology, conventional similes, folk similes, etc. (Holandi, 2008; Lebedeva, 2015; Mokienko & Nikitina, 2008; Nicheva, Spasova-Mihaylova & Cholakova, 1975; Ogol’tsev, 2001; Yanev, 2013; Bulgarian Phrases and Expressions1); Dictionary of the Bulgarian Language 2.02)).

Zoomorphic similes in the semantic field “way of life and living conditions” in bulgarian and russian linguocultures

We will discuss the variteies of Bulgarian and Russian zoomorphic similes in the semantic field “Way of Life and living conditions” in reverse order of their frequency in Bulgarian.

1. These similes are more frequent in the following semantic groups, each involving at least two synomymous expressions in each language:

– ‘to live alone’ (4 in Bulgarian and 2 in Russian): Bulgarian живея като кукувица ‘жить совсем одиноко, без никого, в одиночестве’ (Nicheva, SpasovaMihaylova & Cholakova, 1975: 489); Bulgarian сам (самичък) като кукувица (Holandi, 2010: 280); Bulgarian живея като сврака на драка (dialect) ‘to live totally alone, lead a solitary life’ (Nicheva, Spasova-Mihaylova & Cholakova, 1975: 509; Holandi, 2008: 111); Bulgarian живея като къртица (Yanev, 2013: 253) ‘to live in solitude’; Russian жить как кукушка (disapproving) ‘1. (dialect) Of a woman living in complete solitude; 2. Of someone’s licentious, irregular lifestyle’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 319); Russian жить как медведь ˂в берлоге˃ (disapproving) ‘of a recluse leading an unsociable, solitary life’ (Lebedeva, 2015: 239).

– ‘to live freely with no constraints/restrictions or worries’ (3 Bulgarian и 5 in Russian): Bulgarian живея като птичка божия ‘to live a carefree life in freedom with no restrictions’ (Nicheva, Spasova-Mihaylova & Cholakova, 1975: 506; Holandi, 2008: 111); Bulgarian живея като волна птичка ‘to live freely, with no worries’ (Holandi, 2008: 108); Bulgarian волен (свободен) като птица (птичка) ‘to live with no constraints (Holandi, 2008: 47); Russian жить как птица ˂Божия (небесная)˃ (informal; disapproving) ‘of someone leading a carefree life’ (Lebedeva, 2015: 241; Mokienko & Nikitina, 2008: 546); cf. also Russian жить как птица небесная (Божия) (informal) ‘1. (high style) of someone’s free, auent, above-the-mundane lifestyle; 2. (humorous) of someone’s carefree, happy-go-lucky lifestyle with no chores or commitments’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 546); Russian жить как птица поднебесная (informal) ‘1. of someone’s free, auent, above-average lifestyle; 2. of someone living in poverty’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 546); Russian свободный (вольный) как птица ‘of someone not bound by responsibilities, ties to others, etc.’ (Lebedeva, 2015: 246); Russian жить ˂одна˃ как голубушка (dialect, humorous) ‘of a free, uninhibited life led by a lone, single woman’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 141); Russian жить как перелётна кукушка (dialect, disapproving) ‘of a drifter leading a carefree life, habitually changing places and jobs’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 319).

– ‘to find oneself in difficult and adverse living circumstances’ (3 in Bulgarian and 5 in Russian): Bulgarian оставам като жаба на вир (dialect) ‘to be in adverse circumstances, in a bad state’(Nicheva, Spasova-Mihaylova & Cholakova, 1975: 484); Bulgarian оставам/остана като гъска (патка) на лед ‘to be in a bad state, to fail to achieve expected goals or success’ (Nicheva, Spasova-Mihaylova & Cholakova, 1975: 34); Bulgarian оставам/остана като риба на лесата (dialect) ‘to be in a ‘bad state, to fail to achieve expected goals or success’ (Nicheva, Spasova-Mihaylova & Cholakova, 1975: 34); Russian быть (оставаться) как рак на мели (non-standard, ironic) ‘of someone in a desperate ‘situation’ (Lebedeva, 2015: 237); Russian угодить (попасть˂ся˃) как кур во щи (в ощип) (old-fashioned, non-standard) ‘of someone in a bad state with no way out’ (Lebedeva, 2015: 248), cf. also Russian попасть (попасться, угодить) [куда] как кур во щи (в ощип) (non-standard, ironic) ‘said of a man who has unexpected problems, suddenly finding himself (through his own fault) in a difficult, impossible, unpleasant (often humorous or embarrassing) situation’’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 324); Russian попасться как птица в кляпцы (colloquial) ‘of someone in a bad state with no way out’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 546); Russian попасться как ворона в суп (informal, dialect, humorous) ‘of someone in an unexpected (self-inflicted) and often ludicrously embarrassing situation with no way out’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 118); Russian по-пасться как косач в кош (dialect, humorous) ‘of someone in a bad state with no way out’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 296).

– ‘to live in bad conditions’ (3 in Bulgarian and 4 in Russian): Bulgarian живея като животно (скот) ‘to live a primitive life, in hard conditions’ (Holandi, 2008: 108); Bulgarian живея като куче ‘1. To live in poverty; 2. To live alone; 3. To be homeless’ (Nicheva, Spasova-Mihaylova & Cholakova, 1975: 489); Bulgarian живея като куче под стряха ‘to be homeless, to have no family’1); Russian жить как скот/скоты/скотина (non-standard, derogatory) ‘of people living in extreme poverty, ignorance, deprivation’ (Lebedeva, 2015: 241); Russian жить как собака (non-standard, disapproving) ‘of someone living a comfortless, unsettled, bleak life’ (Lebedeva, 2015: 241), cf. also Russian жить как собака (disapproving) ‘of someone living a crude, uncivilized and embittered life’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 630); Russian жить как чёрна собака (dialect, disapproving) ‘of someone living in extreme poverty and complete solitude’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 630); Russian жить (скитаться, бродяжничать и т.п.) как бездомная собака/ бездомный пёс ‘usually said of someone who is alone and has no home or shelter’ (Lebedeva, 2015: 247).

2. Similes that have only one example instance each in Bulgarian but multiple synonyms in Russian:

– ‘to lead a secluded or solitary life’ (1 in Bulgarian and 9 in Russian): Bulgarian крия се като лалугер ‘to dislike seeing or talking to other people, prefer staying home’1); Russian жить как зверь = Russian жить зверем (informal, dialect, disapproving) ‘of someone unsociable leading a secluded life’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 217); Russian жить (сидеть) ˂одному/одной˃ как бирюк (disapproving) = Russian жить (сидеть) бирюком (disapproving) ‘of someone unsociable or devoid of company’ (Lebedeva, 2015: 243); Russian жить (сидеть) ˂одному/одной˃ как сыч/сычиха (disapproving) ‘of someone unsociable or devoid of company’ (Lebedeva, 2015: 243); Russian жить (сидеть) ˂одному/одной˃ как филин (disapproving) ‘of someone unsociable or devoid of company’ (Lebedeva, 2015: 244); Russian сидеть как заяц на острове (острову) (dialect, disapproving) ‘of someone stranded or isolated from the rest of the world’ (˂ Based on the proverbial flood-stranded hare sitting on an island early in the spring) (Mokienko & Nikitina, 2008: 214); Russian спрятаться (уйти в себя и т.п.) как улитка ˂в раковину˃ (disapproving) ‘of someone overly cautious or timid living in seclusion’ (Lebedeva, 2015: 248); Russian прятаться [от кого] как собака в подмостье в жаркий день (colloquial, humorous) ‘of someone avoiding friends and acquaintances’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 632); Russian сидеть в гнезде как кукушка (dialect, humorous, ironic) ‘of someone rarely seen outside their home’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 319); Russian сидеть (отсиживаться) [где, в чём-либо] как суслик в норе/норке ‘1. of someone forced to keep a low profile or hide out; 2. (figurative, disapproving) of someone living in seclusion’ (Lebedeva, 2015: 247).

– ‘to live in harmony’ (1 in Bulgarian and 4 in Russian): Bulgarian като змийските яйца ‘задружные, сплотени, единные’ (Nicheva, Spasova-Mihaylova & Cholakova, 1975: 486); Russian жить как сокол с соколихой (dialect, approving) ‘of a close-knit marriage’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 639); Russian жить как голубь с голубкой (informal, dialect, humorous) ‘of an inseparable (usu. married) couple living in faithful love and complete harmony’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 142); Russian жить как два голубка (как голубки) ‘of an inseparable (usu. married) couple living in faithful love and complete harmony’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 141); Russian сохраняться как гуси в шайке (dialect, approving) ‘of people living in harmony’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 158).

– ‘to live a life of constant strife’ (1 in Bulgarian and 2 in Russian): Bulgarian живеем като куче˂то˃ и котка˂та˃ (котката с кучето) ‘to have angry arguments all the time’ (Holandi, 2008: 106); Russian жить как кошка с собакой (informal, dialect, disapproving or humorous) ‘of never-ending and uncompromising antagonism, quarrels and mutual hatred between those in close touch (spouses, relatives, competitors, etc.)’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 303), cf. also Russian жить как собака с кошкой (disapproving or humorous) ‘of neverending and uncompromising antagonism, quarrels and mutual hatred between those who interact regularly (spouses, relatives, competitors, etc.)’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 630); Russian жить как журавль с цаплей (colloquial, dialect, humorous or ironic) ‘1. Of spouses who have heated disputes, arguments and quarrels all the time 2. Of two people who are different to the point of incompatibility’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 203).

– ‘to lead a parasitic lifestyle’ (1 in Bulgarian and 2 in Russian): Bulgarian живея като кърлеж ‘to have no work and live at someone else’s expense’ (Holandi, 2008: 109); Russian разжиться как вошь в коросте (colloquial, ironic) ‘of someone getting very rich or wealthy at someone else’s expense through a parasitic lifestyle’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 121); Russian впиваться [в кого-либо] (сосать, пить кровь и т.п.) как клоп (клещ) (figurative, derogatory) ‘of someone enjoying a parasitic lifestyle at someone else’s expense’ (Lebedeva, 2015: 237).

– ‘to live prosperously’(1 in Bulgarian and 2 in Russian): Bulgarian живея като кърлеж в ухото ‘to live a comfortable life with enough money’(Nicheva, SpasovaMihaylova & Cholakova, 1975: 491; Holandi, 2008: 110), cf. also Bulgarian живея като кърлеж в куче ухо ‘to live in prosperity’ (Nicheva, Spasova-Mihaylova & Cholakova, 1975: 491); Russian зажировать как индейский петух (colloquial, humorous) ‘of someone getting to enjoy a well-fed and prosperous life’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 497); Russian жить (3rd person singular живть) как свинка-господинка (dialect, humorous) ‘of a woman enjoying a happy and prosperous married life’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 599).

3. Similes with the sense of ‘to live a life of anxiety’ involve two synomous expressions in Bulgarian but only one in Russian:

– ‘to live a life of anxiety’: Bulgarian живея като бълха в тъпан ‘to live in anxiety’ (Holandi, 2008: 108); Bulgarian живея като подгонен звяр ‘to live in a constant state of anxiety and tension’ (Holandi, 2008: 108); Russian жить как заяц на слуху (colloquial, disapproving) ‘of someone living in anxiety over an anticipated danger’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 214).

4. There are also cases where a given zoomorphic simile is represented by one expression in each language:

– ‘to achieve a prosperous life’: Bulgarian наредих се като куче в каруца (кола) ‘to achieve a very favorable position’ (Nicheva, Spasova-Mihaylova & Cholakova, 1975: 490), cf. also Bulgarian наредих се като куче в каруца (каручка) (colloquial) ‘to arrange good, advantageous conditions for oneself, to set oneself up’2); Russian забиться [куда] как вша в коросту (dialect, humorous or ironic) ‘of someone enjoying a lucrative position or sinecure’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 121).

– ‘to avoid facing problems by living in self-deception’: Bulgarian крия си главата като щраус (literary) ‘to escape, avoid facing problems’ (Holandi, 2008: 150); Russian прятать голову в песок как страус (figurative, disapproving) ‘of someone given to self-deception in an attempt to avoid facing problems or danger’ (Lebedeva, 2015: 246).

5. The following similes seem to only exist in Russian:

– ‘to live in a squalid home’ (3 in Russian): Russian жить как свинья (nonstandard, derogatory) ‘of a slovenly, unclean person, living in squalid conditions inappropriate for human use’ (Lebedeva, 2015: 241); Russian жить (3rd person plural живуть) как свиньи в сажу (dialect, derogatory) ‘of slovenly, unclean dwellers of a squalid home’ (˂ саж – cowshed, pigsty) (Mokienko & Nikitina, 2008: 600); Cf. Russian жить как в свинарнике (в хлеву) (non-standard) ‘of someone occupying a squalid, untidy dwelling, office, etc.’ (Lebedeva, 2015: 239) – this simile originates from the zoomorphic image of pigs in a pigsty.

– ‘to lead a carefree, promiscuous lifestyle’ (2 in Russian): Russian порхать как мотылёк (disapproving) = порхать мотыльком ‘of a happy-go-lucky man, womanizer, etc.’ (Lebedeva, 2015: 162); Russian жить как зезюля (dialect, derogatory) ‘of a woman leading a carefree and promiscuous lifestyle’ (˂зезюля – cuckoo) (Mokienko & Nikitina, 2008: 218).

– ‘to live a life of worries and troubles’ (2 in Russian): Russian бегать ˂высунув язык˃ как собака (figurative, disapproving) ‘of someone constantly worried, troubled and busily trying to get everything done’ (Lebedeva, 2015: 236); Russian метаться как кукушка в гнезде (dialect, disapproving) ‘of someone living a life of worries and troubles’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 319).

– ‘to live in overcrowded conditions’ (2 in Russian): Russian жить как налим ˂бок с боком˃ (dialect, disapproving) ‘of people living crammed in close quarters’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 425); cf. additional connotation: Russian набиться (набиты) как сельди в бочке (в бочку) (disapproving) ‘of extremely overcrowded conditions with people jostling in a confined space’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 606).

6. Once again, there is only one example and only in Russian of a zoomorphic simile with each of the following meanings:

– ‘to live in complete subjugation’: Russian жить как собака на привязи (disapproving) ‘of someone living in complete subjugation, restricted in their freedom’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 630).

– ‘to live with no choices or rights, in dependence on someone else’: Russian жить как приблудная собака (deprecating) ‘of someone living temporarily, without any choice, without any right, with someone else’(Mokienko & Nikitina, 2008: 630).

– ‘to live by tricks and dishonesty’: Russian жить лисой = жить как лиса ‘of someone living by tricks and dishonesty’ (Mokienko & Nikitina, 2008: 348).

– ‘to get settled in a new place’: Russian привыкать к новому дому (месту) как кошка (Ogol’tsev, 2001).

– ‘to escape social problems’: Russian сидеть в щели (забиваться в щель/ щели) как таракан (figurative, derogatory) ‘of someone avoiding social problems in a cowardly fashion’ (Lebedeva, 2015: 247).

As the material we cited shows, the semantic “Way of Life and Living Conditions” is represented by different quantities of zoomorphic similes in Bulgarian and Russian. This allows us to assume the existence of significant culturological gaps in one of these languages. Such exist in Bulgarian (as compared to Russian) in the case of similes with the meanings ‘to live in a squalid home’, ‘to lead a carefree, promiscuous lifestyle’, ‘to live a life of worries and troubles’,‘to live in overcrowded conditions’, as well as ‘to live in complete subjugation’, ‘to live with no choices or rights, in dependence on someone else’, ‘to live by tricks and dishonesty’, ‘to get settled in a new place’, ‘to escape social problems’.

The large quantity of the zoomorphic similes in Russian, in the case of the the semantic field “Way of Life and Living Conditions”, reveals the significance of this fragment of the linguistic picture of the world for speakers of the Russian linguoculture. Thus, in the Russian linguoculture the sets of synonymous similes with the common meaning of ‘to lead a secluded or solitary life’are quite significant.

The types of semantic equivalences between bulgarian and russian zoomorphic similes reflecting the way of life and living conditions

In terms of semantic structure equivalence, the Bulgarian and Russian zoomorphic similes analyzed here can be classified into the following types:

1. Completely equivalent zoomorphic similes found in both Bulgarian and Russian. These employ identical tenors as well as identical animal vehicles. Thus one’s free life with no restraints tends to be associated with a flying bird in both Bulgarian and Russian (Bulgarian живея като птичка божия – Russian жить как птица ˂Божия (небесная)˃; Bulgarian свободен (волен) като птица (птичка) – Russian свободный (вольный) как птица), whereas never-ending antagonism is associated with cats and dogs sharing a living space (Bulgarian живеем като куче и котка – Russian жить как кошка с собакой). These vivid zoomorphic similes are found in many Slavic and non-Slavic languages. Cf. Serbian and Croatian живјети (слагати се) као пас и мачка (као мачка и пас) (Mokienko & Nikitina, 2008: 303-304), cf. also French vivre (tre, s’accorder, s’entendre) comme un chien et un chat; English ˂as˃ free as a bird, etc.

A destitute and solitary existence is compared with a dog’s life in both Bulgarian and Russian linguocultures: Bulgarian живея като куче – Russian жить как собака, cf. English live like a dog. The human tendency towards self-deception in an attempt to avoid problems is represented by the zoonym ostrich: Bulgarian крия си главата като щраус – Russian прятать голову в песок как страус. This stems from the popular misconception that ostriches will bury their heads in the sand to escape predators. The myth appears to have originated with ostriches often bending down their heads to swallow small pebbles to help digestion. They may also flop to the ground after being chased for so long that they are too exhausted to run away or even keep up their heads.

2. Zoomorphic similes that are semantically analogous in Bulgarian and Russian in that they have the same tenor but different zoomorphic vehicles: Bulgarian живея като подгонен звяр – Russian жить как заяц на слуху, etc. The similes of this type use different coding to express the same concept.

3. Zoomorphic similes that are semantically analogous in Bulgarian and Russian even though they employ different tenors as well as and divergent animal vehicles: Bulgarian живея като кърлеж в ухото, Bulgarian живея като кърлеж в куче ухо – Russian зажировать как индейский петух; Bulgarian наредих се като куче в каруца (каручка) – Russian забиться [куда] как вша в коросту.

4. Non-equivalent and non-matching zoomorphic similes in Bulgarian and Russian. These zoomorphic similes are found only in one of the two languages: Russian сидеть в щели (забиваться в щель/щели) как таракан; Russian метаться как кукушка в гнезде; Russian жить как налим ˂бок с боком˃; Russian порхать как мотылёк; Russian жить как зезюля; Russian жить как приблудная собака; Russian жить как собака на привязи, etc. For some of these similes it may be possible to find a semantic match in the other language, albeit involving a non-animal image.

The tenors and vehicles bases in Bulgarian and Russian may or may not be equivalent, depending on the popular perception of each animal in the linguistic consciousness and everyday cultural experience of the given ethnic group.

The zoomorphic similes specific to a given linguoculture formed as the result of centuries-long use and transmit cultural principles and values.

Conclusion

Based on the analysis we performed, the zoomorphic similes reflecting way of life and living conditions registered in Russian lexicographic sources appear to be more detailed than in Bulgarian ones. This suggests the need for a new, comprehensive, Bulgarian dictionary of idioms and/or just of conventional similes, comparable to the Bol’shoi slovar’ russkikh narodnykh sravnenii, which comprises more than 45,000 examples of similes (Mokienko & Nikitina 2008), which would include among other things recent coinages. Such a dictionary would be useful not only for linguists, students of philology, foreign learners of Bulgarian, and high school teachers and students, but in fact also for the general public.

Quite a few of the zoomorphic similes discussed here are set expressions repeatedly used by certain individuals in a variety of discourse situations (Bulgarian живея като куче; Bulgarian живея като кукувица; Bulgarian сам като кукувица; Russian жить как кукушка; Russian порхать как мотылёк, etc.). Other zoomorphic similes seem to be so removed from modern psycholinguistic reality that they are rarely used by the native speakers (Bulgarian като змийските яйца; Bulgarian живея като сврака на драка; Bulgarian оставам (остана) като риба на лесата; Bulgarian оставам като гъска (патка) на лед, etc.). According to F.N. Guketlova and N.G. Sherieva, “Zoonyms (with the exception of those involving cats and dogs) have become peripheral in everyday usage, thus confirming just how removed modern man is from the animal world” (Guketlova & Sherieva, 2018: 83).

Our linguistic analysis supports the view of Deignan, that “many, more transparent, metaphorical expressions are also historical in that they allude to knowledge that is still shared as part of our cultural repository, but no longer directly experienced” (Deignan, 2003: 270). As noted by Kövecses, Deignan articulates the key insight that “the metaphors we use today may not reflect current understandings about our culture” (Kövecses, 2003: 315).

Our database of zoomorphic similes is full of such usage notes as ‘disapproving’, ‘derogatory’, ‘humorous’, ‘humorous or ironic’, which all seem to confirm that “the prevalence of pejorative connotations in the field of zoomorphic code of the Bulgarian and Russian linguocultures suggests a general trend toward pejorative connotations” (Stoyanova, 2017: 384).

Interestingly, among the similes we have studied there are some that are polysemous (with two or more quite distinct meanings) e.g. Russian жить как птица небесная (Божия) (ligh style) ‘to live an auent livestyle’ vs. (humorous) ‘to live a carefree, happy-go-lucky life’.

The comparative aspect of the research in zoomorphic similes provides a deeper understanding for comparing the value systems of the Bulgarian and Russian linguocultures (Stoyanova, 2018: 384), and helps to decode the national specifics inherent in the linguistic semantics of the two cultures.

The zoomorphic similes analyzed here form an important part of the linguistic view of the world in the Bulgarian and Russian linguocultures, proving that the zoomorphic code has its place in the culture of each nation.

NOTES

1. Balgarski frazi i izrazi. Spravochnik na izpolzvani frazi i frazeologizmi [Bulgarian Phrases and Expressions. Directory of Phrases and Phrasal Expressions Used]. Retrieved 12 April, 2018 from: https://frazite.com

2. Rechnik na balgarskia ezik 2.0. [Dictionary of the Bulgarian Language 2.0]. Retrieved 28 April, 2018 from: https://rbe.chitanka.info

REFERENCES

Deignan, A. (2003). Metaphorical Expressions and Culture: An Indirect Link, Metaphor and Symbol, 18: 4, 255 – 271.

Guketlova, F. N. & Sherieva, N. G. (2018). Otsenochnaia funktsiia zoomorfnykh obrazov v raznostrukturnykh iazykak. Vestnik KabardinoBalkarskogo instituta gumanitarnyh issledovanij, 1 (36), 82 – 87. [Гукетловa, Ф. Н. & Шериевa, Н. Г. (2018). Оценочная функция зооморфных образов в разноструктурных языках, Вестник Кабардино-Балкарского института гуманитарных исследований, 1 (36), 82 – 87].

Holandi, R. (2008). Ustoychivi sravnenia (balgarski, ruski, angliyski, nemski, frenski). Blagoevgrad: Neofit Rilski [Холанди, Р. (2008).

Устойчиви сравнения (български, руски, английски, немски, френски). Благоевград: Неофит Рилски”].

Holandi, R. (2010). Zoonimnata frazeologia v angliyskia i balgarskia ezik. Blagoevgrad: Neofit Rilski [Холанди, Р. (2010). Зоонимната фразеология в английския и българския език. Благоевград: Неофит Рилски].

Kövecses, Z. (2003). Language, Figurative Thought, and Cross-Cultural Comparison, Metaphor and Symbol, 18: 4, 311 – 320.

Lawrence, E. 1993. The sacred bee, the filthy pig, and the bat out of hell. Animal symbolism as cognitive biophilia (pp. 301 – 340). In: Kellert, S. & Wilson, E. O. (ed.) The Biophilia Hypothesis, Washington, DC: Island Press.

Lebedeva, L. A. (2015). Ustoichivye sravneniia russkogo iazyka: tematicheskii slovar’ – 2-e izd., ster. Moskva: FLINTA: Nauka [Лебедева, Л. А. (2015). Устойчивые сравнения русского языка: тематический словарь. – 2-е изд., стер. Москва: ФЛИНТА: Наука].

Lvi-Strauss, C. (1968). The Savage Mind. Chicago: University of Chicago Press.

Mokienko, V. M. & Nikitina, T. G. (2008). Bol’shoi slovar’ russkikh narodnykh sravnenii. Moskva: ZAO “OLMA Media Grupp” [Мокиенко, В. М. & Никитина, Т. Г. (2008). Большой словарь русских народных сравнений / Под общей ред. В. М. Мокиенко. Москва: ЗАО “ОЛМА Медиа Групп”].

Nicheva, K., Spasova-Mihaylova, S. & Cholakova, K. (1975). Frazeologichen rechnik na balgarskia ezik. Tom 2. O-Ya. Sofia: Izdatelstvo na BAN, 780 p. [Ничева, К., Спасова-Михайлова, С. & Чолакова, К. (1975). Фразеологичен речник на българския език. Том 2. О – Я. София: Издателство на БАН].

Ogol’tsev, V. M. (2001). Slovar’ ustoichivykh sravnenii russkogo iazyka (sinonimo-antonimicheskii). Moskva: OOO “Russkie slovari”; OOO “Izdatel’stvo Astrel”; OOO “Izdatel’stvo AST” [Огольцев, В. М. (2001). Словарь устойчивых сравнений русского языка (синонимо-антонимический). Москва: ООО „Русские словари“; ООО „Издательство Астрель“; ООО „Издательство АСТ“].

Shepard, P. (1978). Thinking Animals. New York: Viking.

Shepard, P. (1996). The Others: How Animals Made Us Human. Washington, DC: Island Press.

Stoyanova, R. (2018). Zoomorphic Culture Code as a Device of Human Appearance Conceptualization in the Bulgarian and Russian Linguocultures. As Exemplified in Figurative Comparisons. Proceedings of the 2nd International Conference on Culture, Education and Economic Development of Modern Society (ICCESE 2018), March, 01 – 03, 2018, Moscow, Paris et. al.: Atlantis Press, 376-385. – (Ser. Advances in Social Science, Education and Humanities Research [ASSEHR]; Vol. 205).

Stoyanova, R. S. (2017). Bolgarskie i russkie zoomorfnye obraznye sravneniia, otrazhaiushchie kachestva cheloveka i cherty ego kharaktera (pp. 675 – 683). In: Novikov, D. N. (red.) Magiia INNO: novye izmereniia v lingvistike i lingvodidaktike [The Magic of Innovation: New Dimensions in Linguistics and Foreign Language Teaching]: sb. nauch. trudov. V 2 t. T. 2; Mosk. gos. in-t mezhdunar. otnoshenii (un-t) M-va inostr. del Ros. Federatsii. Moskva: MGIMO–Universitet [In Russian]. [Стоянова, Р. (2017). Болгарские и русские зооморфные образные сравнения, отражающие качества человека и черты его характера (сс. 675 – 683). В: Новиков, Д. Н. (ред.) Магия ИННО: новые измерения в лингвистике и лингводидактике: сб. науч. трудов. В 2 т. Т. 1; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) М-ва иностр. дел Рос. Федерации. Москва: МГИМО –Университет].

Yanev, B. (2013). Obraznite sravnenia s antropotsentrichen harakter v balgarskia i angliyskia ezik (izsledvane i rechnik). Plovdiv: Paisiy Hilendarski [Янев, Б. (2013). Образните сравнения с антропоцентричен характер в българския и английския език (изследване и речник). Пловдив: Паисий Хилендарски].

2025 година
Книжка 5
УПОТРЕБА НА АОРИСТ В КОНТЕКСТИ, ИЗИСКВАЩИ ИМПЕРФЕКТ. АНАЛИЗ НА ДАННИ ОТ АНКЕТНО ПРОУЧВАНЕ

Доц. д-р Ласка Ласкова, проф. д.н. Красимира Алексова, , доц. д-р Яна Сивилова, доц. д-р Данка Апостолова

ЮГЪТ НА РОДНОТО МЯСТО И ПРОБЛЕМЪТ ЗА ПРЕСЕЛЕНИЕТО

Проф. д.ф.н. Татяна Ичевска, проф. д.ф.н. Иван Русков

„ГРАМАТИКА“ НА УЧЕНИЧЕСКИТЕ НАГЛАСИ КЪМ ЧЕТЕНЕТО

Гл. ас. д-р Аглая Маврова, доц. д-р Кирил Кирилов

REVIEW OF THE COLLECTION FASCINATION: E.T.A. HOFFMANN

(Published by: Az-buki National Publishing House, Sofia, 2024, ISBN: 978-619-7667-69-1) Vesela Ganeva

ФИГУРАТА НА ПРОФ. МАРИН МЛАДЕНОВ В СВЕТЛИНАТА НА СЪВРЕМЕННИТЕ НАУЧНИ И КУЛТУРНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ

(Проектът „Марин Младенов – вън от/вътре в България“, реализиран от гимназия „Св.св. Кирил и Методий“ в Цариброд) Проф. д.ф.н. Антоанета Алипиева

Книжка 4
ЗА РЕЦЕПЦИЯТА И УПОТРЕБАТА НА ИЗБРАНИ БИБЛЕЙСКИ ФРАЗЕОЛОГИЗМИ ОТ УЧЕНИЦИ И СТУДЕНТИ

Проф. д-р Надежда Сталянова Доц. д-р Елена Крейчова Доц. д-р Мария Пилева

КОМПЕТЕНТНОСТНИЯТ ПОДХОД ПРИ ОБУЧЕНИЕТО В МУЛТИКУЛТУРНА СРЕДА

Проф. д.п.н. Снежанка Георгиева, д-р Юлиян Асенов

ВЪЗПИТАВАНЕ НА ЕМПАТИЯ ЧРЕЗ ИЗКУСТВО

Д-р Ирена Димова-Генчева Георги Генчев

Книжка 3
ПРОФЕСИОНАЛНИЯТ ЛЕКАРСКИ ЕЗИК

Проф. д-р Ивета Ташева

ПРИНОС КЪМ ИЗУЧАВАНЕТО НА БЪЛГАРСКАТА ЛЕКСИКАЛНА ПРОЗОДИЯ

(Морфологични и прозодични аспекти при акцентуването на съществи- телни имена в българския език, София: УИ „Св. Климент Охридски“, 2024, ISBN 978-619-7433-99-9 (книжно тяло) ISBN 978-619-7785-00-5 (онлайн) http://unilib-dspace.nasledstvo.bg/xmlui/handle/nls/40511) Доц. д-р Димка Савова

Книжка 2
РИЗАТА И СМЪРТТА

Гл. ас. д-р Здравко Дечев

NEW DIRECTIONS FOR THE BULGARIAN HUMANITIES

(Tasheva, Iveta. Medical Humanities. Subject Matter, Terminology, Translation. Sofia, 2022)

„МОРФОЛОГИЧНА (НЕ)КАТЕГОРИАЛНОСТ“ – ИНТЕРДИСЦИПЛИНАРНИ ПОСОКИ НА ФУНКЦИОНАЛНОСТТА

(ТИЛЕВ, Е., 2022. Морфологична (не)категориалност. Пловдив: Макрос. 451 стр. ISBN 978-954-561-574-0)

Книжка 1
Уважаеми читатели на списание „Български език и литература“, драги автори, колеги, съмишленици!

Това е първият брой на списанието за календарната 2025 година! От името на редакционната колегия и от свое име Ви желая много здрава, успешна и щастлива 2025 година! Нека усилията ни за изучаването, съхраняването и развитието на българския език и на българската литература се множат! Уважаеми читатели, колеги, С особена гордост и удовлетворение отбелязвам, че сп. „Български език и литература“ има широко международно признание и е сред автори

ЛИТЕРАТУРНОТО ОБРАЗОВАНИЕ И ОПИТЪТ С ДРУГИЯ

Проф. д.п.н. Адриана Дамянова

2024 година
Книжка 6s
КАКВО, КОЛКО И КАК ЧЕТЕ БЪЛГАРСКИЯТ УЧЕНИК (У НАС И ПО СВЕТА)?

(Анализ на данни от анкетно проучване) Проф. д-р Ангел Петров

„ТЕ НЕ ЧЕТАТ!“... А НИЕ?

Доц. д-р Наталия Христова

КЪДЕ ЧЕТАТ БЪЛГАРСКИТЕ УЧЕНИЦИ?

Гл. ас. д-р Аглая Маврова

Книжка 6
РАЗЛИКИ МЕЖДУ ДОСТОВЕРНОСТТА НА ИНФОРМАЦИЯТА, ИЗРАЗЯВАНА ЧРЕЗ ЧЕТИРИТЕ ЕВИДЕНЦИАЛА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК, СПОРЕД ОЦЕНКИТЕ НА АНКЕТИРАНИ БЪЛГАРИ

Проф. д.ф.н. Красимира Алексова, гл. ас. д-р Михаела Москова, доц. д-р Данка Апостолова, доц. д-р Яна Сивилова, гл. ас. д-р Ласка Ласкова, Патрик Михайлов

ПРОФ. Д.Ф.Н. ПЕТЯ ЯНЕВА

Доц. д-р Владислав Миланов

Книжка 5
ПРЕДПОЧИТАНИЯ КЪМ КОНКУРИРАЩИ СЕ ТЕМПОРАЛНИ ФОРМИ В ПОДЧИНЕНИ ИЗРЕЧЕНИЯ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК. АНАЛИЗ НА ДАННИ ОТ АНКЕТНО ДОПИТВАНЕ

Проф. д.ф.н. Красимира Алексова, доц. д-р Данка Апостолова, доц. д-р Яна Сивилова, гл. ас. д-р Ласка Ласкова, гл. ас. д-р Михаела Москова, Диана Андрова

ПОДИР СЯНКАТА НА ДЕБЕЛЯНОВ

Проф. д.ф.н. Татяна Ичевска

НЕЮБИЛЕЙНО ЗА ЮБИЛЕЯ НА РУМЯНА ДАМЯНОВА

Гл. ас. д-р Андриана Спасова

ДИАЛЕКТЪТ КАТО ПИСМЕН ТЕКСТ, ИЛИ ЗА ЕДНА ТЕКСТОВА ФЕНОМЕНОЛОГИЯ НА БЪЛГАРСКИТЕ ДИАЛЕКТИ

Иван Г. Илиев, Петко Д. Петков, За нашенската литература или за новобългарските писмено-диалектни езикови форми. София: Буквица, 2023. ISBN 978-954-92858-8-8

Книжка 4s
Книжка 4
МОДЕЛ ЗА ОЦЕНКА НА РЕЦЕПТИВНИЯ ЕЗИК ПРИ ДЕЦА ОТ ПРЕДУЧИЛИЩНА ВЪЗРАСТ

Проф. д.пс.н. Нели Василева, доц. д-р Елена Бояджиева-Делева гл. ас. д-р Деница Кръстева

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ ФОЛКЛОР В ЧИТАНКИТЕ ЗА ПЪРВИ И ВТОРИ КЛАС

(с първи тираж 2016 – 2017 г.) Доц. д-р Анна Георгиева

НОВА ПОЛИТИЧЕСКА ФРАЗЕОЛОГИЯ В БЪЛГАРСКАТА ПУБЛИЧНА РЕЧ

Проф. д-р Надежда Сталянова Доц. д-р Елена Крейчова

Книжка 2
ПОЛ, РОД И ЕЗИК

Доц. д-р Ивета Ташева

Книжка 1
КЪМ ВЪПРОСА ЗА ЕЗИКОВАТА ПОЛИТИКА В ОБРАЗОВАНИЕТО НА МЛАДИТЕ ХОРА В МУЛТИНАЦИОНАЛНА ДЪРЖАВА

(Из опита на Република Молдова) Проф. д-р Мария Стойчева, Екатерина Станова

ЗА ЕНИГМИТЕ И ПАРАДИГМИТЕ В ЖЕНСКОТО ПИСАНЕ

ГЕШЕВА, Р., 2023, Енигми и парадигми при някои италиански писателки от ХХ век. София: Парадигма. ISBN 978-954-326-506-0.

2023 година
Книжка 6s
ЧЕТЕНЕ НА УЧЕБНО-ОБРАЗОВАТЕЛНИ ТЕКСТОВЕ НА ЗАНЯТИЯТА ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В СРЕДНОТО УЧИЛИЩЕ

(Методологични и технологични аспекти) Проф. д-р Ангел Петров

ЗАЩО (НЕ) ЧЕТЕМ ЛИТЕРАТУРНИ ТЕКСТОВЕ?

Доц. д-р Наталия Христова

НАГОРЕ ПО СТЪЛБАТА НА ЧЕТЕНЕТО

Ас. Весела Еленкова

Книжка 6
БРАКЪТ И БЪЛГАРСКИЯТ XIX ВЕК – ТРАДИЦИЯТА, ИДЕОЛОГИЯТА, ЛИТЕРАТУРАТА, РЕАЛНОСТТА

Николай Аретов. Бленувани и плашещи: чуждите жени и мъже в българската словесност от дългия XIX век. Кралица Маб, 2023, 285 с.

ТРЕТА НАЦИОНАЛНА СТУДЕНТСКА ОЛИМПИАДА ПО ЕЗИКОВА КУЛТУРА

Проф. д-р Йовка Тишева, гл. ас. д-р Ласка Ласкова

БЪЛГАРИСТИЧНИ ЧЕТЕНИЯ – СЕГЕД 2023 Г.

(Xроника) Ст. пр. д-р Гергана Петкова, ст. пр. д-р Вероника Келбечева

IN MEMORIAM ЛЮБОМИР ГЕОРГИЕВ

Проф. д-р Владимир Атанасов

МЕМОАРИ И СЪВРЕМЕННОСТ

Любомир Георгиев

Книжка 5
ХРИСТО БОТЕВ КАТО БИОГРАФИЧЕН ГЕРОЙ

Гл. ас. д-р Анна Алексиева

МЕДИЙНАТА ГРАМОТНОСТ – (НЕ)ИЗГУБЕНА КАУЗА

Андреана Ефтимова. Твърдят непознати. Езикови маркери за (не)достоверност в медийния текст (УИ „Св. Климент Охридски“, 2023)

ПО СЛЕДИТЕ НА МЕЖДУВОЕННИЯ ПЪТЕШЕСТВЕНИК В ЕВРОПА И АМЕРИКА

Мария Русева (2022). Поетика на пътя в българската литература от 20-те и 30-те години на ХХ век. София: УИ „Св. Климент Охридски“. 346 с.

Книжка 4
МОДНИ ТЕНДЕНЦИИ В СЪВРЕМЕННАТА БЪЛГАРСКА АНТРОПОНИМИЯ

Анна Чолева-Димитрова, Мая Влахова-Ангелова, Надежда Данчева, 2021. „Мода на личните имена в българските градове (Изследване на личните имена през 2014 – 2015 г.)“. София: Издателство на БАН „Проф. Марин Дринов“

ПРОФ. Д.Ф.Н. ВАСИЛКА РАДЕВА

Доц. д-р Владислав Миланов

Книжка 3
ИЗГУБЕНИ В ПАНДЕМИЯТА

Проф. д-р Гергана Дачева

ЧЕТЕНЕ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА ЗА УДОВОЛСТВИЕ

Доц. д.ф.н. Огняна Георгиева-Тенева Йасмина Йованович

НОВО СЪПОСТАВИТЕЛНО ИЗСЛЕДВАНЕ ВЪРХУ УНГАРСКАТА И БЪЛГАРСКАТА ФРАЗЕОЛОГИЯ

Мария Дудаш. Съпоставителни изследвания върху унгарската и българската езикова картина на света. Комплексен фразеологичен анализ.

Книжка 2
ЕПИСТОЛАРНИЯТ ГЛАС НА КЛАСЍКА – С РИТЪМА НА СВОЕТО ВРЕМЕ

„Писма от Иван Вазов“, съставител проф. Николай Чернокожев, С., сдружение „Българска история“, 2021 Д-р Владимир Игнатов

УЧЕБНО ПОСОБИЕ С ИЗЯВЕНА ФУНКЦИОНАЛНОСТ ЗА ПОДГОТОВКА НА БЪДЕЩИТЕ УЧИТЕЛИ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА

Георгиева, Снежана. 2019. Ученически писмени текстове в прогимназиалния етап на основното образование. Учебно помагало за студенти.

Книжка 1
ПЪТЕПИСИТЕ НА ВАЗОВ

Проф. д.ф.н. Цветан Ракьовски

ПРОФ. ТОДОР БОЯДЖИЕВ (1931 – 2022)

Доц. д-р Надежда Сталянова

2022 година
Книжка 6
FREUD AND JENTSCH READ HOFFMANN’S UNCANNY AUTOMATA

Assoc. Prof. Dr. Kamelia Spassova

АNNUAL CONTENTS BULGARIAN LANGUAGE AND LITERATURE SCIENTIFIC JURNAL VOLUME 64 (2022) ГОДИШНО СЪДЪРЖАНИЕ НА НАУЧНОТО СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“ ГОДИНА LXIV (2022)

Книжка 1 / Number 1: 1 – 104 Книжка 2 / Number 2: 105 – 215 Книжка 3 / Number 3: 215 – 327 Книжка 4 / Number 4: 327 – 443 Книжка 5 / Number 5: 443 – 564 Книжка 5s / Number 5s: 1 – 120 Книжка 6 / Number 6: 565 – 684

Книжка 5s
„ЗАЩОТО Е САЙТ И ВСИЧКО В ИНТЕРНЕТ Е ВЯРНО“

(Наблюдения върху актуалния статус на функционалната грамотност по четене на 15-годишните в Република България) Проф. д.п.н. Адриана Дамянова

ЛИТЕРАТУРНОТО ОБРАЗОВАНИЕ В ГРАЖДАНСКА ПЕРСПЕКТИВА

Огняна Георгиева-Тенева. Литературното образование в гражданска

Книжка 5
БЪЛГАРСКИЯТ ЕЗИК КАТО ОБЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНИ ИНИЦИАТИВИ В НАЧАЛОТО НА XXI В.

Доц. д-р Владислав Маринов, гл. ас. д-р Красимира Василева

ВРЕМЕТО ИМА ЗНАЧЕНИЕ, КОГАТО ОСТАВЯМЕ… КНИГИ

(ПЕТ НОВИ МОНОГРАФИИ ВЪВ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЯ

Книжка 4
FAIRY TALES OF ANGEL KARALIYCHEV IN RUSSIAN TRANSLATIONS

Assoc. Prof. Olga Guseva, Assoc. Prof. Andrey Babanov, Assoc. Prof. Viktoriya Mushchinskaya

МIXED ENGLISH-BULGARIAN INSCRIPTIONS IN LOCAL PUBLIC SPACE

Assist. Prof. Dr. Svetlana Atanassova

ОГЛЕДАЛОТО НА МОДАТА

Мария Русева

Книжка 3
БОРИС ЙОЦОВ И БЪЛГАРСКИЯТ ЕЗИК

Проф. д.ф.н. Марияна Цибранска-Костова, проф. д-р Елка Мирчева

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД В СВОБОДНОИЗБИРАЕМА ДИСЦИПЛИНА „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ЗА МЕДИЦИНСКИ ЦЕЛИ“

Д-р ст. преп. Маргарита Димитрова Ас. д-р Христиана Кръстева Гл. ас. д-р Теодора Тодорова

Книжка 2
Книжка 1
ON VERNACULARITY

Galin Tihanov

ПАН В БЪЛГАРСКАТА ЛИТЕРАТУРА НА FIN DE SIÈCLE

Проф. д.ф.н. Цветана Георгиева

ОТГОВОРНОСТТА ПРЕД ЕЗИКА И ПРЕД ДЕЛОТО НА ЕЗИКОВЕДА

Отговорността пред езика. Сборник, посветен на 90-годишнината на чл.-кор. проф. д-р Тодор Бояджиев. Шумен: УИ „Епископ Константин Преславски“, 2021, 310 с.

2021 година
Книжка 6
РОЛЯТА НА ИНТЕРАКТИВНИЯ БИНАРЕН УРОК В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД

Д-р Маргарита Димитрова, гл. ас. д-р Васил Димитров Теодора Тодорова

НОВО УЧЕБНО ПОМАГАЛО ПО ПРАВОПИС ЗА ЮРИСТИ

Миланов, В., Жилова Т., 2020. Право, правопис и правоговор.

АNNUAL CONTENTS BULGARIAN LANGUAGE AND LITERATURE SCIENTIFIC JURNAL VOLUME 63 (2021) ГОДИШНО СЪДЪРЖАНИЕ НА НАУЧНОТО СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“ ГОДИНА LXIII (2021)

Книжка 1 / Number 1: 1 – 124 Книжка 2 / Number 2: 125 – 240 Книжка 3 / Number 3: 241 – 353 Книжка 4 / Number 4: 354 – 461 Книжка 5 / Number 5: 462 – 588 Книжка 6 / Number 6: 589 – 716

Книжка 5
ГЕОРГИ ЧОБАНОВ (1961 – 2021)

Доц. д-р Огняна Георгиева-Тенева

Книжка 4
ПАРТИЦИПИАЛНИ И/ИЛИ ГЛАГОЛНИ МОРФЕМИ

Д-р Десислава Димитрова

ФИЛОЛОГИЧЕСКОТО ПОЗНАНИЕ И ИЗБОРЪТ НА СПЕЦИАЛНОСТ СРЕД УЧЕНИЦИТЕ ОТ СРЕДНОТО УЧИЛИЩЕ (АНКЕТНО ПРОУЧВАНЕ)

Доц. д-р Елена Азманова-Рударска доц. д-р Лъчезар Перчеклийски Кристина Балтова-Иванова Цветелина Митова

Книжка 3
ЗАКЪСНЕЛИЯТ КАФКА

Влашки, М., 2020. Рецепцията на Кафка в България до 1989 г. Пловдив: Сдружение „Литературна къща (Страница)“. 192 стр.

ПРАКТИЧЕСКИ ПОГЛЕД КЪМ ЛЕКСИКОЛОГИЯТА

Сталянова, Н., Крейчова, Е., Руневска, Е., 2021. Практикум по лексикология. Български език като чужд за напреднали. София: Парадигма.

Книжка 2
Книжка 1
ИНТЕРКУЛТУРНИЯТ ДИАЛОГ, ОВЛАДЯВАН ЧРЕЗ ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

Полина Заркова. Развиване на умения за участие в интеркултурен диалог чрез обучението по български език. София, СИЕЛА, 2019 г., 310 с.

В МЪЧИТЕЛНОТО ОЧАКВАНЕ НА ПОСЛЕДНАТА ПОБЕДА НА ЖИВОТА

Предговор към книгата Константинов, К. Птица над пожарищата. София: Коралов и Сие, 2020

2020 година
Книжка 6
БЪЛГАРСКАТА ЛИТЕРАТУРА: ПРЕВОДНИ ГЛАСОВЕ И КУЛТУРНИ КОНТЕКСТИ

Любка Липчева-Пранджева (2020). „Класици, изгнаници, емигранти. Литературни идентичности и превод“. София: Изток – Запад

АNNUAL CONTENT BULGARIAN LANGUAGE AND LITERATURE SCIENTIFIC JURNAL VOLUME LXII (2020) ГОДИШНО СЪДЪРЖАНИЕ НА НАУЧНОТО СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“ ГОДИНА 62 (2020)

Книжка 1 / Number 1: 1 – 104 Книжка 2 / Number 2: 105 – 220 Книжка 3 / Number 3: 221 – 336 Книжка 4 / Number 4: 337 – 440 Книжка 5 / Number 5: 441 – 552 Книжка 6 / Number 6: 553 – 672

Книжка 5
ЗА ПОЗИТИВИТЕ НА ЕДИН ОБРАЗЦОВ МОДЕЛ НА ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА РАБОТА

Добрева, С. Изучаване на класовете думи като текстоизграждащи/

НОВО ИЗДАНИЕ НА НИОН „АЗ-БУКИ”

Излезе от печат сборникът „Трансформа- ции“, посветен на 30-годишнината от падане- то на Берлинската стена. Сброникът съдържа доклади от VI интердисциплинарна междуна- родна конференция за студенти и докторанти, проведена през м. декември 2019 г., Български

Книжка 4
НОВ МЕТОДИЧЕСКИ ТРУД, ПОСВЕТЕН НА ФУНКЦИОНАЛНАТА ГРАМОТНОСТ НА УЧЕНИЦИТЕ

Миланова, Е. (2019). Развиване на функционалната грамотност на учениците чрез обучението по български език. София: СИЕЛА, 228 с.

БОЛЕСТТА КАТО ИЗПИТАНИЕ ЗА ДУХОВНО ЗДРАВИТЕ

Ичевска, Т. (2019). Медицината в българската литература.

ДОЦ. Д-Р БОРИСЛАВ ГЕОРГИЕВ (1958 – 2020)

Огняна Георгиева-Тенева

Книжка 3
Книжка 2
ON TEMPORALITY

Vesselina Laskova

ЗА ФЕМИНАЛНИТЕ НАЗВАНИЯ В БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК

Сумрова, Ванина (2018). Новите феминални названия в българския език. София: Издателство на БАН „Проф. Марин Дринов“.

ЕЗИКОВЕДСКАТА ТЕРМИНОЛОГИЯ В ТРИ СЛАВЯНСКИ ЕЗИКА

Сталянова, Н. & Крейчова, Е. (2019). Речник на лингвистичните термини за студенти слависти. А – Н. София: Парадигма. 142 с. ISBN 978-954-326-387-5

Книжка 1
ОБЗОРИ НА НЕОБОЗРИМОТО

Светлозар Игов

2019 година
Книжка 6
Книжка 5
С ГРИЖА И ОТГОВОРНОСТ ЗА ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

Христозова, Г. (2018). Обучението по български език в 1. – 4. клас (граматика, правопис, правоговор, пунктуация). Габрово: ЕКС-ПРЕС

КОГНИТИВНАТА ЛИНГВИСТИКА: РЕФЛЕКСИИ ВЪРХУ ЕДНО МОДЕРНО ИЗСЛЕДВАНЕ

Чакърова, Ю. (2016). Ракурси на когнитивната лингвистика. Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски“. 298 с., ISBN 978-619-202-099-6

Книжка 4
Книжка 3
С ГРИЖА ЗА СЪДБАТА НА БЪЛГАРИСТИКАТА

Магдалена Костова-Панайотова

РЕЧЕВОТО ПОВЕДЕНИЕ НА УЧИТЕЛЯ КАТО ЕКСПЕРТ ОЦЕНИТЕЛ НА УЧЕНИЧЕСКИ ПИСМЕНИ ТЕКСТОВЕ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА

Добрева, С. (2018). Речевото поведение на учителя като експерт оценител на ученически писмени текстове в обучението по български език и литера- тура. Шумен: Унверситетско издателство „Еп. Константин Преславски”

Книжка 2
Книжка 1
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ НА СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“, ДРАГИ АВТОРИ, КОЛЕГИ!

Това е първият брой на списанието за ка- лендарната 2019 година! От името на редак- ционната колегия и от свое име Ви желая мъдра, богата на успехи и вдъхновяваща 2019 година! Предходната година беше много значима за нашето списание. То вече е реферирано и от Web of Science – Bulgarian Language and Literature Journal is indexed and abstracted in Web of Science: Emerging Sources Citation Index. Това ни изправи пред нови предизви- кателства и отговорности – да предлага

„СЛУЧАЯТ СВЕТЛОЗАР ИГОВ“ И ДРУГИ „НЕДОСТОВЕРНИ“ СЛУЧАИ…

(Предизвикани спомени по повод книгата „Световете на литературата. Разговори със Светлозар Игов“, анкета с Антония Велкова-Гайдаржиева, Велико

СИСТЕМНОСТ И РЕЦЕПЦИЯ: ЕДИН НОВАТОРСКИ ПОГЛЕД КЪМ БЪЛГАРСКАТА МОДЕРНОСТ

(Младен Влашки, 2017. „Млада Виена“ в млада България. Драматургията на „Млада Виена“ и нейните театрални и литературни проекции в България до 1944 г. Пловдив: Хермес, 2017)

180 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ВАСИЛ ЛЕВСКИ – ДИАЛОЗИ ЗА ПАМЕТТА И МОДЕЛИ НА ИКОНИЗАЦИЯ

(Липчева-Пранджева, Л. & Гетова, Е. (2018). Васил Левски. Из кривините на литературната иконография. София: Аз-буки)

2018 година
Книжка 6
ИГРАЯ НА ТЪНКАТА СТРУНА НА НЯКОГО

Елена Хаджиева, Рени Манова

THE UNIQUE EDUCATIONAL SYSTEM OF THE EUROPEAN SCHOOLS BUILDS UP MULTILINGUAL YOUNG PEOPLE WITH EUROPEAN IDENTITY

(An Interview with Natalia Staykova, Coordinator of the Bulgarian Section at the European School Brussels IV)

Книжка 5
ИЗГОНЕНИТЕ ОТ ХРАМА

(малкият човек и представителите на църковната институция в разказите на Елин Пелин) София Ангелова

ЗА ЕДНА КРИТИЧЕСКА МЕТОДИКА

Владимир Атанасов

Книжка 4
CHILDHOOD AND TECHNOLOGY

Short notes on Genre and Character Picture of Bulgarian Children’s and Young Adult Literature of the 1920s and 1930s

ЗЛАТОРОЖКАТА ВРЪЗКА

Евелина Белчева (2017). Златорожката връзка. Петър Динеков – Владимир Василев, два портрета в ретро – от натура (73 неизвестни писма). София: „Гутенберг“

ЗА КАЧЕСТВОТО В УЧЕБНИТЕ ПИСМЕНИ ПРАКТИКИ

Евгени Зашев, Венера Матеева-Байчева. (2017). Как да се справя с есе и тест стъпка по стъпка. София: Просвета. 231 стр.

ГОДИШНА КОНФЕРЕНЦИЯ НА АСОЦИАЦИЯТА НА БЪЛГАРСКИТЕ УЧИЛИЩА В ЧУЖБИНА (АБУЧ)

В периода 26 – 28 юли т.г. в София и Пловдив ще се проведе традиционната годишна конференция на Асоциацията на българските училища в чужбина. Тази година срещата на българските съботно-неделни училища е под надслов „Българският език – духовен мост за национално единение“. Откриването на конфренцията е на 26 юли 2018 г. в Народното събрание, където ще се проведе и Общото събрание на Асоциацията. Конференцията ще бъде последвана от двудневен образователен семинар за българските преподават

Книжка 3
ЗА ЕСЕТО ПО ГРАЖДАНСКИ ПРОБЛЕМ

Огняна Георгиева-Тенева

ПОЕЗИЯ НА НОЩТА

Калина Лукова

„ИЗ КРИВИНИТЕ“ – С ОБРАЗА НА АПОСТОЛА

(Eдна литературноисторическа мозайка) Траяна Латева, Стоянка Кунтова

Книжка 2
БЪЛГАРИЯ И НАЧАЛОТО НА СЛАВЯНСКАТА ПИСМЕНОСТ И ЛИТЕРАТУРА

Ваня Мичева, Eлка Мирчева, Марияна Цибранска-Костова

ЕЗИКОВИ СПРАВКИ ПО ИНТЕРНЕТ

Милен Томов, Илияна Кунева

Книжка 1
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ НА СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“, ДРАГИ АВТОРИ, КОЛЕГИ!

Това е първият брой на списанието за юбилейната 2018 година! От името на ре- дакционната колегия и от свое име Ви желая плодотворна, здрава и успешна 2018 година! Нека всички ние направим така, че българ- ският книжовен език и българската литера- тура да се съхраняват, разпространяват, обо- гатяват и да запазват своята уникалност! Вече 60 години списание „Български език и литература“ непрекъснато разширя- ва и обогатява своята проблематика и освен конкретни методически теми

САЩ В НОВО ПОКОЛЕНИЕ ОТ ИНТЕРПРЕТАЦИИ

(Америките ни 2: САЩ като метафора на модерността. Българо-американски отражения (XX – XXI в.), София: Издателски център „Боян Пенев“, 2017 г., 588 с.)

КЪМ ТЕОРИЯТА И ПРАКТИКАТА НА ПРЕВОДА МЕЖДУ БЛИЗКОРОДСТВЕНИ ЕЗИЦИ

(Ивана Давитков, Граматични трансформации при художествен превод (сръбско-български паралели), Народна библиотека „Детко Петров“,

2017 година
Книжка 6
Книжка 5
HYDRA FOR WEB: WORDNET ONLINE EDITOR

Borislav Rizov, Tsvetana Dimitrova

МЕЖДУ БИБЛИЯТА И СТАРОБЪЛГАРСКАТА ЛИТЕРАТУРА С ПОДКРЕПАТА НА ИНФОРМАЦИОННИТЕ ТЕХНОЛОГИИ

(Бинарен урок български език и информационни технологии в IX клас)

Книжка 4
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ И АВТОРИ, ДРАГИ КОЛЕГИ!

За повече от 50 години списание „Бъл- гарски език и литература“ е една вече ут- върдила се платформа, а защо не и арена, за научни изяви по проблемите на съвремен- ното преподаване на българския и език и на литература. В последните години то раз- шири значително своя периметър и освен конкретни методически теми включва и по- широка палитра от лингвистични и литера- туроведски проблеми и направления, които имат за цел да обогатят и усъвършенстват образователния про

МАРКЕРИ НА БЪЛГАРСКАТА ЕЗИКОВА КАРТИНА НА СВЕТА

(Поглед към една тематична група фразеологизми)

Книжка 3
ОТ КУЛТА КЪМ РАЗУМА И ЗНАНИЕТО КЪМ РОБСТВОТО НА СТРАСТТА И ЧУВСТВАТА

(Проект за урок върху романа „Страданията на младия Вертер“ от Й. В. Гьоте)

ДОКЛАДИ

Дни на българския език и култура, Форли, Италия, 6 – 8 април

Книжка 2
КОНТЕКСТУАЛНИЯТ ПОДХОД ПРИ ФОРМУЛИРАНЕ НА ТЕМИ ЗА ЕСЕ

(Проблемно-тематичен кръг за числото в творчеството на Христо Ботев, Иван Вазов и Пенчо Славейков)

СЪЗДАВАНЕ НА СЪЧИНЕНИЕ ПО АНАЛОГИЯ

(Върху приказките за Хитър Петър)

ГОВОРИ СЕ ЗА НЕЩО

Стилиян Стоянов

ЖИВЕЕМ В ОБЩЕСТВО, В КОЕТО Е НЕМИСЛИМО ДА СЕ КАПСУЛИРАМЕ

Интервю с Гергана Христова, съосновател на Езиков и културен център

ПОЛИТИЧЕСКИЯТ ДВОЙСТВЕН ЕЗИК В МЕДИИТЕ

Ефтимова, А. (2016). Двойственият език в медиите: езикът на политическата коректност vs езика на омразата. София: Просвета. 335 с. Владимир Досев

Книжка 1
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ НА СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“,

От името на редакционната колегия Ви желая спорна, мирна и успешна 2017 година! За много години!

ДЕЦАТА ЗНАЯТ И РАЗБИРАТ ПОВЕЧЕ, ОТКОЛКОТО МОГАТ ДА КАЖАТ

(Интервю с проф. Мила Вълчанова) Проф. Мила Вълчанова е директор на Лабораторията за усвояване и употре-

ПРИНОСЕН ТРУД КЪМ МЕТОДИКАТА НА ОБУЧЕНИЕ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА В НАЧАЛНОТО УЧИЛИЩЕ

Румяна Танкова. (2016). Методика на обучението по български език

САМОТЕН В СВОЕТО ВРЕМЕ

Евелина Белчева. (2016). Самотен в своето време, кн. 1. София: Век 21 – прес.

ВАНЯ КРЪСТАНОВА

(1961 – 2017) Елена Каневска-Николова

2016 година
Книжка 6
ВЪОБРАЗЯВАНЕТО НА СОФИЯ: ГРАД, ПАМЕТ И ИНДИВИД В БЪЛГАРСКАТА ЛИТЕРАТУРА НА ХХ И XXI ВЕК

Авторски колектив Научен ръководител: Благовест Златанов Участник: Ане Либиг

СТОЙНОСТЕН ТРУД ПО МЕТОДИКА НА ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

Фани Бойкова. (2016). Комуникативни стратегии в обучението по българ-

ЦЕНЕН ИСТОРИЧЕСКИ ПОГЛЕД ВЪРХУ МЕТОДИКАТА НА ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

Иван Чолаков. (2016). Зараждане и развитие на методиката на обучението по български език (от Освобождението до началото на ХХ век). Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски“

БЪЛГАРИЯ МЕЖДУ ТРАДИЦИЯТА И ИНОВАЦИИТЕ

Сборник с доклади от 2. Международна интердисциплинарна кон- ференция във Виена. (2016). България в ХХI век: между традицията и иновациите. Исторически линии и актуални проблеми. София: Аз-буки. Сборникът „България в ХХI век: между традицията и иновациите“ представя докладите от 2. Междуна- родна интердисциплинарна конферен- ция „България в ХХI век: между тра- дицията и иновациите. Исторически линии и актуални проблеми“, органи- зирана от Славянския семинар на Уни- верситета

Книжка 5
Книжка 4
ЕЗИКОВИТЕ ТЕХНОЛОГИИ И РЕСУРСИ – НОВИ ПЕРСПЕКТИВИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

(БЪЛГАРСКАТА ЛЕКСИКАЛНО-СЕМАНТИЧНА МРЕЖА БУЛНЕТ И БЪЛГАРСКИЯТ НАЦИОНАЛЕН КОРПУС)

ЗА ОБУЧЕНИЕТО ПО ЛИТЕРАТУРА, КОЕТО „УХАЕ НА ОБИЧ“

(Радослав Радев, „Технология на методите в обучението по литература“, Издателство СЛАВЕНА, Варна, 2015)

Книжка 3
ЛИТЕРАТУРЕН МАРШРУТ ЛИТЕРАТУРА И МУЗИКА – БЪЛГАРСКИТЕ ПРЕГЛАСИ

Авторски колектив научен ръководител: Любка Липчева-Пранджева участници: Лаура Хенер, Гертруде Крайнц, Теодора Иванова музикален консултант: Елена Герчева

грешки. Вариантите при сгрешените думи са два – факлотет, факлутет. До- като при думите филология и филологически л от една от сричките, които го съдържат, липсва, то при факултет е променено мястото на двете букви. Изводи от проведения експеримент Резултатите от експеримента показват явна тенденция към задълбочаване на проблемите с правописа, които се дължат на неправилната артикулация и на съотв

БЕЛЕЖКИ 1. Текстът е представен на националния форум „Предизвикателства пред раз- витието и разпространението на българския език, литература и култура“.

Книжка 2
ДОБРИ ПРАКТИКИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЧУЖДОЕЗИКОВА СРЕДА

Живка Бубалова-Петрова, Велина Драмска, Симона Шкьопу

ОРИГИНАЛНИ ПОМАГАЛА ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА

Ваня Кръстанова, Даниела Лалова, Милена Рашкова, Дафинка Нико- лова, Светозар Любомиров. Код: знам повече. Учебно помагало по български език и литература със задачи за развиване на четивните умения за V клас. Рива, 2015. Код: знам повече. Учебно помагало по български език и литература със задачи за развиване на четивните умения за VI клас. Рива , 2016. Код: знам повече. Учебно помагало по български език и литература със задачи за развиване на четивните умения за VII клас. Рива, 2015. Ангел

МЕЖДУ ДВЕ КНИГИ И ДВЕ КУЛТУРИ, МЕЖДУ СЪВРЕМЕННО И УНИВЕРСАЛНО, МЕЖДУ ЛИТЕРАТУРНА КРИТИКА И ЛИТЕРАТУРНО ОБРАЗОВАНИЕ

Марина Владева, Българската литература на ХХ век – диалози, (пре)про- чити, размишления. Издателство “Либра Скорп”, 2016 Мая Горчева

Книжка 1
УВАЖАЕМИ ЧИТАТЕЛИ НА СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“,

Пред Вас е първият брой на списанието за календарната 2016 година! От името на редакционния съвет ви же- лая мирна и успешна 2016 година! За много години! На прага сме на една година, в която предстоят промени в средното образование. Списание „Български език и литература“ ще продължи да предоставя на читателите си – академични преподаватели, учители, експерти, студенти – полезна информация за актуални събития в областта на образо- ванието, квалификацията на учи

ПРИНОСЕН ТРУД ЗА ТЕОРИЯТА И ПРАКТИКАТА НА ЕЗИКОВОТО ОБРАЗОВАНИЕ

(„Приноси към теорията и практиката на езиковото образование“. Сборник в памет на проф. Кирил Димчев, Булвест 2000, София, 2015, 559 с.)

2015 година
Книжка 6
НА МНОГАЯ ЛЕТА!

Проф. д-р Владимир Атанасов на 60 години

НОВ ПОГЛЕД КЪМ ЗАЕМАНЕТО И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖДИТЕ ДУМИ

(Пенка Пехливанова. Чуждите думи – никога свои. В. Търново, 2014, 272 с.)

Книжка 5
КИРИЛ ДИМЧЕВ (1935 – 2015)

Ангел Петров

Книжка 4
ГРАМОТНОСТТА Е ВИЗИТНАТА КАРТИЧКА НА ВСЕКИ УСПЕШЕН ЧОВЕК

(Интервю с Мая Гешева, учител на годината на Синдиката на българските учители)

КУЛТЪТ НА КИРИЛ И МЕТОДИЙ ПРЕЗ БЪЛГАРСКОТО ВЪЗРАЖДАНЕ

Кирил Топалов Проблемът за култа на Кирило-Методиевото дело през епохата на Българ- ското възраждане има два главни компонента – знанието за това дело и отно- шението на нашите възрожденци към него, от една страна, и създаването и празнуването на култа към него, от друга. Неслучайно именно по този начин делото на Кирил и Методий и почитането на култа към него през Българско- то възраждане са разгледани в труда „Борба за делото на Кирил и Методий“ на проф. Боню Ангелов . Тази година се навъ

ГОДИШНА КОНФЕРЕНЦИЯ

С УЧАСТИЕТО НА МИНИСТЕРСТВОТО НА ОБРАЗОВАНИЕТО И НАУКАТА

Книжка 3
АНКЕТА С УЧИТЕЛИ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА

Зад успешните методически импровизации се крият опит, човечност, интелигентност (На въпросите отговаря г-жа Румяна Манева, Русе)

Проф. Светла Коева, директор на Института за български език при БАН: „ВАЖНО Е ДА РАЗБЕРЕМ КАК ЧОВЕК ВЪЗПРИЕМА ИНФОРМАЦИЯТА, КАК УЧИ ЕЗИКА И КАК ГО ВЪЗПРОИЗВЕЖДА“

Проф. Коева, в ерата на информационен поток сякаш традиционното разбиране за грамотност се замества от нови дефиниции: „комплексна гра- мотност“, „функционална грамотност“ и т. н. Има ли такава тенденция? – Отдавна вече грамотността не се разбира само като умение да четеш и пишеш, а да вникваш под различните пластове на текста, да можеш да създа-

ЛЮБОМИР ГЕОРГИЕВ НА 85 ГОДИНИ

Честита 85-годишнина на Любомир Георгиев – дългогодишен член на редакционната колегия на сп. „Български език и литература“! Учител, хоноруван асистент по теория на литера-

АРХИВИ, ПРИЦЕЛИ И ЕРУДИЦИИ

Владимир Атанасов

СТИЛИСТИКАТА, ИЛИ ЗА РАДОСТТА И ОТГОВОРНОСТТА ДА ИЗБИРАШ

(Биляна Тодорова „Стилистика на българския език“, Благоевград: УИ „Неофит Рилски“, 2014 – 159 с. ISBN: 9789546809575) Андреана Ефтимова

Книжка 2
Д-Р ИРИНА ВЛАДИКОВА – БЪЛГАРКА НА ГОДИНАТА 2014 г.

На 25 февруари 2015 г. в НДК се състоя годиш- ната церемония за връчване на наградата „Българ- ка на годината“ за 2014 г. Наградата се връчва за поредна година от Държавната агенция за българи- те в чужбина (ДАБЧ). Д-р Ирина Владикова – директор на Българо-

МЕЖДУ ДЕТСКИЯ АВАНГАРДИЗЪМ И ПАРОДИЙНОТО МУ ОТРИЦАНИЕ

(За художествените преображения на една тема в прозата за деца на Цв. Ангелов) Петър Стефанов

МОЯТ ПРОФЕСИОНАЛЕН ДЕН ИМА СМИСЪЛ!

Емилия Петрова 1. Родена съм в селско семейство, част от го- лям и задружен род. Нося името на своята баба по бащина линия. Тя беше човекът, който поддържа- ше духа и традициите и ни събираше на големите празници – Цветница, Лазаровден, Великден. От нея като дете научих за обичаите кумичене, лаза- руване, хамкане. Родителите ми бяха трудолюбиви и обичливи хора. От баща ми, дърводелец по професия, насле- дих будния дух и любопитството към живота. Той и до днес обича да чете,

АНТОНИМИТЕ – В СЪЗНАНИЕТО, В ЕЗИКА И В РЕЧНИКА

Е. Пернишка, Ст. Василева. Речник на антонимите в българския език. Второ допълнено и преработено издание. Наука и изкуство, София, 2014. 507 стр.

Книжка 1
ПРОЕКТНО БАЗИРАНО ОБУЧЕНИЕ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА

Мария Николова Конструктивистката идея за обучение в дейности и чрез дейности стои в ос- новата на работата по проект по български език и литература, като се изграждат системообразуващи връзки с други учебни предмети (философия, етика и право, психология и логика, свят и личност, история и цивилизация, ИКТ). Чрез интер- дисциплинарния подход се представя философската противоречивост на реалния свят, изгражда се ценностна система, формират се граждански умения и умения за критическо и творч

ПРЕДСТОЯЩО В СПИСАНИЕ „БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА“ (АНКЕТА С ПРЕПОДАВАТЕЛИ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА)

Скъпи читатели на списание „Български език и литература“, Уважаеми колеги, преподаватели по български език и литература, По предложение на катедра „Методика на литературното и езиково обуче-

ЗА КРЕАТИВНОСТТА, КОЯТО Е „ОТВЪД“ ПОЛЗАТА

Мая Падешка, . Наративът в образователния процес по български език. Булвест 2000, София, 2014 г.

КНИГАТА, В КОЯТО СРЕЩАТА НА АВТОРА И ЯВЛЕНИЕТО ПРАВИ БЛАГОДАТНО МИСЛЕНЕТО НА ЧИТАТЕЛЯ

Огняна Георгиева-Тенева. Граждански идеи на българската поезия за деца и юноши (1878–1918). С., 2014. Изд. „Сепа-Информа“ Радослав Радев

ПОЛИФУНКЦИОНАЛНИ ПОМАГАЛА ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (ЗА V, VI, VII КЛАС)

Димчев, К., Нешкова, Р., Горанова, Ил. Текстове и задачи по български език за Vклас. Издателство ,,РИВА“; Димчев, К., Харизанова, М. Текстове и задачи по български език за VI клас. Издателство ,,РИВА“; Димчев, К., Горано- ва, Ил. Текстове и задачи по български език за VII клас. Издателство ,,РИВА“ Нели Недялкова

2014 година
Книжка 6
НОВ УЧЕБНИК ПО МЕДИЕН ЕЗИК И СТИЛ

Ефтимова, Андреана. Медиен език и стил: теория и съвременни практи-

НАСТОЛНА КНИГА ЗА ВСЕКИ НАЧАЛЕН УЧИТЕЛ

Нешкова, Р. (2014). Емоционалната компетентност на учени- ците. Обучението по български език и литература в мултикул- турна среда в началния етап на основната образователна степен. София: Издателство ,,Рива“ , 168 стр.

ПРИЗВАНИЕ: УЧИТЕЛ

Румяна Йовева

Книжка 5
ОРИГИНАЛНИ ПРИНОСИ КЪМ БЪЛГАРСКАТА ЛЕКСИКОЛОГИЯ И ФРАЗЕОЛОГИЯ

(Българска лексикология и фразеология в 3 тома. Академично издател- ство „Проф. Марин Дринов“, София, 2013)

Книжка 4
УСПЕШНИЯТ УЧИТЕЛ – МЕЖДУ ПРОФЕСИОНАЛНАТА НОРМА И СТРАСТТА ДА ПРЕПОДАВАШ

Проф. д-р Ангел Петров е преподавател по методика на обучението по български език в СУ „Св. Климент Охридски“. Ръководител е на най- старата катедра по методика на филологически- те дисциплини в страната – Катедрата по ме-

Книжка 3
МОДАТА В ЕЗИКА

Мария Жерева

ОВЛАДЯВАНЕ НА УМЕНИЯ ЗА ЧЕТЕНЕ С РАЗБИРАНЕ НА СМИСЛОВАТА ВРЪЗКА МЕЖДУ ИЗРЕЧЕНИЯТА В ПОВЕСТВОВАТЕЛЕН И ОПИСАТЕЛЕН ТЕКСТ В ТРЕТИ КЛАС

Зайнепа Билюл Юрук Овладяването на четенето е необходима предпоставка за езиковото и лите- ратурното обучение на учениците. Четенето е начин на общуване и средство за получаване на информация. Дейностите по усвояване на знания се осъществяват на няколко равнища: – най-елементарното равнище се свързва с готовността за възприемане на учебна информация; – второто равнище се отнася до разбиране, запомняне и усвояване на ин- формацията; – третото равнище отразява уменията да се прилагат знанията

КОНФЕРЕНЦИЯ „МОДЕЛИ ЗА КАЧЕСТВЕНО ИЗУЧАВАНЕ НА БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЧУЖБИНА“

На 25 – 27 април т. г. във Виена, Австрия, ще се проведе кон- ференция на тема „Модели за качествено изучаване на български език в чужбина“. Конференцията се организира съвместно от Министерството на об- разованието и науката и Асоциацията на българските училища в чужби- на (АБУЧ) със съдействието на Посолството на Република България в

РОДНО – ФОЛКЛОРНО – ФОЛКЛОРИЗАЦИИ

(Мая Горчева, По стародавни мотиви… следите на народната песен в модерната българска литература. Изд. „Карина – Мариана Тодорова“, 2013, 224 стр.)

КНИГА ЗА РАЗВИВАНЕ НА КРИТИЧЕСКОТО МИСЛЕНЕ ЧРЕЗ ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

(Василева, Б. Критическото мислене в обучението по български език. София: ,,Авангард Прима“, 166с.)

Книжка 2
ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ГР. ДИМИТРОВГРАД, РЕПУБЛИКА СЪРБИЯ – РЕАЛНОСТИ И ТЕНДЕНЦИИ

Антония Радкова Ангел Петров Мая Падешка Ивана Давитков Увод Според данни на Държавната агенция за българите в чужбина около 2 ми- лиона етнически българи живеят извън територията на България. Сред тези българи има и деца в училищна възраст; някои от тях изучават български език в различни институционални или общностно базирани форми. Част от тази българска общност са етническите българи в източната част на Република Сърбия, в общините Димитровград и Босилеград. Към настоящия

100 ГОДИНИ ДРУЖЕСТВО НА БЪЛГАРИТЕ В УНГАРИЯ

През 2014 година Дружеството на българите в Унгария ще отбележи 100 години от своето основаване. Дружеството е една от най-старите неправи- телствени организации на българите зад граница. От всички националности, живеещи на територията на Унгария, българските градинари първи основават дружество, осъзнавайки, че само така могат да съхранят своите културни и духовни ценности . По повод на 100-годишнината в Унгария ще се поведе серия от прояви под патронажа на вицепрезидента на Репу

ЕЗИКЪТ КАТО КЛЮЧ КЪМ ДРУГИЯ

Д-р Наталия Няголова е лектор по български

Книжка 1
ЮБИЛЕЙНА НАУЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ

На 16 декември 2013 г., в Заседателната зала на Националната библиотека „Св. св. Кирил и Методий“ се състоя юбилейната научна конференция „По- люси на критическата съдба“ – трета част, посветена на кръглите годишнини от рождението на Владимир Василев (130 г.), Малчо Николов (130 г.) и Кръс- тьо Куюмджиев (80 г.). Конференцията бе организирана от направление „Нова

ЛЕКТОРАТЪТ – ПРИТЕГАТЕЛЕН ОБРАЗОВАТЕЛЕН И КУЛТУРЕН ЦЕНТЪР

Интервю с доц. д-р Мария Илиева – лектор по български език и кул-

ЗА ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА ПЛЮС

(Влахова-Руйкова, Радка (2013). Практическа граматика БЪЛГАРСКИ ЕЗИК. София, PONS) Елена Хаджиева

2013 година
Книжка 6
ЛЕКТОРЪТ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК – СТРАННИК С МИСИЯ

(ИНТЕРВЮ С ЛАСКА ЛАСКОВА, ЛЕКТОР ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

ПРЕДСТАВЯНЕ НА КНИГАТА НА АЛЕКСАНДЪР ЙОРДАНОВ „САМОТЕН И ДОСТОЕН. ПРОФ. Д-Р КОНСТАНТИН ГЪЛЪБОВ – ЖИВОТ, ТВОРЧЕСТВО, ИДЕИ“

(АЛЕКСАНДЪР ЙОРДАНОВ. САМОТЕН И ДОСТОЕН. ПРОФ. Д-Р КОНСТАНТИН ГЪЛЪБОВ – ЖИВОТ, ТВОРЧЕСТВО, ИДЕИ. СОФИЯ: ВЕК 21 ПРЕС, 416 С.)

Книжка 5
На вниманието на читателите на списание „Български език и литература“

Научно-методическото списание „Български език и литература“ към НИОН „Аз Буки“ съобщава на своите читатели, че стартира две нови рубрики:

ЗА ЕЗИКА И ЗА ЕЗИКОВАТА НИ ПОЛИТИКА ЗАД ГРАНИЦА

Интервю с доц. д-р Ваня Кръстанова, лектор по български език

ИНОВАТИВНИ НАСОКИ ЗА ИЗУЧАВАНЕ НА БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД

(Хаджиева, Е., Р. Влахова, Н. Гарибова, Г. Дачева, А. Асенова, В. Шушлина, Й. Велкова. Разбирам и говоря. ИК „Гутенберг, София, 2012; Хаджиева, Е., М. Каменова, В. Шушлина, А. Асенова. Българ- ски език като чужд. За напред- нали В2, С1, С2. ИК „Гутенберг“, София, 2011; Хаджиева, Е., А. Асенова, Й. Велкова, В. Шушлина. Препъни-камъчетата в чуждо- езиковото обучение. Български език като чужд. ИК „Гутенберг“, София, 2013; Хаджиева, Е., А. Асенова, В. Шушлина, М. Ка- менова. Реч, етикет,

ОЦЕНЯВАНЕТО В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

(Ангелова, Т. (2012) „Оценяването в обучението по български език“, София: Просвета, с финансовата подкрепа на Фонд „Научни изследвания“)

ДЕМОКРАТИЧНИТЕ ЗАЛОЗИ НА ОБУЧЕНИЕТО ПО ЕВРОПЕИСТИКА

(Рецензия на книга „Европеистика и европейски ценностни нагласи“ – съст. Владимир Атанасов, авт. Владимир Атанасов, Виктория Георгие- ва, Ингрид Шикова, Гергана Манева, Яни Милчаков, изд. Дамян Яков, София, 2013.)

ОРИГИНАЛЕН ПРИНОС В СЪВРЕМЕННАТА БЪЛГАРСКА ЛЕКСИКОЛОГИЯ

(Недялкова, Н. Художествена неология. София: Съюз на филолозите българисти, 296 с.)

Книжка 4
ТАЗИ КНИГА ТРЯБВА ДА СЕ ПРОЧЕТЕ!

(„Игри, актьори, роли в класната стая и в живота“. Юбилеен сборник с доклади от Националната конференция в чест на проф. д.п.н. Мария Герджикова. Съст. Адриана Симеонова–Дамя- нова. София: Булвест 2000, 2012 г.)

ФУНКЦИОНАЛНО ПОМАГАЛО ЗА РАЗВИВАНЕ НА ЧЕТИВНИТЕ УМЕНИЯ НА УЧЕНИЦИТЕ

(Димчев, К., А. Петров, М. Падешка. Текстове и задачи за развиване на четив- ни умения. Помагало по формата PISA след 7. клас. София, Изд. ,,Булвест 2000“, 103 с.)

Книжка 3
„ИЗОБЩО КЛИМЕНТ Е ПРЕДАЛ НА НАС, БЪЛГАРИТЕ, ВСИЧКО, КОЕТО СЕ ОТНАСЯ ДО ЦЪРКВАТА“ *

(Оригиналната старобългарска служба за св. Алексий Човек Божи от св. Климент Охридски)

СЪЗДАВАНЕТО И РАЗПРОСТРАНЕНИЕТО НА КИРИЛСКАТА АЗБУКА – ЗАЛОГ ЗА ДУХОВНА САМОСТОЯТЕЛНОСТ НА СЛАВЯНСКАТА КУЛТУРА В СРЕДНОВЕКОВНА ЕВРОПА

Здравка Владова–Момчева, В тази статия ще представя помагалото „Ме- тодически разработки по старобългарска литера- тура (В помощ на преподавателите и учениците от IX клас на българските училища в чужбина)“, което излезе от печат през 2012 г. по програмата на МОМН „Роден език и култура зад граница“. Настоящото помагало с методически разработки по старобългарска литература за IX клас се отнася до един наистина наболял проблем в обучението по този предмет в българските училища и тези в ч

ПРОБЛЕМИ ПРИ СЪЗДАВАНЕТО НА ТРАНСФОРМИРАЩ ПРЕРАЗКАЗ

(Какво затруднява учениците в V клас, когато пишат трансформиращ преразказ от името на неутрален разказвач?) Анита Николова*

АНТОЛОГИИ И АНТОЛОГИЙНО – МЕЖДУ АВТОРА И ТЕКСТА. 1910 И СЛЕД ТОВА

Нов сборник с литературоведски изследвания Пламен Антов

Книжка 2
Книжка 1
ПРОЕКТЪТ ЗА ГРАЖДАНСКО ОБРАЗОВАНИЕ В КОНТЕКСТА НА ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК: ЕДНА ВЪЗМОЖНА МИСИЯ

(Деспина Василева, Политики и практики на гражданското образова- ние в обучението по български език. София: Софи-Р, 2012, 223 с.)

МАЩАБНОСТ И НОВАТОРСТВО В ТРУД ПО ПРОБЛЕМИ НА ЕКОЛИНГВИСТИКАТА

(Ангелов, А. Еколингвистика или екология на застрашените езици и лингвистика на застрашените екосистеми. София, Международно социолингвистично дружество. 2012, 327 с.)

ДА ГОВОРИМ И ПИШЕМ ПРАВИЛНО

(Стефан Брезински, Българска реч и писмо. Да говорим и пишем правилно. Издателство Изток–Запад, С., 2012, 232 стр.)

2012 година
Книжка 6
ЕЗИКОВА КАРТИНА НА СВЕТА НА БЪЛГАРИНА

(Марияна Витанова. Човек и свят. Лингвокултурологични проучвания. София. Изд. „Бул-Корени“, 2012, 207 стр. ISBN 978- 954-798-054-9)

Книжка 5
Книжка 4
ТРУД С ЛИНГВИСТИЧНИ И ОБЩОКУЛТУРНИ ПРИНОСИ (Исса, К. „На изток от Драгоман (15 въпроса за българския език)” ИК „Знак’94“, 2012, 280 с)

Изследването на Катя Исса „На изток от Драгоман (15 въпроса за българ- ския език)“ е явление в съвременната ни социолингвистична литература. Кни- гата е модерно и стойностно проучване върху състоянието (1) на съвременния български език, (2) на изследванията върху него, (3) на начините, по които

Книжка 3
ЧЕТИРИНАДЕСЕТА НАЦИОНАЛНА НАУЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ ЗА СТУДЕНТИ, ДОКТОРАНТИ И СРЕДНОШКОЛЦИ „СЛОВОТО – (НЕ)ВЪЗМОЖНАТА МИСИЯ“ Пловдив, 17 – 18 май 2012 г.

Словото може да създава и променя светогледи, да бъде пътеката в световъзприятието на личността. Словото може да бъде съзерцава- но и овладявано, да идва изплъзващо се и хитро да стои в далечината на своя примамлив хоризонт. Словото може да се показва и да се скри- ва, да озарява и заслепява. И ако следваме парадигмата „Словото може“, едва ли ще стигнем до изречението „Словото не може“. Словото е всичкоможещ феномен и превръща невъзможното във възможно с цялата палитра от конкре- тики и абс

Книжка 2
Уважаеми автори, сътрудници и читатели на „Български език и литература“, Вие сте ратници на единственото у нас специализирано научно-методическо списание, което повече от 50 години е загрижено за образователния процес по бъл- гарски език и литература. И в бъдеще в него ще се публикуват научни изследвания по съществени теми за учебната дисциплина български език и литература, както и по методологиче

Проф. дпн Маргарита Георгиева (главен редактор) – преподавател по методика на

ЯВЛЕНИЕ В БЪЛГАРИСТИЧНАТА И В МЕТОДИЧЕСКАТА НИ ЛИТЕРАТУРА

Мариана Георгиева През последните 20 години методиката на обучението по български език (МОБЕ) е поставена пред сериозни предизвикателства. Едно от тях е необходимостта непрекъснато да утвърждава своя самостоятелен статут сред другите гранични научни области като психолингвистиката, теорията на текста, социолингвистиката, лингвокултурологията, като едновремен- но с това отговоря на новите национални, европейски и световни реално- сти. Пример за отговор на това предизвикателство е нов

Книжка 1
ТВОРЕЦЪТ НА ХАРМОНИЯ ИЛИ КАК И ЗАЩО ПЕЯТ КОЛЕЛЕТАТА

Радосвет Коларов „Небесните движения... не са нищо друго освен непрекъсната песен на няколко гласа, долавяна не от ухото, а от интелекта, въобразена музика, която прокарва ориентировъчни знаци в неизмеримото течение на времето.“ Йоханес Кеплер Сали Яшар, прочутият майстор на каруци от Али Анифе, иска да направи себап, благодеяние за хората. Т

ИЗПОЛЗВАНЕ НА ИНТЕРАКТИВНИ ИГРИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

Пенка Гарушева Създаването на траен интерес към обучението по български език, преодоляването на инертността на учениците и убеждаването им, че получаваните от тях знания са с практическа стойност, стават достижими, ако дидактическият процес се активизира и прагматизира и в него се внесе разнообразие. Това може да се постигне, като в син - хрон с традиционните се въвеждат и иновационни методи, похва

IN MEMORIAM

Йовка Тишева В края на миналата академична година се разделихме с проф. дфн Искра Лико-

ИСКРА ЛИКОМАНОВА

Барбара Рогалска На 6 юли 2011 г., след тежко боледуване почина Искра Ликоманова. В сухата биографична справка може да се прочете, че е била професор в Со-

ЦЕНЕН МЕТОДИЧЕСКИ ТРУД

Кирилка Демирева Книгата на Маргарита Андонова е задълбочена научно-методическа разработка,