Чуждоезиково обучение

2014/1, стр. 90 - 104

ТРУДНОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ ПРИ КОММУНИКАТИВНОДЕЯТЕЛЬНОСТНОМ ПОДХОДЕ

Лилия Вохмина
E-mail: lvokhmina@mail.ru
Pushkin State Russian Language Institute
Moskow Russia

Резюме:

Ключови думи:

В специальном выпуске издательства Аз-Буки, посвящённом проекту „Открытаялиния“, София, 2013, сс. 36 – 41, былиопубликованыграмматические таблицыдляработы спадежнойсистемойрусскогоязыкаиглаголами движения. К сожалению, эти таблицы были помещены без каких-либо комментариев и объяснений. Данная публикация восполняет этот пробел.

Правильность русской пословицы „Без труда не вытянешь и рыбку из пруда“ неизменно подтверждается грамматикой вот уже несколько столетий. И если спросить учеников, что даётся им труднее всего при изучении иностранного языка, более того, что им больше всего при этом не нравится, ответ в большинстве случаев будет один – грамматика. Всё это происходит от того, что при любом серьёзном изучении ИЯ именно грамматика требует самых больших усилий, времени на тренировку, и как бы ни старалась методика уйти от грамматики, от тренировки окончаний и зубрёжки исключений, все попытки принизить её роль или вовсе даже исключить из процесса обучения, ни к чему хорошему не привели. Результат – замедление общей скорости обучения, неисправимая грязь речи, быстрое исчезновение как будто уже достигнутых, иногда даже кажущихся значительных результатов.

Здесь вполне логично можно заметить, что в практике преподавания иностранных языков, а если говорить в более широком контексте, в истории методов преподавания иностранных языков вообще, ничто так драматически не менялось, как отношение именно к грамматике, её месту в процессе обучения, о чём свидетельствует вся история возникновения и развития методов обучения ИЯ, начиная от грамматико-переводного, где ей отводилась главенствующая роль в качестве практически единственной цели обучения, до полного отрицания, если вспомнить прямые методы конца XIX – начала XX веков. В настоящее время, время коммуникативно-деятельностного подхода, начавшего своё победное шествие в последней трети прошлого века, грамматика заняла своё, хотя и не главенствующее, но вполне достойное место место – обеспечивать коммуникативные функции речи, о чём говорил ещё русский лингвист А. М. Пешковский [5] , что грамматика является „служанкой речевых навыков“. Таким образом, вполне можно утверждать, что грамматика прошла длительный и сложный путь от „царицы“ до „служанки“, вернее, умной служанки.

Но этот путь дался методике нелегко. На заре коммуникативного подхода не обошлось без „детских болезней“, когда многим казалось, что при обильном общении, при участии в речевых ситуациях грамматика образуется сама собой. Не образовалась! Именно тогда выступил с предупреждением А. А. Леонтьев: „... на практике произошло неправомерное выпячивание упрощённого, вульгаризованного понимания общения, сведе;´ние всей проблемы коммуникативности к организации естественного общении на занятиях и к удовлетворению коммуникативных потребностей отдельно взятого ученика“. И далее: „... оказалось нарушенным разумное соотношение коммуникативной ориентации и сознательной систематизации языкового материала, а сама коммуникативность стала трактоваться недопустимо упрощённо“. [3]

Сейчас мы находимся в периоде, можно сказать, зрелого состояния коммуникативно-деятельностного подхода. Поскольку главная цель – общение, решение коммуникативных задач, то грамматика призвана обслуживать, обеспечивать это общение. Но требования к грамматике довольно высоки. Более того, эта „служанка“ на сертификационных экзаменах вообще должна показать все свои возможности без всякого снисхождения. Другими словами, к грамматической чистоте предъявляются высокие требования. Языковая (подругому, лингвистическая) компетенция, т. е. владение системой языковых средств на всех языковых уровнях признана важнейшей составляющей общей коммуникативной компетенции, под которой понимается „способность решать средствами языка актуальные для учащегося задачи общения“ [1, с. 98]. Большая работа проведена по разработке коммуникативных упражнений, приблизивших тренировку к условиям, в которых функционирует речь, предлагаются новые технологии обучения, в том числе и компьютерные, на рынке появляются всё новые и новые учебники, хотя и здесь случаются казусы, когда предлагают выучить русский язык за 10 дней или утверждают, что это просто.

Всё это очень хорошо, но всё-таки ответы на вопрос „Как учить?“ грамматике, чтобы она эффективно исполняла свою роль, остаются. Общая трудность обучения грамматике, по мысли Л. В. Щербы, заключается в том, что грамматика, в отличие от других аспектов языка, „не дана нам в непосредственном опыте и наблюдении“. Грамматика как обобщающая система, реализуясь через лексические и фонетические средства, отражает самые типичные отношения, соотношения, связи, признаки, действия, свойства пространства, времени, движения и т. д. При этом владение грамматическими категориями подразумевает не простое их знание, как, например, знание какой-нибудь исторической даты или химической формулы. В обучении языку мы имеем дело с выработкой навыка использования грамматической формы; а навык – это автоматизированное действие, котороевключается без осознания в ситуации, когда оно потребуется для решения какой-либо задачи (в нашем случае – средствами языка).

Выработка автоматизма – длительный и сложный процесс, требующий времени и разнообразной тренировки. В понимании природы становления навыка нам помогают выводы психологов, которые установили, что формирование навыка проходит через несколько этапов от наблюдения речевого действия через его повторение - имитацию с опорой на внешний ориентир, далее без опоры, пока оно не перейдёт из внешнего действия во внутреннее. [2] Очень важно также учитывать и теорию становления навыков С. Ф. Шатилова [6], который особо выделял начальную стадию формирования навыка – ориентировочно-познавательную, задачей которой является чёткое понимание учеником, что стоит за той или иной грамматической формой, по каким признакам говорящий на языке квалифицирует ситуацию, какие релевантные черты выделяет и выбирает для них именно эту, а не другую грамматическую форму. На этой стадии должно произойти не только понимание передаваемого формой содержания, но и её отличие от способа выражения подобного содержания на родном языке, т. е. интерференция должна предотвращаться ещё в самом своём зародыше.

Далеко не во всех учебниках ученику предоставляется возможность «приглядеться» к новому материалу, повторить за преподавателем, ощутить, как он произносится, понять, что он обозначает, с чем связывается, выписать готовую форму, соединить готовые части языкового материала, ответить на общий или альтернативный вопрос, найти к предложению иллюстрирующую картинку и т. д. и т. д. Главное на этом этапе – адекватное объяснение значения грамматической формы, т. е. создание чёткой ориентировочной основы, и наличие многообразных упражнений имитационно-репродутивного типа. Такие упражнения, между прочим, не очень ценятся и преподавателями, поскольку в них ученику как будто „нечего делать“, он не подставляет окончания, не изменяет форму и т. д.. Однако именно на этом этапе ученик наблюдает и проверяет правильность своего понимания, устанавливает смысловые связи между релевантными чертами ситуации и грамматической категорией, их отражающей. На этой стадии должно произойти не только понимание передаваемого формой содержания, но и её отличие от способа выражения подобного содержания на родном языке. Такого материала зачастую и не хватает в учебниках и книгах для учителя.

Прежде всего, это касается создания ориентировочной основы, т. е. понятного объяснения значения грамматической формы. И в этом отношении, более всего, естественно, не повезло наиболее трудным грамматическим категориям русского языка. Особенно характерен в этом пример с видами глагола, объяснение которых в учебниках даётся трудными и не совсем понятными слова „предельность“, „цельность“ действия, а введение понятия «результативность», хотя в общем и правильно, но без достаточного комментария ведёт к ошибкам типа: Вчера я читал только две страницы журнала, вместо Вчера я прочитал только две страницы журнала, поскольку две страницы никак не кажутся ученику результатом. Но даже в объяснении и более простых грамматических явлений не всегда находим достаточно чёткой и ясной картины их значения и использования, если взять хотя бы „простейший“ пример использования предлогов в и на в предложном падеже. Ученики заучивают наизусть словосочетания в театре, в школе, на уроке, на занятии, на обеде и под. без простейшего указания, что предлог на, кроме значения, что предмет находится на поверхности (на столе, на улице, на дереве, на голове и т. д.), в других сочетаниях, где нет указания на место, стопроцентно обозначает занятие, деятельность: на уроке, на балете, на экзамене, на ужине, на собрании и т. д. Мы уже не говорим просто об ошибках в объяснениях, которые может найти каждый опытный преподаватель в грамматических комментариях в учебниках. Отсюда понятно, что одна из первых трудностей усвоения грамматического материала связана с неадекватным объяснением значения грамматической формы.

Другая трудность в формировании грамматического навыка заключается в недостаточности упражнений на всех других стадиях формирования грамматического навыка. После первой стадии, стадии наблюдения, требуются разнообразные и многочисленные упражнения уже для закрепления и автоматизации грамматического материала. Здесь прежде всего вспоминаем упражнения Е. И. Пассова [4] , который достаточно хорошо и полно разработал условно-речевые упражнения разного типа, вполне приспособленных для такой тренировки.

Пройдя сложный путь от первоначальной ориентировочной основы через первичное закрепление, подстановку, комбинирование и т. д. грамматический навык, тем не менее, ещё не становится автоматизированным внутренним действием, даже если ученик проделывает подобные упражнения без ошибок. Дело в том, что истинный навык окончательно формируется только в условиях речи. Другими словами, ни один навык не может достичь уровня автоматизированности (у Е. И. Пассова это называется «навыковым уровнем») , если он не прошёл тренировку в условиях речи, в составе уже речевого умения. Наблюдается некий парадокс: нельзя говорить без навыков, но сформировать навык можно только в условиях говорения, вернее, речи. Чтобы говорить, надо уметь говорить, а чтобы уметь говорить – надо говорить!

В настоящее время методисты во многих странах, авторы учебных пособий активно разрабатывают такие технологии обучения, которые действительно помогают ученику выйти из рамок классной комнаты, стать „творцом“, выступать от своего или вымышленного лица в игре, участвовать в проекте, сочинять пьесы и пр. Это, прежде всего игровая технология, в которую входят самые разные виды педагогических игр, объединённые несколькими общими признаками: импровизационностью, эмоциональностью, наличием определённых правил проведения, состязательностью, удовольствием от участия и т. д. Наибольше значение имеют ролевые игры с подготовленным и неподготовленным речевым материалом, когда ученики включаются в моделируемую ситуацию. Можно отметить и технологию проблемного обучения, когда на занятии решается одна из проблем, актуальных для учеников. Проблемы могут быть заранее подготовлены по языковому материалу, их тема объявляется заранее или даётся прямо на уроке, если преподаватель уверен, что языковой запас учеников достаточен, чтобы участвовать в разговоре. „Нужны ли зоопарки?“, „Что значит красивый человек?“, „Нужны ли сейчас книги?“, „Мода – это хорошо или плохо?“ – это только несколько примеров для обсуждения, которые могут быть интересны школьникам.

Всё большее распространение получают проектные технологии, которые предполагают получение конкретного результата, который должен быть представлен классу, аудитории. Этот метод сейчас активно развивается, его использование в школе сулит большой обучающий эффект. Проекты могут быть самым разным видом от исследовательских до информационных и игровых: „Где в нашем городе могут работать подростки?“, „Коллекция одежды для нашего выпускного бала“, „Экскурсионная программа для туристов, приезжающих в наш город“...

Эти новые технологии трудно систематизировать, можно лишь сказать, что они в максимальной степени помогают реализовать самодеятельность учащихся, стимулируют их интерес к учёбе, значительно повышают общую мотивацию обучения. И прежде всего, они помогают ученику стать участником речевой ситуации, в которой его речь проходит все стадии порождения от замысла до фонетико-интонационной реализации. Но пока ещё никак нельзя говорить, что подобная истинно коммуникативная методика полностью разработана и передана в руки учителям. А это значит, что учитель, не имея под рукой весь необходимый аппарат для выработки грамматического навыка, должен полагаться на себя и свою педагогическую интуицию.

Нужно сказать и ещё об одной важной причине слабости грамматической подготовки учеников, которая уже не зависит от качества учебников и подготовленности учителя. Это вопрос времени. Количества часов, отводимых на изучение русского языка практически во всех странах, где русский язык изучается в школах, катастрофически не хватает. Известно, что требования, предъявляемые на экзаменах для получения уровневого сертификата, для всех языков одинаковы, так же, как и число учебных часов. С этой точки зрения русский язык оказывается в значительно более невыгодном положении, чем, к примеру, английский, на базе которого и было составлено первое описание уровней и требований, ставшее обязательным образцом для других языков. Понятно, что подвести учащегося в Пороговому уровню (Б 1) по английскому языку намного легче, чем по русскому. При этом Болгария не является исключением. Только малоопытный учитель может думать, что принадлежность болгарского языка и русского языка к группе славянских языков может облегчить процесс обучения. Совсем наоборот. Сходство в лексике вполне может создавать иллюзию легкости овладения русским языком, но большая разница в грамматических системах приводит к сильной интерференции, которую весьма трудно преодолеть.

В рамках данной статьи мы никак не сможем показать весь аппарат упражнений для развития грамматических навыков. Мы лишь проанализируем самое начало, которое образует базу для дальнейшей работы уже над автоматизацией грамматического навыка. И начнём с падежной системы, которая практически для всех национальностей является настоящим камнем преткновения. И я хочу предложить один приём, который проверен в многолетней практике преподавания в разных аудиториях. Этот приём, способ можно использовать как в начале обучения, так и с теми учащимися, которые попали в ваши руки из других школ, от других преподавателей, и вы чувствуете, что грамматика очень „грязная“, грамматические формы не закреплены или вовсе отсутствуют. И этот приём – таблицы. Вы можете сказать, что таблицы есть в каждом учебнике, это очень старый и всем известный приём. И это будет чистая правда. Но одно дело таблицы, которые есть в учебнике и на которые ученики редко обращают внимание, но совсем другое дело, когда эти таблицы составляются самими учениками. Эти таблицы могут касаться не только падежной системы, но и глаголов движения, и даже видов глагола.

Работа с таблицами может идти по-разному в зависимости от этапа обучения. Сначала рассмотрим ситуацию работы с нуля.

Как только в учебном процессе появляется первая падежная форма, отличная от именительного падежа (обычно это предложный падеж), приходит время начать создавать свою таблицу. Если у учителя достаточно уроков в расписании, то он может начать рисовать таблицу вместе с учениками, заранее подготовив бумагу А4 для каждого ученика. Раздав подготовленные листки, учитель просит учеников рисовать вместе с ним горизонтальные линии, их должно быть 8 (порядок их расположения всех линий см. „Открытая линия“, София, 2013, с.40.), а затем 7 вертикальных. При этом естественным образом вводятся слова линейка, бумага, горизонтальная линия, вертикальная линия, правильно, молодец и другие, которые нужны для рисования. Закончив рисовать сетку, ученики пишут заглавие „Моя грамматическая таблица“. Если же количество учебных часов ограничено, учитель раздаёт ученикам заранее заготовленные „пустые“ таблицы и пишет тот же заголовок..

После того начинается заполнение первой горизонтальной строчки: Падеж, Вопросы, Слова-помощники, Мужской род, Средний род, Женский род. Эти слова для болгарских учащихся можно сразу давать на русском языке. Болгарские ученики, не имеющие в своём родном языке падежи и к этому моменту знающие только формы русского именительного и предложного падежа, глядя на таблицу, сразу могут понять, что кроме предложного падежа есть ещё и четыре других, с которыми им придётся познакомиться, и всего в русском языке 5 падежей: именно столько строчек имеется для них в таблице. В клетке Вопрос ученики для именительного падежа самостоятельно называют Кто? Что?, а для предложного – Где? Вопрос О ком?, О чём?, который всегда первым и часто единственным стоит в большинстве грамматических таблиц, будет вставлен значительно позже, когда он появится в реальном школьном процессе. В этом и состоит главный принцип работы с предлагаемой таблицей. Она формируется, заполняется по мере прохождения школьной программы (см. заполненную таблицу на с. 41). При этом в разделе Вопросы будут писаться смысловые вопросы, которые соответствуют функции падежа в предложении: Когда? – В субботу, в феврале, Почему? – Изза дождя, Сколько? – Три ученика, Какой? – Магазин одежды. Чей? – Компьютер брата и т. д. В клетке Слова-помощники в именительном падеже ничего не пишется, а вот для предложного падежа нужно будет написать предлоги в и на. Далее в этом разделе появятся не только предлоги, но и управляющие глаголы (заниматься, интересоваться - тв. п., бояться род. пад, нравиться дат. пад.) модальные слова (можно, надо дат. пад.) и т. д. Одним из главных слов- помощников в родительном падеже будет слово нет.

На начальном этапе в самый первый день работы с таблицей учитель подбирает слова для мужского, среднего и женского рода так, чтобы эти слова стали для учеников примерами-образцами всех других слов, имеющих то же окончание. Первым словом, которое появится в ячейке мужского рода должно быть имя собственное, например, Иван. Учитель даёт этот пример, а ученики вспоминают все мужские имена этого типа, которые им знакомы. При этом учитель должен отсекать такие имена, как Андрей, Женя, тем более Григорий, поскольку эти слова будут иметь разные окончания в косвенных падежах, а имя Женя, хотя и может относиться к мальчику, но склоняется по женскому типу. Другими словами, ученики должны понять, что в таблице каждое слово в именительном падеже является представителем большого класса слов, которые склоняются одинаково. В таблице на стр. 41 в качестве примера взято имя Пётр. У этого имени есть один «недостаток», поскольку в нём наблюдается переход ё и е в зависимости от ударения, но зато есть и достоинство – в косвенных падежах оно имеет ударное окончание и значит – легче запоминается. Этот же принцип сыграл роль и в выборе неодушевлённого существительного – стол, которое имеет не только ударное окончание, но и то преимущество перед другими словами этого класса (город, центр, буфет, коридор…), что с ним легко „играть“, показывая в разных падежных значениях: на столе, под столом, у стола, к столу… К тому же, это слово очень короткое и займёт мало места в таблице. Записывая слово стол в таблицу, учитель просит учеников (а это начальный период) вспомнить все слова, которые входят в класс слова стол: урок, город, класс, мел, ресторан, центр и т. д. Особенно полезна такая работа при записи слов мужского, а затем и женского рода с мягким окончанием словарь, тетрадь, род которых в славянских языках не всегда совпадает.

Подбор слов в таблицу можно превратить в игру, соревнование: Кто больше вспомнит слов, какое слово написать в таблицу и т. д. Так постепенно от урока к уроку заполняется таблица, которая должна всегда лежать на столе, как в классе, так и дома. Особенно важно приучить учеников работать с таблицей при выполнении письменных работ и тренировочного характера, и особенно творческого: изложений и сочинений.

При работе с учениками, которые продолжают изучение русского языка, составлению таблицы можно посвятить не менее двух-трёх уроков. При этом постепенно в таблице появятся формы множественного числа, а также прилагательных Это будет время активного повторения всего пройдённого материала, время активизации грамматических форм.

Такие таблицы хорошо «работают» и при изучении глаголов движения, особенно на стадии закрепления и активизации материала. Учитель раздаёт ученикам таблицы (См. АЗ-БУ, ки с.36) (а ещё лучше, если таблицы будут делаться и заполняться учениками с самого начала собственными, но скорректированными учителем примерами) и вместе с учениками рисует направление и характер движения в зависимости от приставки. Например, в глаголе войти важно показать, что движение происходит на короткой дистанции, в глаголе прийти понятно, что человек пришёл издалека. В глаголе зайти почти каждое значение имеет свой рисунок, важно, чтобы ученики чувствовали все нюансы значения приставок, которые сильно меняют значение глагола: зайти в дом, зайти за угол, зайти за другом, зайти в лес и т. д.

В процессе работы с таблицами происходит более глубокое понимание значения формы, её первоначальное запоминание и закрепление. Другое дело, что таблицы – это лишь самый первый шаг в длительном пути работы, и до окончательной точки – использования формы в собственной речи – ещё очень далеко.

ПадВопросыСлова-помощникиМужскойродСреднийродЖенскийрод
Глаго´лыдвиже´ниясприста´вкамиПри-ставкиПред-логиСглаголамиIгруппы(тип:ɢɞɬɢ) СовершенныйвидСглаголамиIIгруппы(тип:ɯɨɞɢɬɶ) Несовершенныйвидв-(во) вы-в, на, киз, от, с;в, на, кОнвошɺлваудиторию/напочту/кдиректору. Онвышелизаудитории/сфабрики/отдиректора. Футболистывыбежалинастадион. Мывышлиизлесандорогу. (Антоним:Мызашливлес.) Сейчасонивходятвзал. Секретарьвходиткдиректору. Послезвонкаонивыходятиззалавкоридор. Пациентвыходитотврача. приу-в, на, киз, с, отОнпришɺлвуниверситетрано. настадионутром. кврачу. Антонужепришɺлизуниверситета. (Ондома, здесь) Онаушлаизуниверситета. Онаушлассобраниярано. Онаушлаотподругипоздно. Ончастоприходитвэтокафе. Оничастоприезжаюткнам. ВчеракнамприходилИгорь. пришɺлСВ) +ушɺл(СВ) =приходил(НСВ) Онвсегдауходитдомойпоздно. до-доМысбольшимтрудомдошлидолеса. Обычноядохожудодомаза7минут. Амойдругдоезжаетдоуниверситетазаполчаса. под-, подо-от-ото-котМыподошликокну. Мыподошликмилиционеру. Автобусотошɺлотостановки. Мненадоотнестиэтоткостюмвчистку. Явижу:автобусужеподходит. АвтобусподъезжаетпрямокуниверситетуПоездавПетербурготходятв21час. Онавсегдаотвозитдочкулетомнадачу. пере-(через) Мыперешличерезулицуипошлидальше. Мыпереехаливновуюквартиру. Детипереходятулицу. Когдаяпереходилулицу, яувиделсобаку, котораясовсемоднатожепереходилаулицу. Этуречкунельзяпереплывать. Здесьопасноеместо.
за-за, в, на, к1) Собаказабежалазаугол. 2) Язашɺлвмагазинзасигаретами. Сашазашɺлкомне, чтобывзятьдиск. Ваняболен. Надозайтикнему. 3) Кудамызашли/заехали? 4) Автобусзаехалнаостановку. 5) –Заходите, пожалуйста! Быложарко, имызашливтень. (Антоним:Мывышлиизтени) Таксизаезжаетзадом. Явсегдазахожусюдазасигаретами. ВчеразамнойзаходилаНаташа. Ябоюсьзаплыватьдалеко. Влесуялюблюзаходитьвтень. про-мимочерезк1) Мыпрошлимимопамятника. 2) Япроехалсвоюостановку! 3) Спортсменпробежалполовинудистанции. 4) Мыструдомпрошличерезлес. 5) КакпройтикБольшомутеатру? Смотрите! МыпроезжаеммимопамятникаПушкину! Ячастопроезжаюсвоюостановку. вс-вз-с-насВанявзбежалнатретийэтаж. Птицаслетеласдерева. Смотрите, солнцевсходит! Осень, листьяслетаютсдерева. о-обо-вокругМыобъехаливокругпамятника. Катяобошлавсемагазины. Этоместовсемашинывсегдаобъезжают. по-в, на. к1. Утромявзялрюкзакипошɺлвуниверситет. 2. ЗавтраяпойдувБольшойтеатрнабалет. Мненадопойтикпрофессору. – (нет!) – (нет!) раз––сь/ -сяПослересторанавсестудентыразошлисьподомам. Послеэкзаменовстудентыобычноразъезжаютсяотдыхатьвразныеместа. с––сь/-сяПораначинать! Всегостиужесъехались. КаждыйгодвУимблдонсъезжаютсялучшиетеннисистымира.

Глаголы движения в общей системе видов глагола

Несоверш. видСовершенныйвидходитьбегатьлетатьсходить:Мненадосходитьваптеку. (ср. сделать, спеть, сварить, сморщиться…) походить:Яустал. Нужнонемногопоходить. (ср. поговорить, поработать…) забегать:Отволненияонзабегалпокомнате. (ср. заговорить, заплакать, засмеяться, запеть) проходить:Мыпроходилипомагазинамвесьдень. (ср. проговорить, просидеть, промолчать…)
Примертекстадляконтроля. КРАСНАЯШАПОЧКАЖила-быламаленькаядевочка. ИзвалиеɺКраснаяШапочка. Однаждыприготовиламамапирожкиисказаладевочке:– ___________, КраснаяШапочка, кбабушке, ____________ейпирожкиинемногомасла. ВзялаКраснаяШапочкапирожкии___________кбабушке. Онамедленно____________полесуипелапесенку. Вдругизлеса__________________серыйволк, увиделКраснуюшапочкуиспрашивает:Кудаты______________, КраснаяШапочка? – _______________кбабушкеи_______________ейпирожкиимасло. Адалекоживеттвоябабушка? Вонвтойдеревне, залесом, впервомдомике. Хорошо, –говоритВолк, –ятожехочу_________________ктвоейбабушке. Япотойдороге_________________, атыпоэтой. Посмотрим, ктоизнасраньше____________. СказалэтоВолки__________________посамойкороткойдороге. АКраснаяШапочка_________________посамойдлиннойдороге. Волкпервый___________________кбабушкиномудомикуипостучалвдверь. Ктотам? –спрашиваетбабушка. Этоя, внучкаваша, КраснаяШапочка, –отвечаетВолк, –Яквамвгости_________________, пирожки___________________. Абабушкабылавтовремябольна. Онанемоглавставать, поэтомусказала:– __________________, моядорогаявнучка, дверьоткрыта. Волк_______________________вкомнатуипроглотилбабушку. ЛɺгнакроватьисталждатьКраснуюШапочку. Скороона______________________ипостучала:Тук-тук! Ктотам? –спрашиваетВолк. Этоя, внучкаваша. __________________вампирожокинемногомасла! – __________________, моядорогаявнучка, дверьоткрыта, –сказалВолк. ___________________девочкавдомик, аВолкспряталсяпододеялоиговорит:Положи, внучка, пирожкинастоли______________комне. КраснаяШапочка__________________кВолкуиспрашивает:Бабушка, почемуувастакиебольшиеруки? Эточтобысильнееобнятьтебя, дитямоɺ. Бабушка, почемуувастакиебольшиеуши? Чтобылучшеслышать, дитямое. Бабушка, почемуувастакиебольшиезубы? Аэточтобыбыстреесъестьтебя, дитямое! СказалэтоВолкипроглотилКраснуюШапочку. Ксчастью, вэтовремямимодомика_________________________охотники. Услышалионишум, ____________________вдомикиубилиВолка. Апотомразрезалиемуживот, оттуда___________________КраснаяШапочка, азанейибабушка, живыеиневредимые.
Глаго´лыдвиже´ниябезприста´вокНесоверше´нныйвид! Iгру´ппа:Однонапра´вленныеглаго´лыɄɭɞɚ´? 1. –Куда´тыидɺшь? 2. Обы´чнояиду´отостано´вкидоуниверсите´та5мину´т. 3. Когдаяшɺлвуниверсите´т, явстре´тилКа´тю. IIгру´ппаРа´знонапра´вленныеглаго´лыɄɭɞɚ? 1. Ялюблюходить. (вообще) МаленькийВаняужеумеетходить. 2. Вчераяходилвтеатр. (=былвтеатре) 3. Яча´стохожу´втеа´тр. 4. Мыдо´лгоходи´липопа´рку. Ʉɭɞɚ´? идти´(иду´, идɺшь, иду´т;шɺл, шли. Иди!) е´хать(е´ду, е´дешь, е´дут. Езжай!) лете´ть(лечу´, лети´шь, летя´т. Лети!) плыть(плыву´, плывɺшь, плыву´т. Плыви!) бежа´ть(бегу´, бежи´шь, бегу´т. Беги´!) лезть(ле´зу, ле´зешь, ле´зут. Лезь!) брести´ (бреду´, бредɺшь, бреду´т. Бреди´!) ползти´ (ползу´, ползɺшь, ползу´т. Ползи´!) ɑɬɨ? Ʉɨɝɨ´? Ʉɭɞɚ´? нести´(несу´, несɺшь, несу´т;нɺс, несла. Неси´(те)!) везти´(везу´, везɺшь, везу´т, вɺз, везла´. Вези´(те)!) вести´(веду´, ведɺшь, веду´т, вɺл, вела´. Веди´те)!) гнать(гоню´, го´нишь, го´нят. Гони´(те)!) кати´ть(качу´, ка´тишь, ка´тят. Кати´(те)!) тащи´ть(тащу´, та´щишь, та´щат. Тащи´(те)!) Ʉɭɞɚ? ходи´ть(хожу´, хо´дишь, хо´дят. Ходи!) е´здить(е´зжу, е´здишь, е´здят. Езди!) лета´ть(тип«чита´ть») пла´вать(тип«чита´ть») бе´гать(тип«чита´ть») ла´зить(тип«чита´ть») броди´ть(тип«спросить) по´лзать(тип«чита´ть») ɑɬɨ? Ʉɨɝɨ´? Ʉɭɞɚ´? носи´ть(ношу´, но´сишь, но´сят. Носи´(те)!) вози´ть(вожу´, во´зишь, во´зят. Вози´(те)!) води´ть(вожу´, во´дишь, во´дят. Води´(те)!) гоня´ть(тип«гуля´ть») ката´ть(тип«чита´ть») таска´ть(тип«чита´ть») !!! Самоеглавное!!! Сейчас: –Кудатыидɺшь? –Яидувтеатр. Вчера:Кудатыходил? –Яходилвтеатр. Завтра:Завтраяпойдувтеатр. //Завтраяидувтеатр.

ЛИТЕРАТУРА

Азимов Э. Г., Щукин А. Н. (2009). Новый словарь методических терминов и понятий. М., с. 98)

Гальперин П. Я. (1972). К психологии формирования речи на иностранном языке . Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку. М.

Леонтьев А. А. (1986). Принцип коммуникативности сегодня. Иностранные языки в школе, № 2.

Пассов Е. И., Кузовлева Н. Е. (2010). Основы коммуникативной теории и технологии иноязычного образования. Методы. Приёмы. Результаты. М.

Пешковский А. М. (2001). Русский синтаксис в научном освещении. М. изд. 8.

Шатилов С. Ф. (1986). Актуальные проблемы методики обучения русскому языку иностранных учащихся. М.

2025 година
Книжка 6
УПОТРЕБИ НА АОРИСТА ВМЕСТО ИМПЕРФЕКТА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

Книжка 5
МОПАСАН КАТО ПРЕДМОДЕРНИСТ?

Светла Черпокова

Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova, Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Соня Александрова-Колева

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева, Елена Крейчова, Надежда Сталянова

Книжка 2
ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Соня Александрова

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева, Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov, Dobrinka Georgieva

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Детелин Лучев, Максим Гойнов, Десислава Панева-Маринова, Радослав Павлов, Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Ренета Килева-Стаменова, Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Ирена Кръстева

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Мариана Георгиева

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, 1;, Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, 1;, Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, 1;, Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, 2;, Kurmanayeva Dina Kassimbekovna

Книжка 3
НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova, Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE

Bilyana Mihaylova

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina, Sergey A. Letun, Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina, Elena G. Tareva, Dimitrina Lesnevskaya

Книжка 5
Книжка 4
„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Соня Александрова-Колева, Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин, Бернгард Бремер, Татьяна Курбангулова, Татьяна Лыпкань

Книжка 2
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна, Логинова, Екатерина Сергеевна, Теребова, Надежда Николаевна, Усцова, Александра Григорьевна, Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов, Валентина Черняк, Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

Книжка 5
ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Цветан Ракьовски

ПРАВО, ПРАВОПИС И ПРАВОГОВОР

Маргарита Гергинова

Книжка 4
Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROISÉE DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva, Elena Porshneva, Indira Abdulmianova

Книжка 2
ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

Мариана Георгиева

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

2020 година
Книжка 6
Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

К ВОПРОСУ О ПРИЗНАКАХ КВАЗИСИМВОЛА

Григорий Токарев, Надя Чернева

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

В ПАМЕТ НА ДОЦ. Д-Р ЙОРДАНКА СИМЕОНОВА 28.08.1946 – 25.07.2018

Павлинка Стефанова, Димитър Веселинов

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

Книжка 5
Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

2018 година
Книжка 6
Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

Книжка 2
THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Радияна Дринова

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anélia Brambarova

НОВО ЗАВРЪЩАНЕ КЪМ МО

Бойка Илиева

Книжка 5
И НЕКА Д УМИТЕ ГОВОРЯТ. . . (Портрет на един бележит учен)

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
НОВИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ХОРИЗОНТИ

Димитър Веселинов, Главен редактор

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
Книжка 4
Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

Стефана Димитрова

Книжка 1
УВАЖАЕМИ КОЛЕГИ

Димитър Веселинов

ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Владимир Сабоурин

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Магдалена Караджункова

Книжка 4
ДО УЧАСТНИЦИТЕ В VII МЕЖДУНАРОДНА КВАЛИФИКАЦИОННА ШКОЛА ВАРНА, 2015

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

ПОЧЕКАНСКА-НИКОЛЧОВА СТОЯНКА ГЕОРГИЕВА

Мастер-класс «Обучение РКИ в контексте исторической памяти и на-, циональной идентичности (на материале русской литературы)»

БУКИН ДЕНИС ЮРЬЕВИЧ

Сфера научных интересов

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

Йосиф Каменов

IN MEMORIAM

Elena Alekova

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

ЗАЕДНО ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Сабина Павлова

НОВ УЧЕБНИК ПО МЕТОДИКА НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Иванка Мавродиева, Димитър Веселинов

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ана Клисарска, Константин Фиданчев

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
MIGRATING MEMORIES

Irina Peryanova

Книжка 4
ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Павлина Стефанова

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Магдалена Караджункова

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Павлина Йовчева

Книжка 2
ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Русана Бейлери

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

Книжка 5
ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

Книжка 4
ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

Книжка 3
COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

Анаит Киркорова

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
LES MOYENS SYNTAXIQUES DU RHEME EN RUSSE

Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel

ИЗУЧАВАНЕ НА ЕЗИЦИ ОТ ЗРЕЛОСТНИЦИТЕ – НАГЛАСИ, ОЦЕНКИ, ПЕРСПЕКТИВИ1)

Албена Чавдарова, Росица Пенкова, Николина Цветкова

ВСИЧКИ РАЗБИРАТ ОСТИН

Донка Мангачева

ТВОРЕЦЪТ КАТО МОРЕПЛАВАТЕЛ

Аспарух Аспарухов

2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н