Чуждоезиково обучение

2024/2, стр. 206 - 221

МЕЖДУ ОМИР И CHATGPT (БЕЗПРЕЦЕДЕНТНО ЯВЛЕНИЕ ЛИ Е ИЗКУСТВЕНИЯT ИНТЕЛЕКТ СПРЯМО СЛОВОТО)

Резюме:

Ключови думи:

Пролог

…цяла Гърция, която някога е била, днес я няма, останало е само словото, което тя е изрекла…

Исак Паси (quoted in Carlyle 1997, p. 14)

Страхът от изкуствения интелект (ИИ) преследва човечеството от самото начало на компютърната ера. През последните няколко години се появиха мнения, че дори е застрашено оцеляването на човешката цивилизация. Изкуственият интелект, твърди например Ювал Ноа Харари, е придобил забележителни способности да манипулира и генерира език, независимо дали с думи, звуци или изображения. По този начин е „хакнал операционната система на нашата цивилизация“ (Harari 2023).

Тази статия има за цел да постави три провокативни въпроса и да даде няколко хипотетични отговора. Те засягат връзката между словото, неговия смисъл и актуалната речева и комуникационна ситуация, отразяваща влиянието на изкуствения интелект. При формулиране на нашите отговори хипотези ще разглеждаме изкуствения интелект през призмата на т.нар. „големи езикови модели“ (Large Language Model, LLM), които добиха голяма популярност през последните години: GPT на OpenAI, PaLM и Gemini на Google, Llama на Meta и Claude моделите на Anthropic.

Тяхното развитие и нарастваща употреба в последно време предизвикват все повече негативна конотация по отношение на влиянието им спрямо словото. Разбираемият страх е от погубването на авторовата интенция, автентичността на словото, дехуманизацията на общуването. Редица художествени произведения още от миналия век сякаш пророкуват тези опасения. В „1984“ Оруел представя масовата литература като такава, създавана от „машините за писане на романи“ (Orwell 2021, p. 17). В „Ако пътник в зимна нощ“ от 1979 г. на Итало Калвино художествената фикция въвежда ОЕПХЛТ (Организация за електронно производство на хомогенизирани литературни творби) (Calvino 2023, p. 121).

Обикновено една технология въвежда улеснения, които правят живота ни по-удобен, но рядко дава отговори по въпросите за своята интелектуална етика. Оттук се разделят два лагера – на технологичните детерминисти, които смятат техниката за автономна сила извън човешкия контрол, и на инструменталистите, които мислят, че владеем и направляваме средствата, които ни служат. И двете гледни точки имат своите аргументи и основания, понеже самата природа на всяка технология е двойствена. Така например ИИ може да е генератор на фалшива информация, но от друга страна, интегрирането му в съвременната лингводидактология може да се разглежда като „вариант за индивидуално обучение по чужди езици и култури, ориентирано към адекватно използване на разнообразни езикови средства за правилно изразяване на мисловни фрагменти, за овладяване на устна и писмена реч, както и на средства за използване на официален, неутрален и алтернативен регистър на общуване, съставяне и структуриране на писмени текстове и т.н.“ (Veselinov 2024, p. 8). Въпросите на които търси отговори настоящата статия, са провокирани именно от този вечен и неразрешим дебат:

1. Явява ли се изкуствения интелект безпрецедентно явление спрямо словото?

2. Създава ли изкуственият интелект нова речева ситуация?

3. Нарушава ли изкуствения интелект единството между „слово“ и „смисъл“?

I

Да започнем с първия въпрос – дали изкуственият интелект е безпрецедентно явление спрямо словото. В тази връзка е редно да отчетем, че ролята на другия в комуникационния обмен от десетилетия вече не е ексклузивно човешка (Gunkel 2012, p. 3). Далеч преди появата на големите езикови модели значителна част от онлайн комуникацията не е обмен между хора (humanto-human, H2H), а както Норберт Винер е предсказал през 1950 г. – взаимодействие между хора и машини и машини и машини (Wiener 1988). Още през вече далечната 1982 г. терминът „компютърно опосредена комуникация“ (computer-mediated communication, CMC) вече е идентифициран като социално явление (Hiltz and Kerr 1982, p. 3). През 2012 г. статистиката относно уеб трафика вече дава на машините леко предимство, като 51% от цялата онлайн дейност не е човешка (Foremski 2012). И тези числа нарастват с ускорен темп. Следователно парадигмата на технологично опосредената комуникация не е нещо ново, а ясно очертана тенденция, която няма как да бъде интерпретирана като безпрецедентна.

И все пак това би бил прекаленo прибързан и повърхностен отговор. Поставеният въпрос изисква по-обстоен исторически анализ, но преди това сме изкушени да споделим едно по-скоро „антропологическо“ наблюдение на Борхес, което ще използваме като фокална точка:

Измежду различните изобретения [инструменти] на човека, най-удивителното без съмнение е книгата. Останалите са продължения на тялото му. Микроскопът и телескопът са продължения на зрението му; телефонът е продължение на гласа; след това имаме ралото и меча, продължения на ръката. Но книгата е нещо друго: книгата е продължение на паметта и на въображението (quoted in: Dom‘nguez 2016).

Използвахме този цитат за да акцентираме върху една ключова дума на Борхес, а именно – изобретение. Съвременните LLM модели като ChatGPT днес безспорно приемаме като радикално нововъведение, т.е. като изобретение. Затова някои са изкушени да приемат, че те се явяват безпрецедентни спрямо словото. Но нека се замислим дали наистина е така. Нима фактът, че Омир е събрал на едно място всички версии на песните от „Илиада“, също не е билa основополагаща находка? Нима азбуката също не е била изобретение? Нима и печатната преса на Гутенберг, съответно книгата, за която Борхес говори, не е била откритие?

Следователно нашата хипотеза е следната: дори и изкуственият интелект да е радикална новост спрямо словото, то тя не е безпрецедентна. Такива коренни промени вече са се случвали и те са част от една традиция. Нека припомним само три „изобретения“ – азбуката, приноса на Омир и печатната преса.

По време на „устния“ период от човешката цивилизация поемите са се рецитирали пред публика, край огъня, на пирове. Всеки поет е можел свободно да използва мита, традицията, понятие като авторско право не е съществувало. Така, в устната традиция, поколение след поколение се е развивала плеяда „автори без авторство“, който са се надграждали взаимно. Песните никога не са стигали до финални версии, непрекъснато са се модифицирали по време на изпълненията им. Литературата е била мимолетно изкуство, а всеки рецитал е бил импровизация.

Едно изобретение променя радикално света през втората половина на VIII в. преди Хр. Настъпва „една кротка революция, която в крайна сметка щяла да преобрази паметта, езика, творческия акт, начина на организиране на мисълта, връзката ни с авторитетния източник, със знанието и а миналото. Промените били бавни, но необикновени. След азбуката нищо повече нямало да е същото“ (Vayeho 2023, p. 122). Въпреки първоначалната съпротива някои бардове започнали да записват поемите върху папирус. По този начин словото се втвърдило. В устната традиция то е било пластично и податливо на всякакви модификации. „Вкаменяването“ на словото обаче го спасило от погубване и забвение. Писмеността, също като изкуствения интелект, е технология – едновременно опасна и възхитителна. В Античността тя е имала същите последици както интернет хилядолетия по-късно: изградила е обща, разширена, достъпна за всички памет. Книгите са били тогавашните сървъри.

Такъв радикален преход прави и всяко дете, което първоначално само слуша и говори, а после започва да чете и пише. „Илиада“ и „Одисея“ от устни енциклопедии стават артефактите, които бележат границата между устното и писменото слово, именно този преход е безпрецедентен. Какво е направил Омир (който и да е той)? Навързал е няколко версии на песни от преданията в нишката на последователен сюжет. Омир всъщност е бил един много добър компилатор на словото, зад името му се крият много странстващи бардове. Не е ли компилатор и ИИ, зад чието слово стои чуждо знание? Омир не е измислил нищо ново, а само е систематизирал съществуващото. Което днес прави ИИ. Самоличността на Омир е неизвестна, дори е трудно да се определи кога точно е живял. Т.е. той е бил анонимен, без лице – също като ИИ. Ако някои са изкушени да дефинират ИИ като дигитален бог, то същото отношение е имало към Омир – цар Птолемей обвинил в отцеубийство хулителите на поета. Сходни са и притесненията на тогавашните и днешните апокалиптици: във „Федър“ Платон излага притесненията си, че заради писмеността паметта ни ще стане ленива; хората ще спрат да напрягат мозъка си, защото ще имат под ръка нужното им записано знание. Сякаш е предвидил „ефекта Гугъл“, по силата на който помним не самата информацията, а мястото, където може да я открием. Нека допуснем случването на може би най-големия страх от изкуствения интелект: какво ще се стане, ако една сутрин се събудим и установим, че сме абсолютно неспособни да четем и пишем. Ами всъщност нищо ново, непознато и безпрецедентно, както споделя Ирене Вайехо – това би било „завръщане към един не толкова далечен свят, предхождащ чудото на изрисуваните гласове и безмълвните думи“ (Vayeho 2023, p. 389).

Радикално ново „изобретение“ по смисъла на Борхес е печатната преса на Йоханес Гутенберг. Неговото откритие – пише Франсис Бейкън през 1620 г.

– „променя облика на всичко по целия свят така, както никоя империя или секта, или звезда преди това не е упражнявала толкова голяма власт и влияние върху човешката дейност“ (Bacon 2000, p. 100). Според Бейкън светът е претворен, но това не лишава книгите от противниците, които днес имат големите езикови модели. Духовниците и политиците в Англия през 1660 г. се двоумят дали „изобретяването на печатането не причинява на християнския свят повече беди, отколкото ползи“ (Raymond 2005, p. 187). Но вече кутията на Пандора е отворена. Налице са данни (Eisenstein 1980), че „броят на книгите, произведени през 50-те години след изобретението на Гутенберг, е равен на всички книги, изработени от писари в Европа през предходните 1000 години“ (Kar 2012, p. 85).

Печатното слово има безпрецедентни последици и по отношение на политическия живот, то става тъждествено с демокрацията. През печата (неслучайно този термин е валиден и днес) всеки може да говори urbi et orbi. Управлява този, който има „дар слово в този народ – тъкмо това е демокрацията“ (Carlyle 1997, p. 170). Чрез книгите читателите верифицират „мислите и преживяванията си не само с религиозните поучения, въплътени в символи или изговорени от духовниците, но и с мислите и преживяванията на други хора“ (Kar 2012, p. 88). Печатната преса има пряко отношение към развитието на протестантството, а с него – и на капитализма, които mutatis mutandis, са големите корени, от които е израснала цялата последвала западна история. Гутенберг е създал радикална трансформация и неповторима ситуация, която – наред с другите примери, които посочихме – дава основание да се допусне, че средата, която днес предлага ИИ, не е безпрецедентна. Словото е (и) технология не от вчера. Доколкото, според известната теза на Маклуън, всяка новопоявила се медия не ликвидира предишната, а я „поглъща“, съдържа я в себе си, така и ИИ като явление не е генерално по-различно от появата на всяка нова медия/технология. Де факто първата машина за обработка на информация, която интернет имитира, е Гутенбурговата преса. В уеб пространството отваряме страници – връзката с печатните листа е толкова силна.

Нека in fine разгледаме актуалната ситуация по отношение на словото като литература, както и въпроса за автора и авторството. Ролан Барт и Мишел Фуко през 60-те години на миналия век изразиха съмнения към автентичността на фигурата на автора до степен, в която бе провъзгласена неговата метафорична смърт (Barthes 1977; Foucault 1984). Творецът според тях е отделен от своята творба: тя вече не е (само) негова. Метафоричното умиране на автора е предпоставка за раждането на читателя. Актът на писането, твърди Барт, вече не е в оригинално свидетелство на пишещия, а способността за селективност и аранжиране на фрагменти от страна на читателя. Настъпва хегемонията на интертексуалността. Надгробната плоча на автора не е гибел на неговата творба, а погребение на неговата фигура – текстът му продължава да живее в колаборация с други текстове и читателски трактовки.

Ала тук се появява една неизбежна аналогия. Изкуственият интелект също не е автор, той реално не създава, а само компилира информация. С какво тази ситуация е по-различна от „смъртта на автора“ на Барт? Изкуственият интелект е аналогичен на брикольора на Клод Леви-Строс (bricolage – фр., случайна работа, неопределена професия; bricoler – занимавам се с каквото ми попадне). Според Леви-Строс да се прави бриколаж, означава да се извършва някаква дейност с отломки от предишни произведения. Не се търси изобретяването на нещо ново и оригинално, а колажирането, рециклирането на вече наличното в социокултурната среда (Hristova-Peeva 2008). Всъщност изкуственият интелект е еманация на мъртвия автор, най-пълнокръвно и неопровержимо превъплъщение на брикольора, т.е. нищо ново и нищо безпрецедентно, а само валидация на вече съществуващото. ИИ и „читателят бракониер“ (Серто) правят едно и също: съшиват свят от цитати.

II По отношение на втория въпрос – създава ли изкуственият интелект нова речева ситуация – е коректно първо да въведем понятийната парадигма, която ще използваме като референтна точка. Когато използваме „ситуация на общуване“ или „речева ситуация“, имаме предвид комплекса от обстоятелства и взаимодействия, които изясняват кои са участниците в общуването (кой и на кого говори), къде и кога общуват (контекст и обстоятелства), защо общуват (каква е целта им), за какво говорят (темата). Тези елементи на взаимодействие описват ситуацията на общуване или речевата ситуация. Комуникация, която е уместна за ситуацията на общуване, наричаме приемлива, а общуването чрез него – успешно. Нека да проследим как би изглеждала речевата ситуация, като съпоставим нейните елементи спрямо двата типа интеракция.

Елементи наречева ситуацияЧовек спрямо човек (H2H)Машина спрямо човек(M2H)УчастнициЧовек и човекЧовек и модел за езикововъзпроизводствоКонтекст иобстоятелстваСоциални, културни, исторически,политическиВиртуални, на база„мрежово знание“ЦелСоциопрагматична – ориентиранакъм комуникативно намерение,което преследват участницитеПрагмалингвистична –насочена към информацията,която се носи от значениетона самото посланиеТемаДвустранно мотивиранаРефлективна, зададена отчовека

Може би най-важното наблюдение, което следва да отчетем, е фактът, че машината вече не е само средство за човешко общуване (computer-mediated communication), но може да бъде и участник в комуникативни взаимодействия. От сравнителната таблица е видно, че макар и парадигмата на общуване да не е изцяло антропоцентрична, а и технологична, то все пак комуникацията машина – човек формално отговаря на критериите за речева ситуация. Ако използваме широко популярната класификация на Верещагин и Костомаров (Vereshtchagin & Kostomarov 1990), ще видим че машинните езикови модели покриват и ред функции, в които се реализира обществената природа на словото. От посочените четири може би единствено последната прави изключение:

комуникативна функция – предаване на информация между участници в общуването;

когнитивна функция – овладяване на знания, култура и езиков инвентар;

кумулативна функция – натрупване и запазване на информация за човешките постижения;

директивна функция – въздействаща и формираща личността.

Съвсем друг е въпросът дали ситуацията на общуване от типа M2H може да се счете за адекватна и пълноценна. При комуникацията между човек и машина липсва „договореността за общуване“ („conversational contract“, Fraser 1990), т.е. изключени са социолингвистичните фактори, които определят избора на подходящи комуникативни формули и съответните стратегии за прилагането им. На заден план остава „социологичният аспект на прагматиката“ (Leech 1983), отчитащ социалните отношения при осъществяване и интерпретация на речевата ситуация от участниците в нея. Изкуственият интелект не притежава „прагматичната компетентност“ (Kasper 1997), която включва съобразяването на социалната дистанция спрямо участниците в общуването, зачитането на социалната йерархия между тях, дори и умението да знаеш кога да премълчиш. По тези причини се изтъква, че без такива умения „в областта на прагматиката протичането на успешна комуникация се поставя под въпрос“ (Hadzhikoteva 2005).

Също така, въпреки неговата „отзивчивост“, изкуственият интелект трудно може да встъпи като „партньор“ в общуването. С други думи – неговият принос в структурирането на дискурса е минимален, просто защото той (все още) не може да излезе от утилитарната си функция и да участва в пълноценно кооперативно общуване, основано на няколко максими (Leech 1983):

максима на такта – да се съгласим или да замълчим;

максима на великодушието – да намалим собствената си и да увеличим ползата на партньора в общуването;

максима на одобрението – да редуцираме упреците и да засилим поощрението към другия;

максима на скромността – да не налагаме мнението си и да не се изтъкваме;

максима на съгласието – да преодолеем разногласията;

максима на симпатията – да се поставим на мястото на другия и да разгърнем нашата амикабилност.

Изкушението да третираме изкуствения интелект в план на нова речева ситуация, както и на условие, което я детерминира, е разбираемо. Но не бива да рискуваме да придадем на историческата и техническата каузалност аурата на фаталност. Безспорно ситуациите и промените изискват някакво обяснение, но те не детерминират това обяснение. Същността на даден феномен изисква да се определи неговият произход, тоест да се изследват субектите на действие. В случая това не е изкуственият интелект, а индивидът, който взаимодейства с околните (хора и машини). С други думи, същността на новата речева ситуация не може да бъде изведена от нейните предпоставки и последствия, като се игнорират субектите на действие, т.е. хората. В крайна сметка, всеки автономно решава как ще взаимодейства с изкуствения интелект – дали ще се учи от него, или ще го обучава; дали ще търси готови и бързи решения, или ще проверява хипотези; дали ще бъде „дигитален творец“, или „дигитален потребител“.

III

Третият въпрос търси отговор дали ИИ се явява решаващ фактор по отношение най-важната функция на речта, а именно мисленето. Това, което позволява човешкото същество да бъде разграничено както от животното, така и от машината, е, че човешките същества мислят и дават изява на мисленето чрез език, на който се изразяват. Още от Античността терминът logos е двузначен – „слово“, но и „смисъл“. Тази етимологична диада разкрива идеята за иманентното тъждество между акта на речта и акта на мисълта. Чрез словото човек осмисля света. Logos, от една страна, служи за из-говаряне, но от друга – за о-смисляне на действителността, т.е. притежава вид магическа сила – не само да обяснява, но също да създава и надгражда реалност. Това е всъщност главната задача на словото, която се проявява „не субстанциално, а функционално; не чисто репродуктивно, а конструктивно. В този случай говорим не за „продукта“ на езика, а за неговата „енергия“ (Tsenkov 2022, p. 229). Накратко: ако елементът „мисъл“ липсва в него, то самото слово престава да е слово; профанизира се и губи „магическата“ си способност да създава и видоизменя действителност.

В този дух е показателен мисловният експеримент на Джон Сърл, наречен „Китайска стая“. Сърл говори за хипотетична ситуация, при която човек, който не владее китайски, е затворен в стая. В стаята има кутии с китайски символи (база данни) заедно с наръчник с инструкции за боравене със символите (програма). Отвън стои друг човек, който може през процеп за писма да пуска вътре бележки с въпроси, написани на китайски. Като следва инструкциите в наръчника, този в стаята може да разгадае йероглифите и да отговаря адекватно на въпросите. Сърл твърди, че дори човекът отвън да остане с впечатлението, че води разговор с някого, който владее езика, онзи в стаята не разбира китайски. По същата логика, дори ако една машина се държи разумно и премине теста на Тюринг, от това не следва, че тя е разумна или че има „разум“ или „съзнание“ в човешкия смисъл на думата (Searle 1999, p. 115).

Големите езикови модели по-скоро разместват вербални символи по алгоритъм, по който те изглеждат привидно разбираеми. Но всъщност те не осмислят и не могат да тълкуват езиковите лексеми, които обработват (Winograd 1990, p. 187). ИИ е много добре информиран, но интелигентността не означава много информация. Необходимо е нещо повече, а именно да се „разбира“ значението на думите, които се манипулират. Да, ИИ може да направи превод, дори добър превод на стихотворение. Дори да съчини такова. Но даже да допуснем, че ИИ може под някаква форма да бъде поет, то неговите компилации на чужди мисли не го правят пророк, т.е. първоизточник на вяра, идеи и смисъл. В някои древни езици тези понятия са синоними – vates означава пророк и поет, каквито примери има. Нима този, който пише книги, не е проповедник, обръщайки се към всички хора от всички времена и места? По този повод Карлайл постулира: „Както по Омир все още можем да възстановим Древна Гърция, така по Шекспир и Данте подир хиляди години ще бъде все още отчетливо видимо каква е била Нова Европа във вярата и практиката си“ (Carlyle 1997, p. 113).

Съвсем удачно Уолтър Дж. Онг отбелязва: „Технологиите не са само външни пособия, но и вътрешни трансформации на съзнанието, най-вече когато се отразяват на словото“ (Ong 2002, p. 82). Новата техника безспорно изковава нов начин на мислене. Както печатната преса на Гутенберг също е създала. Но ключовата дума тук е начин, техниката не представлява самостоятелно мислене per se. Не мастилото и хартията дават смисъл на книгата, а нейната иманентна същност, творческата интенция и рецепцията на публиката. Да, Google и ChatGPT могат да набавят по-бързо и по-лесно информация, ergo да направят мозъка ни по-ленив, но могат ли да мислят, да вдъхновяват, да създават действителност, да мотивират, да провокират, да критикуват, да спорят, да се помиряват, т.е. могат ли да са нещо повече от една огледална авторефлексия?

Този въпрос е по-скоро подвеждащ, отколкото риторичен и изхожда от антропологически критерий. Хората, лишени от абстрактно мислене, тези, които приемат словото като утилитарен инструмент, а не като съзидателна и живителна сила, така или иначе не биха направили разлика между машинното и хуманното слово. Т.е. тук става дума за диференциация, изградена върху тип човешка фауна, говорим за онази личност, която винаги, при всякакви обстоятелства и при всяка нова технология ще остане безчувствена към думите, индивид без словоупование. За него липсва смисъл в думите не защото техниката му го е отнела, а защото такъв за него изначално не е съществувал.

Напоследък все повече гласове алармират за пряката връзка между изкуствения интелект и ширещата се неграмотност. Образователните системи отчитат все повече трудността на младите хора да възприемат и артикулират текст. Това е контекстът, в който фалшивите новини се превръщат във водещ принцип, който конструира голяма част от информационния поток и формира медийната реалност (Petrova 2020; Petrova 2018). Да отчетем обаче, че неграмотността не е налице, защото заради машините слабо владеем езика. Неграмотността е отказ за мислене, съответно загуба на усещане за реалност, което води до липса на разум и деформирано съществуване. Ерик Вьогелин – един „забравен гигант“ и виден теоретик на тоталитаризма, проницателно забелязва връзката между масовата неграмотност и загубата на чувството за реалност в германското общество при появата на националсоциализма. „Има неграмотност сред хора, които могат да четат и пишат много добре, но които, доколкото става дума за разбиране на проблема на разума или духа или въпроса за правилното действие, за справедливостта, са напълно неспособни да схванат, понеже не го разбират“ (Voegelin 1999, p. 89). Автентичното наблюдение на Вьогелин, подкрепено също от значим изследовател на Lingua Tertii Imperii (езика на Третия райх) като Виктор Клемперер (Klemperer 2022) илюстрира, че не възходът на Хитлер е причина за масовата неграмотност на германците, а обратно: отказът им да мислят и загубата на реалност са причини за неговия възход и за неграмотността.

Именно критериите на мисълта следва да са водещи като предпоставка за компрометираното слово и изгубената реалност. Днес словото е „унизено“ не заради напредъка на изкуствения интелект. Когато критериите на мисълта са занижени или направо отсъстват, тогава се отваря бездната на нихилизма, която засмуква реалността. И тогава – „когато човекът банкрутира морално, една „втора реалност“ замества първат.“ (Znepolski 2023, p. 163). Но тук ясно трябва да подчертаем: фактът, че изкуственият интелект дава „втора реалност по заместване“, не означава, че той е отнел първата, тази на света, такъв, какъвто е. Това е изцяло човешки прерогатив.

Eпилог

От скицираните примери и сравнителни съпоставки могат да се направят няколко извода под формата на хипотези.

1. Дори и безпрецедентността на изкуствения интелект да може да бъде приета за негова същност, то същността на изкуствения интелект не може да бъде приета за безпрецедентна по отношение на словото.

2. Доколкото общуването M2H покрива елементите на речева ситуация, то следва да приемем, че е налице такава, която – независимо от волята и участието на отделния индивид – е нова и различна спрямо конвенционалната комуникационна парадигма.

3. ИИ не може да видоизмени единството на човешкия logos, защото не притежава самосъзнание и ценностен критерий.

ИИ не е безпрецедентно явление спрямо словото; той създава различна речева ситуация, с която рано или късно ще трябва да свикнем. Но същевременно ИИ нито може да отнеме, нито да даде смисъл. Защото не е автономно слово. Може и страхът от него да е разбираем, но не е основателен. Страхът е от нас самите. От нас зависи в каква степен ще му делегираме отговорността за вземането на решения. Това всъщност е най-сложната мисловна дейност и тя далеч не се изчерпва с обработката на огромно количество информация.

Затова не са прави алармистите и технофобите, който предупреждават, че заради ИИ можем да загубим словото, съответно и смисъла. Напротив – чрез технологиите то може да бъде съхранено. По време на Наполеоновата Египетска кампания през 1799 г. един войник случайно открива камък близо до град Розета край Нил. Оказва се, че това е първият епиграфски паметник, съдържащ древноегипетски двуезичен текст. Върху т. нар. Розетски камък са изписани три версии на указ, издаден през 196 г. пр.н.е. Горният и средният текст са написани на древноегипетски език, използвайки съответно йероглифи и демотическа писменост, докато долният текст е на старогръцки. Тъй като има минимални разлики между трите версии, Розетският камък се оказва ключът за разшифроването на египетски йероглифи. В наши дни базираната в Сан Франциско инициатива „Проект Розета“ работи с изкуствен интелект, за да бъде записан на никелов диск един и същ микроскопичен текст на хиляди езици. Целта на този съвременен „Розетски камък“ е да предпази от изчезване човешката реч. Въпреки необратимата забрава на думите, дори и последният човек на земята да изчезне, чрез паралелните преводи от никеловия диск изгубените значения и звучения на хилядите езици биха могли да бъдат възстановени.

Грешат обаче и свръхентусиастите, които смятат, че ИИ ще ни даде универсални решения, в които да намираме смисъл. Няма алтернатива на човешкия мозък по отношение на взимането на решения. „Животът не може да се отстъпи – постулира Ортега-и-Гасет. И допълва: – Никой не може да ме замени в тази работа – да реша какво да правя“ (Ortega-i-Gaset 2017, р. 299). Изборите и решенията представляват най-постоянната и естествена човешка ситуация. Това е не само философски, но и медицински факт. Засега единствено екзекутивните функции, като висша мозъчна дейност на индивида, формират когнитивните процеси при дефинирането на цели, планирането, насоченото към целта действие, самонаблюдението, вниманието, инхибирането на реакцията и координирането на сложни познания и моторен контрол за ефективно изпълнение (вж. подр. Baudic, Dalla Barba, Thibaudet, Smagghe, Remy & Traykov 2006; Jurado & Rosselli 2007; Verbruggen & Logan 2008 ). Мисленето, съответно смисълът са все още човешка автономия.

Между желанието да бъдеш свързан, и кошмара да бъдеш изложен на показ, повечето хора от началото на XXI век като че ли предпочитат второто. Информацията, която сме „ипотекирали“ в полза на мрежата, е „майчиното мляко“, с което отглеждаме изкуствения интелект. Всъщност чрез нашите доброволно отстъпени речеви масиви, а не чрез някакво мрежово, надчовешко метаслово, ИИ се разраства и взаимодейства с нас. Засега той е само много добър компилатор, но не и интерпретатор или създател на слово и смисъл. Той не може да бъде герой, да дава „безкрайното спрежение на глагола осъществявам“ (Carlyle 1997, p. 40). Доколкото ИИ не е генератор, а само инструмент на човешкото мислене, то връзката между словото и смисъла не е застрашена. За да запазят традиционната самурайска култура, японците забраняват използването на огнестрелни оръжия за цели два века. Ако ограничим използването на ChatGPT, ще съхраним ли словото? Моралните стандарти, а не технологичната напредничавост определят бъдещето на човечеството (Thomsen in: The Bloomsbury Handbook of Posthumanism 2020, p. 341). Цивилизацията може да е в прогрес и упадък едновременно; тя не е „хакната“, а просто се променя. Технологията може да измести, но не и да замести словото. Нека припомним на всички, вторачени в бъдещето: то може да се окаже древно. „Грешно е схващането – твърди И. Вайехо, – че всяка новост заличава и измества традициите. Бъдещето винаги напредва, гледайки през рамо към миналото“ (Vayeho 2023, p. 425).

Благодарности и финансиране

Това изследване е подкрепено от Фонд „Научни изследвания“ по изследователски проект № КП-06-Н80/3 „Център за изследване на виртуалната реалност към Философския факултет на Югозападния университет „Неофит Рилски“.

ЛИТЕРАТУРА

ВАЙЕХО, И. 2023. Безкраят в стрък тръстика. Изобретяването на книгите в античния свят. София: Колибри.

ВЕСЕЛИНОВ, Д. 2024. Лингводидактологични измерения на иновативната образователна среда. Чуждоезиково обучение. Т. 51, № 1, стр. 7 – 8.

ЗНЕПОЛСКИ. И. 2023. Тоталитаризмът. Хана Арент, Ерик Вьогелин. Реймон Арон. София: Институт за изследване на близкото минало, Сиела.

КАЛВИНО, И. 2023. Ако пътник в зимна нощ. София: Колибри.

КАР, Н. 2012. Под повърхността. Как интернет влияе върху четенето, мисленето и паметта. София: ИнфоДар.

КАРЛАЙЛ, Т. 1997. Героите, преклонението пред героите и героичното в историята. София: УИ „Св. Климент Охридски“.

КЛЕМПЕРЕР, В. 2022. LTI: Lingua Tertii Imperii. Езикът на Третия Райх. Бележникът на един филолог. София: Жанет 45.

ОРТЕГА-И-ГАСЕТ, Х. 2017. Човекът и хората. София: Издателство „Захарий Стоянов“.

ОРУЕЛ, ДЖ., 2021. 1984. София: Хелокон.

ПЕТРОВА, С. 2018. Постистината – новите очертания на медийната реалност. Култура. Памет. Идентичност. Благоевград: УИ „Неофит Рилски“.

ПЕТРОВА, С., 2020. Инфодемия, фалшиви новини и постистина. Нота бене, Т. 49, № 20. http://notabene-bg.org/read.php?id=1015.

ХРИСТОВА-ПЕЕВА, Н. 2008. Обучението по литература като бриколаж. LiterNet, No.12/2008, Retrieved on 1 Marc 2023, at: https://liternet. bg/publish16/n_hristova/obuchenieto.htm#1a.

ХАДЖИКОТЕВА, М. 2005. Мултимедийните продукти в обучението по чужд език: Прагматико-семиотични аспекти. Приложна лингвистика и методика на чуждоезиковото обучение, НБУ, Т. 6, стр. 184 – 189.

ЦЕНКОВ, Н. 2022. Триумфът на масите. София: Колибри.

REFERENCES

BACON, FR. 2000. The New Organon, ed. Lisa Jardine and Michael Silverthorne. Cambridge: Cambridge University Press.

BARTHES, R. 1977. Image Music Text. London: Fontana Press.

BAUDIC, S., DALLA BARBA, G., THIBAUDET, M. C., SMAGGHE, A., REMY, P., & TRAYKOV, L. 2006. Executive function deficits in early Alzheimer‘s disease and their relations with episodic memory. Archives of clinical neuropsychology, vol. 21, no. 1, pp. 15 – 21.

CALVINO, I. 2023. Ako putnik v zimna nosht. Sofia: Kolibri [in Bulgarian].

CARLYLE, T. 1997. Geroite, preklonenieto pred geroite i geroichnoto v istoriyata. Sofia: UI „Sv. Kliment Ohridski“ [in Bulgarian].

DOMÍNGUEZ, J. 2016. The Janus Hypothesis in Don Quixote: Memory and Imagination in Cervantes, In: Cognitive Approaches to Early Modern Spanish Literature, edited by Isabel Jean and Julien Jacques Simon. Oxford: Oxford University Press, pp. 74 – 90.

EISENSTEIN, L.E. 1980. The Printing Press as an Agent of Change. Cambridge: Cambridge University Press.

FOREMSKI, T. 2012. Report: 51% of Website Traffic is ‚Non-human‘ and Mostly

Malicious. In: ZDNet, 3 March 2012. http://www.zdnet.com/blog/foremski/report51-ofweb-site-traffic-is-non-human-and-mostly-malicious/2201

FOUCAULT, M. 1984. The Foucault Reader. New York: Penguin.

FRASER, B. 1990. Perspectives on politeness. Journal of Pragmatics, no. 14, pp. 219 – 236.

GUNKEL, D. J. 2012. Communication and artificial intelligence: Opportunities and challenges for the 21st century, In: communication+ 1, vol. 1, no. 1.

HADZHIKOTEVA, M. 2005. Multimediinite produkti v obuchenieto po chuzhd ezik: Pragmatiko-semiotichni aspekti. In: Prilozhna lingvistika i metodika na chuzhdoezikovoto obuchenie, NBU, no. 6, pp. 184 – 189 [in Bulgarian].

HARARI, Y.N. 2023. Yuval Noah Harari argues that AI has hacked the operating system of human civilisation. The Economist.

HILTZ, S. R. and KERR, E. 1982. Computer-Mediated Communication Systems: Status and Evaluation. New York: Academic Press.

HRISTOVA-PEEVA, N. 2008. Obuchenieto po literatura kato brikolazh. LiterNet, No.12/2008, Retrieved on 1 Marc 2023, at: https://liternet.bg/publish16/n_ hristova/obuchenieto.htm#1a [in Bulgarian].

JURADO, M. B., & ROSSELLI, M. 2007. The elusive nature of executive functions: A review of our current understanding. Neuropsychology review, no. 17, pp. 213 – 233.

KAR, N. 2012. Pod povurhnostta. Kak internet vliyae varhu cheteneto, misleneto i pametta. Sofia: InfoDar [in Bulgarian].

KASPER, G. 1997. Can pragmatic competence be taught?. http://www. nflrc. hawaii. edu/NetWorks/NW06/.

KLEMPERER, V. 2022. LTI: Lingua Tertii Imperii. Ezikut na Tretiya Raih. Belezhnikut na edin filolog. Sofia: Zhanet 45 [in Bulgarian].

LEECH, G. 1983., Principles of Pragmatics, London: Longman.

ONG, J. W. 2002. Orality and Literacy. New York: Routledge.

ORTEGA-I-GASET, H. 2017. Chovekut i horata. Sofia: „Zaharii Stoyanov“ [in Bulgarian].

ORWELL, DZH. 2021. 1984. Sofia: Helikon [in Bulgarian].

PETROVA, S. 2018., Postistinata - novite ochertania na mediynata realnost. Kultura. Pamet. Identichnost. Blagoevgrad: Neofit Rilski.

PETROVA, S. 2020. Infodemia, falshivi novini i postistina. Nota bene,vol. 49, no. 20. http://notabene-bg.org/read.php?id=1015.

RAYMOND, J. 2005. The Invention of the Newspaper: English Newsbooks, 1641 – 1649. Oxford: Oxford University Press.

SEARLE, J. 1999. “The Chinese Room” in The MIT Encyclopedia of the Cognitive Sciences, ed. R. A. Wilson and F. Keil. Cambridge, MA: MIT Press.

THE BLOOMSBURY HANDBOOK OF POSTHUMANISM, 2020. Edited by Mads Rosendahl Thomsen and Jacob Wamberg. London: Bloomsbury Academic.

TSENKOV, N. 2022. Triumfat na masite. Sofia: Kolibri [in Bulgarian].

VAYEHO, I. 2023. Bezkrayat v struk trustika. Izobretyavane na knigite v antichniya svyat. Sofia: Kolibri [in Bulgarian].

VESELINOV, D. 2024. Lingvodidaktologichni izmerenia na inovativnata obrazovatelna sreda. Chuzhdoezikovo obuchenie, vol. 51, no. 1, pp. 7 – 8.

VERESHTCHAGIN, E.M., KOSTOMAROV, V.G. 1990. Language and culture. Linguo-stranovedenie in teaching Russian as foreign language. Moscow.

VOEGELIN, E. 1999. Hitler and the Germans (Collected Works of Eric Voegelin, Volume 31). University of Missouri.

VERBRUGGEN, F., & LOGAN, G. D. 2008. Long-term aftereffects of response inhibition: memory retrieval, task goals, and cognitive control. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, vol. 34, no. 5, pp. 1229 – 1235.

WIENER, N. 1988. The Human Use of Human Beings: Cybernetics and Society. Boston: Ad Capo Press.

WINOGRAD, T. 1990. “Thinking Machines: Can there be? Are we?” in The Foundations of Artificial Intelligence: A Sourcebook., ed. Derek Partridge and Yorick Wilks. Cambridge: Cambridge University Press.

ZNEPOLSKI. I. 2023. Totalitarizmut. Hana Arent, Erik Viogelin, Reimon Aron. Sofia: Institut za izsledvane na blizkoto minalo, Siela [in Bulgarian].

2025 година
Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Елица Дубарова-Петкова, Метанаративни техники в изграждането на романа „Човекът без качества“ от Роберт Музил. Бургас: Издателство ЛИБРА СКОРП, 2023, 227 стр., ISBN 978-954-471-992-0

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева Елена Крейчова Надежда Сталянова

Книжка 2
ЗА ЛИДЕРСТВОТО В ОБРАЗОВАНИЕТО – С ФАКТИ И АРГУМЕНТИ

Лидерството в столичното образование. Успешни управленски практики. Съставители – Ваня Кастрева и Димитър Веселинов.

ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Обаянието Е. Т. А. Хофман. Faszination E.T.A. Homann. Съставител Светла Черпокова, София: Национално издателство за образование и наука „Аз-буки“, 2024, 423 стр., ISBN 978-619-7667-69-1

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov Dobrinka Georgieva

О «ПЕРЕНОСНОМ» УПОТРЕБЛЕНИИ МЕСТОИМЕНИЯ «Я»

(НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО ЯЗЫКА) Золян Сурен Тигранович

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
ЗА ЕМОЦИОНАЛНИТЕ СЪСТОЯНИЯ И ТЕХНИТЕ СИНТАКТИЧНИ ПРОЯВИ

Проф. д-р Йовка Тишева, доц. д-р Марина Джонова

TECHNIQUES OF SHORTENING IN MARITIME ENGLISH

Dr. Galina V. Velikova, Assoc. Prof.

НОВАТОРСТВО В СЪВРЕМЕННИЯ МУЛТИКУЛТУРАЛИЗЪМ

Рая Живкова-Крупева и Тодор Шопов, Бъдете всички едномислени… Социолингвистика на интеркултурализма

Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Доц. Детелин Лучев, гл. ас. д-р Максим Гойнов, проф. Десислава Панева-Маринова, проф. Радослав Павлов, доц. Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Доц. д-р Ренета Килева-Стаменова, гл. ас. д-р Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Антоанета Робова, „Творчески фигури и кръговрат на изкуствата в прозата на Ерик-Еманюел Шмит“,

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Проф. Мариана Георгиева

ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕСКИ СИМУЛАЦИИ В ЧАСОВЕТЕ ПО ЧУЖД ЕЗИК

Проф. д-р Милена Йорданова, гл. ас. д-р Михал Павлов

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Проф. д.н. Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, Assoc. Prof. ; Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, Assist. Prof. ; Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, Assoc. Prof. ; Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, Assoc. Prof. ; Kurmanayeva Dina Kassimbekovna, Assoc. Prof.

ЕЗИКЪТ И МОДЕРНИЗМЪТ

Проф. д.ф.н. Цветан Ракьовски

КАК СЕ ПРАВИ ПОКАЗАЛЕЦ?

Александър Иванов

Книжка 3
ON THE USE OF FOCUSSING CONSTRUCTIONS BY BULGARIAN STUDENTS OF ENGLISH

Dr. Yana Chankova, Assoc. Prof., Krassimir Spasov, PhD Student

НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Проф. д.н. Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova , Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE Bilyana Mihaylova Universit de Sofia (Bulgarie)

Rsum. L’article examine l’origine des mots dsignant ‘rire’ dans les langues indo-europennes. Les changements smantiques sont analyss ‡ partir de la relation ‘A’ > ‘rire’, A tant le sens source. Les descendants d’une seule racine ayant le sens premier ‘rire’ sont rpandus dans plusieurs langues indo-europennes : la racine *smey-. Comme on pouvait s’y attendre, la source la plus frquente des mots pour rire sont certaines notions primaires lies ‡ des sons diff

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina , Sergey A. Letun , Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНО ПОЛУВЕКОВИЕ

Проф. д.ф.н. Димитър Веселинов

2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina , Elena G. Tareva , Dimitrina Lesnevskaya

АВТОРЪТ ЗА СЕБЕ СИ. ЛИТЕРАТУРНИ АВТОПОРТРЕТИ

Доц. д.н. Маргарита Серафимова

Книжка 5
ANTONYMY IN ENGLISH AND BULGARIAN MARITIME TERMINOLOGY

Dr. Galina V. Velikova, Assoc. Prof.

ПРИЛАГАНЕ НА МУЛТИЛИНГВИЗЪМ В ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ В СЪВРЕМЕННОТО ИНЖЕНЕРНО ОБРАЗОВАНИЕ

Д-р Цветелина Вукадинова , проф. д-р инж. Сеня Терзиева , доц. д-р инж. Юлияна Яворова

ГРАВЬОРЪТ В ЛИТЕРАТУРАТА

Ас. Сава Славчев

Книжка 4
ПРЕДИКАТИТЕ ЗА СЪСТОЯНИЕ ОТ ГЛЕДНА ТОЧКА НА ФАЗИСНАТА ДЕРИВАЦИЯ: БЪЛГАРСКО-РУСКИ ПАРАЛЕЛИ

Доц. д-р Марина Джонова Гл. ас. д-р Светлозара Лесева Проф. д-р Елена Иванова

WERBUNG IM WIRTSCHAFTSDEUTSCH-UNTERRICHT

Dr. Gergana Fyrkova, Assoc. Prof.

„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Гл. ас. д-р Соня Александрова-Колева, доц. д-р Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин , Бернгард Бремер , Татьяна Курбангулова , Татьяна Лыпкань

Книжка 2
РЕЧЕВИ СТРАТЕГИИ И ПАНДЕМИЯТА ОТ COVID-19

Проф. д-р Гергана Дачева

АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

ИДЕНТИЧНОСТТА КАТО ПРЕБИВАВАНЕ В ДРУГИЯ

(М. Ондатджи „Английският пациент“)

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна Логинова, Екатерина Сергеевна Теребова, Надежда Николаевна Усцова, Александра Григорьевна Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов , Валентина Черняк , Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
СИНТАКСИСЪТ КАТО ЕЗИКОВА ОНТОЛОГИЯ

Проф. д.ф.н. Мариана Георгиева

К ВОПРОСУ О СОДЕРЖАНИИ ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ГРАМОТНОСТИ

Проф. д.п.н. Жадько Н.В., акад. Безруких М.М.

КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

В ПАМЕТ НА ЕФИМ ПАСОВ (1930 – 2019)

Доц. д-р Илка Бирова

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

НОВО ПОМАГАЛО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД ЗА НАПРЕДНАЛИ

Сталянова, Н., Крейчова, Е. & Руневска, Е., 2021. Практикум по лексикология (български език като чужд за напреднали). София: Парадигма, 100 с, ISBN 978-954-326-445-2.

Книжка 5
В ПАМЕТ НА ПАЛМИРА ЛЕГУРСКА

Проф. Мони Алмалех

ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Костова-Панайотова, М., 2021. По шевовете на литературата (между Изтока и Запада – граници и идентичности). Благоевград: ЮЗУ „Неофит Рилски“

ВЪЗРОЖДЕНСКИЯТ УЧИТЕЛ ДОБРИ ВОЙНИКОВ И НЕГОВОТО ДЕЛО

Бойчева, К., 2013. В поприще за свобода народна. Хроника на един живот, посветен на българската свобода. София: Рал Колобър, 309 с. ISBN: 9789542948254

КОГНИТИВЕН ПРОЧИТ НА ПРЕДИКАЦИЯТА – ЗА ПУНКТУАЦИЯТА С РАЗБИРАНЕ

Георгиева, М., 2021. Метаезик и пунктуация. София: УИ „Свети Климент Охридски“, 128 стр. ISBN 978-954-07-5093-4

ПРАВО, ПРАВОПИС И ПРАВОГОВОР

Маргарита Гергинова

Книжка 4
РЕКЛАМНЫЙ ТЕЛЕТЕКСТ В ЗЕРКАЛЕ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ И ИНТЕРДИСКУРСИВНОСТИ

(на материале болгарской и русской телевизионной рекламы)

УНИВЕРСАЛЬНЫЕ СМЫСЛЫ В РУССКИХ РОМАНАХ ХХІ ВЕКА

Проф. д.н. Дмитрий Поль, Алексей Манчев

LA LITT‚RATURE BELGE FRANCOPHONE FACE AUX D‚FIS DE LA TRADUCTION ET DE LA R‚CEPTION

Gravet, Catherine & Lievois, Katrien (dir.), 2021. Vous avez dit littrature belge francophone? Le dfi de la traduction. Bruxelles: PIE Peter Lang SA. 442 p. ISBN 978-2-8076-1649-3.

Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROIS‚E DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva , Elena Porshneva , Indira Abdulmianova

ПРИЛАГАТЕЛНОТО ИМЕ В ТУРСКИЯ ЕЗИК: ОПИТ ЗА МОРФОСИНТАКТИЧЕСКА ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Йорданова, М., 2020. Морфосинтаксис на прилагателното име в турския език. (Рецензенти: проф. д-р Ирина Саръиванова, проф. д-р Стоянка Кендерова; научен редактор: проф. д.ф.н. Димитър

РЕЧНИК НА ЛИНГВИСТИЧНИТЕ ТЕРМИНИ ЗА СТУДЕНТИ СЛАВИСТИ – ВТОРА ЧАСТ (О – Я)

Сталянова, Н. & Крейчова, Е., 2020. Речник на лингвистичните термини за студенти слависти. О – Я. София: Парадигма. 118 с. ISBN: 978-954-326-425-4

Книжка 2
АКТУAЛНИ ВЪПPOCИ НA ДВУЕЗИЧНAТA УНГAPCКO-БЪЛГAPCКA ЛЕКCИКOГPAФИЯ

(зa пoдгoтoвкaтa нa унгapcкo-бългapcки вaлентен pечник)

ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

проф. Мариана Георгиева

ЗА ЕЗИКА НА ЛИЧНИТЕ АКАДЕМИЧНИ ДОКУМЕНТИ НА БЪЛГАРСКАТА МОРСКА ОБРАЗОВАТЕЛНА СИСТЕМА

Кожухаров, А., 2021. Личните академични документи на българската морска образователна система (1892 – 1946). Варна: ВВМУ „Н. Й. Вапцаров“, 204 стр. ISBN 978-619-7428-55-1.

ЕЗИКОВИТЕ „БИСЕРИ“ И ТЯХНАТА МНОГОПЛАСТОВА МОТИВИРАНОСТ

Тинчева, Н., 2019. Езиковите гафове. Лингвистични, дискурсни и когнитивни аспекти на езиковите „бисери“. София: POLIS, 183 стр. ISBN: 978-954-796-080-0

ЗА ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЧУЖБИНА. СЪВРЕМЕННИ И ПОЛЕЗНИ УЧЕБНИ СИСТЕМИ

Несторова, П., Куцарова, А. & Андонова, М., 2019. Български език за V клас. Учебно помагало за подпомагане на обучението, организирано в чужбина. София: Просвета.

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

МЕЖДУКУЛТУРНА КОМУНИКАЦИЯ И ДИГИТАЛИЗАЦИЯ В ОБРАЗОВАНИЕТО

Данов, Д. (2020). Дигитализация и образование: иновативност,

THE IMPACT OF ENGLISH AS A LINGUA FRANCA ON THE ENGLISH LANGUAGE PEDAGOGY

Sifakis, N. & Tsantila N. (2019). English as a Lingua Franca for EFL Contexts. Bristol: Multilingual Matters.

ЖЕСТОВЕТЕ КАТО ПАМЕТ НА КУЛТУРАТА

Маджаров, Джени. (2017). От избор на владетел до детска игра:

2020 година
Книжка 6
100 ГОДИНИ ЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ В ИКОНОМИЧЕСКИЯ УНИВЕРСИТЕТ – ВАРНА

(Първите учебни планове и първите преподаватели по езици) Владимир Тодоров Досев

МНОГООБРАЗНИТЕ АСПЕКТИ НА ЕЗИКОВАТА КОМПЛЕКСНОСТ

Complexit des structures et des systŽmes linguistiques : le cas des langues romanes. Sous la direction de Ivaylo Burov & Giuliana Fiorentino. Sofia: CU Romanistika, 2019.

Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Золян, С. (2020). Юрий Лотман: О смысле, тексте, истории. Темы и вариации. Москва: Издательский Дом ЯСК. ISBN: 978-5-907117-81-5

γ

те и българските медии (печатни и елек- тронни) в сравнение с предшественика си, където текстовете обхващат тематиката до 2000 г. В новото издание срещаме текстови паралели до началото на 2020 г., потвърж- дение на думите на авторката в предговора (стр. 5), че „…автентичният текст на ак- туална тематика е най-добрият стимул за произвеждане на реч“. В структурно отношение освен от предговор учебникът се състои от из- ползвани съкращения (стр. 7), списък на използваната

ИНОВАЦИИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД

Е. Хаджиева, Р. Манова, В. Шушлина. (2020). Иновативни практики в чуждоезиковото обучение. Български език като чужд. София:

К ВОПРОСУ О ПРИЗНАКАХ КВАЗИСИМВОЛА

Григорий Токарев, Надя Чернева

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

ПОЛИЦЕЙСКАТА ТЕРМИНОЛОГИЯ В ОБУЧЕНИЕТО ПО НОВОГРЪЦКИ ЕЗИК НА НИВО В2 ПО ОБЩАТА ЕВРОПЕЙСКА ЕЗИКОВА РАМКА

Боянова, Д. (2018). Βιβλίο ασκήσεων της νέας ελληνικής γλώσσας για επαγγελματικούς σκοπούς (επίπεδο Β2) / Тетрадка за упражнения

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

ЛАТИНСКА МЕДИЦИНСКА ТЕРМИНОЛОГИЯ ЗА СТУДЕНТИ ПО МЕДИЦИНА И ДЕНТАЛНА МЕДИЦИНА

Станкова, И. & Петрова, М. (2019). Латинска медицинска терминология. Учебник за студенти по медицина и дентална медицина. София: Изток – Запад, 260 с.

ЕРОС И АГАПЕ КАТО ЛИТЕРАТУРНИ ПРЕВЪПЛЪЩЕНИЯ

Стоянова, Ю. (2018). Eрос и Агапе. Литературни превъплъщения.

НОВ СПРАВОЧНИК НА ЛИНГВИСТИЧНИТЕ ТЕРМИНИ ЗА СЛАВИСТИ

Сталянова, Н. & Крейчова, Е. (2019). Речник на лингвистичните термини за студенти слависти. А – Н. София: Парадигма. 144 с. ISBN: 978-954-326-387-5

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

В ПАМЕТ НА ДОЦ. Д-Р ЙОРДАНКА СИМЕОНОВА 28.08.1946 – 25.07.2018

Павлинка Стефанова Димитър Веселинов

A NEW LOOK AT TURKISH GRAMMAR THROUGH THE PRISM OF THE POLISH LANGUAGE

Milena Jordanowa. (2018). Język turecki: minimum gramatyczne, Warszawa: Wydawnictwo Akademickie ‟Dialog”. 260 p.

НОВО СЪПОСТАВИТЕЛНО ИЗСЛЕДВАНЕ НА ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ПРЕДЛОЗИ В РУСКИЯ И БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК

Делева, Н. (2020). Пространствените предлози в руския и българския език (лексикографски аспект), София: издателство „Парадигма“. ISBN 978-954-326-415-5

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

LA TRADUCTOLOGIE EN BULGARIE AU TOURNANT DU XXI

Alexandra Jeleva, Irena Kristeva

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

ПРИНОС КЪМ ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ И МОДЕРНАТА ГРАМАТИКА НА БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК

Стойчев, Ст. (2019). Българският морфологичен резултатив и чешкият език (или за съвременния български морфологичен резултатив и неговите функционални еквиваленти в съвременния чешки език). София: Стилует. ISBN 978-619-194-053-0. 355 стр.

Книжка 5
ЗА НЯКОИ ОСОБЕНОСТИ НА ГЛАГОЛА В ТУРСКИЯ ЕЗИК

Čaušević, Ekrem. Ustroj, sintaksa i semantika infinitnih glagolskih oblika u turskom jeziku. Turski i hrvatski jezik u usporedbi i kontrastiranju. Zagreb: Ibis grafika d.o.o., 2018. 358 p. ISBN 978-953-7997-25-0

НОВ ЮБИЛЕЕН СБОРНИК И НОВИ НАДЕЖДИ ЗА БЪЛГАРИСТИКАТА

Zborn‘k Filozofickej fakulty Univerzity Komenskho. Philologica LXXVII. Univerzita Komenskho v Bratislave, 2018. 453 s. ISBN 978-80-223-4639-9. Editor: Saša Vojtechov† Poklač. Reviewers: prof. Magdalena Kostova-Panajotova, PhD., prof. PhDr. Miloslav Vojtech, PhD.

НАСТОЛНА КНИГА НА БЪЛГАРСКИТЕ УНГАРИСТИ

Найденова, Й. (2018). Унгарски имена на български. Транскрипция. Съответствия. София: Изток-Запад. 213 с. ISBN 978-619-01-0374-4

Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

ПЪРВОТО ЦЯЛОСТНО НАУЧНО ИЗСЛЕДВАНЕ НА МОРФОЛОГИЧНАТА СИСТЕМА НА КИТАЙСКИЯ ЕЗИК В БЪЛГАРИЯ

Цанкова, А. (2017). Морфологична система на съвременния китайски език. Части на речта и функционално-семантични категории. София: Изток – Запад. ISBN: 978-619-01-0091-1

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

ЛИНГВИСТИЧНАТА ПЕРСОНОЛОГИЯ КАТО НОВА ПРИЛОЖНА ДИСЦИПЛИНА

Попов, Д. (2016). Лингвистична персонология по говора. Превъплъщенията

БЕЖАНЦИ И МИГРАНТИ В ПОРТУГАЛОЕЗИЧНИТЕ ЛИТЕРАТУРИ

Андреева, Я. (2017). Литературни прочити на миграцията. София: УИ „Св. Климент Охридски“. 343 стр.

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД ЗА СТУДЕНТИ МЕДИЦИ

Куцарова, А., Краевска, А., Дечев, Ив. & Андонова, М. (2018). Български език за чужденци: Специализиран учебник за медици. Пловдив: Сайпрес. 152 с. ISBN 978-954-92614-9-3

НОВА БЪЛГАРСКА ПРАКТИЧЕСКА ГРАМАТИКА ЗА НЕМСКОЕЗИЧНИ

Werner, S., Hein, S. & Brkic, A. (2018). Bulgarisch – praktische Grammatik. Von Studenten für Studenten. Wissenschaftliche Begleitung: Juliana Stoyanova, Rumjana Kiefer. Hrsg. Juliana Stoyanova. Sofia: Universit‰tsverlag “Sv. Kliment Ohridski”. 182 s.

2018 година
Книжка 6
НЕЗАВЪРШЕНИЯТ ПРОЕКТ НА ИДИЛИЯТА: ПАСТОРАЛ И МОДЕРНОСТ

Николова, Д. (2018). Транспозиции на пасторалното в Бел епок.

СТИЛНО ЗА СТИЛИСТИКАТА

Попов, Д. (2016). Стилистика. Шумен:

Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

ГРАДИНАТА С ДЪРВОТО, КОЕТО СЕ РАЗКЛОНЯВА: ВАВИЛОНСКИ ОТКЛОНЕНИЯ НА ИРЕНА КРЪСТЕВА

Ирена Кръстева (2017). Вавилонски отклонения. Преводът между лингвистика и антропология. София: Изток-Запад. 280 стр.

ВТОРА МЕЖДУНАРОДНА ИНТЕРДИСЦИПЛИНАРНА КОНФЕРЕНЦИЯ ЗА СТУДЕНТИ И ДОКТОРАНТИ

Сборник. (2017). Културен трансфер и българска идентичност. Доклади от Третата международна интердисциплинарна конференция за студенти и докторанти. 7 – 9.12.2016 г. София: Национално издателство „Аз-буки“. 272 стр. ISBN 978-619-7065-15-2

Книжка 2
ДУМИТЕ, ИЗРЕЧЕНИЯТА И ТЕКСТЪТ КАТО ЕЗИКОВИ ЗНАКОВЕ

(Върху материал от български език)

THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

МЕЖДУНАРОДНА ИНТЕРДИСЦИПЛИНАРНА КОНФЕРЕНЦИЯ ЗА СТУДЕНТИ И ДОКТОРАНТИ

Сборник. (2016). България в XXI век: Между традицията и иновациите. Доклади от Втората международна интердисциплинарна конференция за студенти и докторанти. Виена, декември 2016 г. София: Национално издателство „Аз-буки“. 292 стр. ISBN 978-619-7065-11-4

EINF…HRUNG IN DIE LINGUISTIK UND IN DIE SPRACHWISSENSCHAFTLICHE BOHEMISTIK

Mareš, P. (2014) Úvod do lingvistiky a lingvistick bohemistiky. Praha: Univerzita Karlova v Praze. Nakladatelstv‘ Karolinum. 66 Seiten. ISBN: 978-80-246-2640-6 (online: pdf)

PROFESSOR BOYAN ALEXIEV (1949 – 2017)

The prominent Bulgarian philologist Prof. Boyan Alexandrov Alexiev, PhD, un- expectedly passed away on December 26, 2017.

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Шопов, T., Софрониева, E. (2018). Всичко да става за поука.

BEGRIFFLICHKEITEN UND SCHWERPUNKTE IN DER PRAGMATISCHEN UNTERSUCHUNG VON SPRACHE

Grębowiec, J. (2013). M–wić i działać. Wykłady z pragmatyki języka. Acta Universitatis Wratislaviensis, № 3479. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersyte- tu Wrocławskiego. 127 Seiten. ISBN: 978-83-229-3367-1

ИЗСЛЕДВАНЕ НА ИГРАТА КАТО ОБРАЗОВАТЕЛЕН ФЕНОМЕН

Бирова, И. (2017). Игра в обучении русскому языку как иностранному. Исследование игры как образовательного феномена. Москва: НИЦ „Еврошкола“. 267 с.

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anlia Brambarova

РЕКОНСТРУКЦИЯ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА ВСЛЕДСТВИЕ ПОЯВЛЕНИЯ ТЕСТАТИВНОГО КОМПОНЕНТА В СЕМАНТИКЕ СИХНОМОРФЕМЫ Х

В славянской компаративистике не подвергалось сомнению положение, согласно которому славянский праязык имел в распоряжении две сихномор- фемы, содержащие в своей семантике претеритный компонент (претеритный семон, претеритон) . Это, во-первых, морфема х, восходящая к праиндоев- ропейской морфеме, называемой обычно «формативом сигматического ао- риста». Во-вторых, это морфема л, претеритон которой трудно трактовать как континуант общеиндоевропейского семона. Судьба сихноморфем х и

СЕМИНАР „ИНОВАТИВНИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ТЕХНОЛОГИИ В ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ“

16 – 18 септември 2017 г. УОБ на УНСС в Равда Даниела Кох-Кожухарова, Калина Братанова

КАТЕГОРИЯТА ПОСЕСИВНОСТ И НЕЙНИТЕ ПРОЕКЦИИ В СЪВРЕМЕННИЯ ТУРСКИ КНИЖОВЕН ЕЗИК

Йорданова, Милена. (2016). Морфосинтактични аспекти на категорията посесивност в съвременния турски език. София. 192 с. Данаил Данов

Книжка 5
ОБЩЕСТВО ИСПЫТЫВАЕТ ПОТРЕБНОСТЬ В ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВ

Если говорить о тенденциях последних лет, то наибольший интерес вызывают различные методики самообучения, взаимообучения и непрямого обучения языку

В ИМЕТО НА ПРЕВОДА, В ПАМЕТ НА УМБЕРТО ЕКО

Първи световен конгрес по преводознание. Париж, 10 – 14 април 2017 г.

И НЕКА ДУМИТЕ ГОВОРЯТ...

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

ЗА КНИГАТА „ИГРАТА ВЪВ ФРЕНСКИТЕ СРЕДНОВЕКОВНИ ФАРСОВЕ“

Генова, В. (2015). Играта във френските средновековни фарсове.

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ОБУЧЕНИЕТО ПО ЛЕКСИКА ВЪВ ФОКУС

Dumarest, DaniŽle & Marie-HlŽne Morsel. (2017). Les mots. Origine, formation, sens. Collection « Vocabulaire et lexique », Grenoble: PUG. 256 p., ISBN 978-2-7061-2635-2

БЕЗКРАЙНИЯТ ПЪТ КЪМ СТАРОДАВНАТА ИСТИНА

Алмалех, М. (2017). Тъмнината в Стария завет. София: ИК „Кибеа“. 255 стр.

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВАТА ПРЕД СЕЯЧА

Шопов, Т. & Софрониева, Е. (2016). „Излезе сеяч да сее... Увод в класическата теория на тестовете по съвременните езици“. София: УИ „Св. Климент Охридски“

САМОУЧИТЕЛ ПО АНГЛИЙСКИ ЕЗИК ЗА СРЕДНО НАПРЕДНАЛИ С АКТУАЛНИ ТЕКСТОВЕ И ЦЕННИ ПРИЛОЖЕНИЯ

Мария Стамболиева. (2016). Английски език – самоучител в диалози – 2. София: Грамма. 352 стр. ISBN: 9789-5429-4306-8

Книжка 2
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА НА ЕФЕКТИВНАТА АКАДЕМИЧНА КОМУНИКАЦИЯ

Мавродиева, И. & Тишева, Й. (2016). От реферата до магистърската теза. Академично писане за студенти. София: БГ Учебник. 208 стр.

НОВ САМОУЧИТЕЛ ПО АНГЛИЙСКИ ЕЗИК С АКТУАЛНИ ТЕКСТОВЕ И БОГАТ СПРАВОЧЕН МАТЕРИАЛ

Стамболиева, M. Английски eзик – сaмоучитeл в диaлози – 1. Плевен: Грамма.

ГЛОБАЛНИЯТ АНГЛИЙСКИ ЕЗИК В БЪЛГАРСКИ КОНТЕКСТ

Georgieva, М. (2011). Global English in Bulgarian Context. Varna: Silueti Publishing House. 203 p.

Книжка 1
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ, И В ЧАСТНОСТИ ПАЛЕОСЛАВИСТИКА, ИМЕЮТ БУДУЩЕЕ

Народ, который не интересуется историческими документами, рискует прекратить существование своей культуры

СЛАВЯНСКОТО ЕЗИКОЗНАНИЕ В ИТАЛИАНСКИТЕ УНИВЕРСИТЕТИ МЕЖДУ СЕМАНТИКА И ПРАГМАТИКА

Среща разговор на италианските лингвисти Татяна Лекова

FRANCOPHILIE ET GERMANOPHILIE EN EUROPE SUD-ORIENTALE À LA VEILLE ET PENDANT LA PREMIÈRE GUERRE MONDIALE

Actes du colloque, Bucarest, 28 – 29 novembre 2014, sous la direction de Florin Țurcanu. Editura Univesității din București, 182 p.

ОРИГИНАЛЕН МОДЕЛ ЗА ОБУЧЕНИЕ ПО ТУРСКИ ЕЗИК

Йорданова, М. (2015). Граматичен минимум по турски език.

THE LINGUISTIC MOSAIC OF EUROPE

Studer, P. & Werlen, I. (2012, eds.). Linguistic Diversity in Europe. Current Trends and Discourses. (Contributions to the Sociology of Language). Berlin and Boston: De Gruyter Mouton. 349 pages. ISBN: 978-3110270839

МНОГООБРАЗНИЯT КИТАЙ

Сборник. (2015). Пътят на коприната. Доклади от Третата международна конференция по китаистика,

НОВ, ПЪРВИ ПО РОДА СИ ЧЕТИРИЕЗИЧЕН ТЕМАТИЧЕН РЕЧНИК

Крейчова, Е., Сталянова, Н. & Сорока, О. (2016). Кратък тематичен речник на българския, чешкия, полския и украинския език. София: Парадигма. 154 с., ISBN:978-954-326-282-3 Иван П. Петров

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НОВ ПРОЧИТ НА ИСТОРИЯТА НА НОВОБЪЛГАРСКИЯ КНИЖОВЕН ЕЗИК

Диана Иванова. (2012). История на новобългарския книжовен език. Лекционен курс. Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски“. 508 с.

WIE DAS LAND, SO DAS SPRICHWORT, ИЛИ ЗА ЕДИН НОВ ТЕМАТИЧЕН РЕЧНИК В ПОМОЩ НА ОБУЧЕНИЕТО ПО НЕМСКИ КАТО ЧУЖД ЕЗИК

Попова, Маргарита. (2016). Тематичен немско-български речник. Поговорки, пословици, сентенции и устойчиви словосъчетания. София: Наука и изкуство. 528 с.

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
РЕЧНИК НА ГЛАГОЛИТЕ В БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК

Мурдаров, В., Димитрова, М., Александрова, Т., Станчева, Р., Чаралозова, К., Томов, М., Паскалев, Н., Стоилова, И. & Кунева, И. (2016). Официален правописен речник на българския език. Глаголи. София: Просвета. 992 с. ISBN: 978-954-01-3154-2

ПОГЛЕД КЪМ МНОГОЛИКИЯ КИТАЙ

Стефанов, Н. & Колева, А. (2015). Китай. Социално-икономическо развитие от древността до наши дни. София: Изток – Запад. 656 стр. ISBN: 978-619-152-568-3

СЪВРЕМЕННИ ПЕРСПЕКТИВИ В КЛАСИЧЕСКИТЕ И НОВИТЕ ФИЛОЛОГИИ

Веселинов, Д. – съставител. (2015). XII конференция на нехабилитираните

ЗА ПРИЛИКИТЕ И РАЗЛИКИТЕ МЕЖДУ ЕЗИЦИТЕ

Иванова, E.Ю. & Градинарова, А.А. (2015). Синтаксическая система болгарского языка на фоне русского. Языки славянской культуры. Москва. 626 стр.

Книжка 4
ВАЖНО СОЗНАТЬСЯ, ЧТО ТЫ НЕ ВСЕГДА ПРАВ

Интервью почетного доктора Болгарской академии наук, академика, доктора филологических наук Л.А.Вербицкой журналу „Обучение иностранным языкам“

NO COMPRE SIN TON NI SON (ИЛИ „НЕ КУПУВАЙТЕ БЕЗРАЗБОРНО“)

Прилагане на дейностноориентирания подход в практиката на обучение по испански като чужд език с ориентация към междукултурните аспекти

ФИЛОСОФСКО ОСМИСЛЯНЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ИДЕНТИЧНОСТ

Мария Стойчева. (2016). Европейска идентичност (теоретични дилеми

Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

(19.09.1933, ЛЕНИНГРАД – 21.10.2015, МОСКВА)

Книжка 1
ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Доц. д-р Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Ирена Кръстева. (2015) Преображенията на Хермес. Преводът между етика и херменевтика. София: Изток-Запад, 213 стр., ISBN 9786191525775

СИСТЕМАТИЗИРАНЕ НА ФРАГМЕНТИТЕ

Ани Бурова. (2014) „Литературата и фрагментаризираният свят“, София: Парадигма, 211 стр. ISBN: 9789543262182 Панайот Карагьозов

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ НАУЧНО СПИСАНИЕ FOREIGN LANGUAGE TEACHING BULGARIAN EDUCATIONAL JOURNAL ГОДИНА XLII / VOLUME 42, 2015 ANNUAL CONTENTS / ГОДИШНО СЪДЪРЖАНИЕ

СТРАНИЦИ / PAGES Книжка 1 / Number 1: 1 – 112 Книжка 2 / Number 2: 113 – 229 Книжка 3 / Number 3: 231 – 352 Книжка 4 / Number 4: 353 – 484 Книжка 5 / Number 5: 485 – 603 Книжка 6 / Number 6: 604 – 720

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Юбилеен сборник „В началото бе словото“ в чест на проф. д.ф.н. Мария Китова-Василева. Издание на НБУ, София, 2015 г., ISBN: 978-954-535-870-8, 616 с.

СТАРОГРЪЦКИЯТ ЕЗИК – ВХОД КЪМ СВЕТА НА АНТИЧНАТА КУЛТУРА

Мирена Славова. ΕΛΛΗΝΙΖΕΙΝ. Учебник по старогръцки език. София, 2013, 328 с. ISBN: 9789547999855

НАУЧНИ ПОСТИЖЕНИЯ НА ПЕРСПЕКТИВНИ ФИЛОЛОЗИ

ХI Конференция на нехабилитираните преподаватели и докторанти

Книжка 4
ОПИТ ЗА МОДЕЛИРАНЕ НА ОБРАЗА НА ЖЕНАТА В ИСПАНСКОТО ЕЗИКОВО ПРОСТРАНСТВО

Миткова, А. Жената и езикът в испанския социокултурен контекст.

ДЕТСКАТА ЛИТЕРАТУРА В ОГЛЕДАЛОТО НА МОДЕРНОСТТА

Σούλα Οικονομίδου. Χίλιες και μία ανατροπές. Η νεοτερικότητα στη λογοτεχνία για μικρές ηλικίες. Αθήνα: Εκδόσεις Πατάκη, 2011, 303 σελ. ISBN 978-960-16-4197-3

ДА АНАЛИЗИРАМЕ ГРАМАТИКАТА

Да анализираме английската граматика (Analysing English Grammar). Лиляна Грозданова, Александра Багашева.

VII ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÀß ÊÂÀËÈÔÈÊÀÖÈÎÍÍÀß ØÊÎËÀ

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

„НАРОДНИТЕ БУДИТЕЛИ И АЗ“ В ПРОФИЛИРАНАТА ГИМНАЗИЯ С ИЗУЧАВАНЕ НА РУМЪНСКИ ЕЗИК

Незабравка Тасева На 23.04.2015 г. се проведе вторият заключителен етап на вътрешноучи- лищния кръг на състезанието „Народните будители и Аз“ в Профилираната гимназия с изучаване на румънски език „Михай Еминеску“ в София. Една чу- десна идея на създателите на проекта, дошла в момент с позабравени и поиз- губени човешки ценности, които ни правят човеци и изграждат като личности, особено във време на бездуховност. Гости на състезанието бяха създателят на проекта доц. д-р Кирчо Атанасов, проф

АНГЛИЙСКАТА ДЕТСКА ЛИТЕРАТУРА В „ОГЛЕДАЛНИЯ СВЯТ“ НА ПРЕВОДА

Пипева, М. Своето в чуждото, чуждото в своето: българските преводи

ПУБЛИЦИСТИКАТА КАТО СОЦИОЛОГИЯ НА ЛИТЕРАТУРАТА

Емил Димитров. Публицистиката на Михаил Арнаудов. София, Изток-Запад, 2014. 310 с. Вихрен Чернокожев

ИНТЕРКУЛТУРНА ДИПЛОМАЦИЯ В ЕВРОПЕЙСКИ КОНТЕКСТ

Васко Шутаров. Jавна и културна дипломатиjа. Скопие, Панили, 212 с. Йован Ананиев

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

АКАДЕМИК МИХАИЛ ВИДЕНОВ НА 75 ГОДИНИ

Тази година основателят на българската социолингвистична школа Михаил Виденов навършва кръгла годишнина. Той е роден на 10.04.1940 г. в София. Завършва средно образование в Годеч (1958), а българска фи-

НОВ МОДЕЛ НА ТУРСКАТА ПАДЕЖНА СИСТЕМА ЗА БЪЛГАРИ

Мария Михайлова-Мръвкарова Милена Йорданова. Лингводидактическо моделиране на турската падежна система за българи.

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

К. Михайлов. Български/булгарски образи в рускоезична среда. София. „Тангра“ ТанНакРа, 2014, 470 с.

NEW VISION ABOUT THE INTERNET RESOURCES AND INFORMATION PRACTICES

Tîrziman, Elena. Internet Resources and Information Practices. Bucharest:

IN MEMORIAM

доц. д-р Снежана Пейчева (29.08.1936 – 18.01.2015)

IN MEMORIAM

доц. д-р Анна Павлова (23.06.1941 – 30.01.2015)

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

ЗАЕДНО ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Унгаристични изследвания. 30 години специалност „Унгарска филоло- гия“. Състав. Й. Найденова, Л. Лесничкова, И. Маркова. София, Издателство „Изток-Запад“, 2014, 303 с.

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ст. Мечкарова, К. Радкова, Помагало за списване на ученически вест- ник, София, изд. „Българска книжница“, 49 с., ISBN 978-954-380-331-6

ąĎĘğēĜďħġĐĎ ěĎďĨęđĎĞğĘĖ"

auf Bulgarisch geschrieben ist, richtet sich an eine Zielgruppe, die Bulgarisch als Fremdsprache erworben hat, und diese bereits auf einem relativ hohen Niveau beherrscht. Die fünf Verfasserinnen dieses Werkes haben alle langjährige, praktische Erfahrungen auf dem Gebiet „Bulgarisch als Fremdsprache“ gesammelt, und diese hier sehr gut eingebracht. Die Tradition von Büchern, die Manieren und gute Umgangsformen beschreiben, reicht sehr, sehr weit zurück, man erinnere sich im deutschspr

ВЗАИМОДЕЙСТВИЕТО „АВТОР – ЧИТАТЕЛ“ КАТО ЛИНГВОКУЛТУРЕН ПРОБЛЕМ

Vassileva, Irena (2006) Author-Audience Interaction. A Cross-Cultural Perspective. St. Augustine: Asgard-Verlag. 270 стр. Том 316 от поредицата: Sprachen und Sprachenlernen, Band 316, editor: Heinrich P. Kelz

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
НОВО ИЗСЛЕДВАНЕ ВЪРХУ БЪЛГАРСКАТА УСТНА РЕЧ

Йовка Тишева. Прагматика и устна реч [Как говори съвременният българин] Фокус, София, 2014, 128 с. ISBN 978-619-90196-2-7 Татяна Ангелова

MIGRATING MEMORIES

Migrating Memories 2: His Story, Her Story, Their Stories еdited by Rodica Albu Brno/Nis 2010 Irina Peryanova

УНГАРСКИТЕ РЕАЛИИ ИЛИ НЕПРЕВОДИМОТО В ПРЕВОДА

Йонка Найденова. Унгарските реалии в контекста на културния трансфер. София: Изток-Запад, 2012, 440 с. VIII с. Илиана Владова

И ВРЕМЯ

языке», «Культура русской речи в XXI веке», «Украина», «Славяно- фильство и западничество сегод- ня», «Современный учебник по русскому языку: каким он должен быть?», «Русская школа за рубежом: опыт, проблемы, перспективы», «Кавказский пленник: неизвестный Лермонтов». В работе примут участие известные политические и общественные дея- тели, руководители министерств и ведомств, представители объединений со-

Книжка 4
ДЕЛО ВЪЗРОЖДЕНСКО, СЪС СИЛА В НАСТОЯЩЕТО

Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. Състав. и ред.: Стефана Боянова Калдиева, Радостина Божидарова Захарие- ва. Академично издателство „Проф. Марин Дринов“, София, 2011, 556 с.

ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Езикът – наука и практика. Юбилеен сборник по повод на 65-годишни- ната на проф. д.ф.н. Мария Грозева-Минкова. София: Нов български универ- ситет, 2014 г. 700 с. ISBN: 978-954-535-810-4.

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Времената отлитат, написаното остава. Юбилеен сборник в чест на доц. д-р Ани Леви (състав. Магдалена Караджункова) София: Нов

СРАВНЕНИЯТА В БЪЛГАРСКИЯ И АНГЛИЙСКИЯ ЕЗИК

Борян Янев. Образните сравнения с антропоцентричен характер в бъл-

О ФОНДЕ

Фонд «Русский мир» был создан 21 июня 2007 года. Учредителями фонда от имени Российской Фе- дерации являются Министерство иностранных дел Российской Федерации и Министерство образова- ния и науки Российской Федерации. Председателем правления фонда является Пред- седатель Комитета по образованию Государствен- ной думы РФ, декан факультета государственно- го управления МГУ, главный редактор журнала « Стратегия России», председатель правления НКИ БРИКС Вячеслав Алексеевич Никонов, а

КАРУСЕЛЬ МАСТЕР-КЛАССОВ БОЛГАРСКИХ УЧИТЕЛЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

«Учимся учить забавно: русский язык на разных этапах обучения» В нестандартную форму карусели включено несколько мастер-классов, представляющих хорошие практи- ки в обучении русскому языку как иностранному (РКИ) в Болгарии. Для участия приглашены ведущие учителя русского языка, чьи учени- ки добиваются успехов на олимпи- адах и международных конкурсах в области изучаемого языка. Для них творческие навыки - одни из самых необходимых навыков успешно

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Испанска езикова гимназия – „Мигел де Сервантес“ – София Павлина Йовчева

ОБ ИННОВАЦИЯХ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

Московкин Л.В., Шамонина Г.Н. Инновации в обучении русскому

ПОЛИФОНИЧНИЯТ ВКУС НА ХРАНАТА ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Irina Perianova. The Polyphony of Food: (Food through the Prism of Maslow’s Pyramid), Cambridge Scholars Publishing, 2012. 164 p. ISBN (10): 1-4438-4117-X, ISBN (13): 978-1-4438-4117-7

АТРАКТИВНО ПОДНАСЯНЕ НА ТЕОРИЯТА

Марийка Димитрова, Нели Пейчева. Textlinguistik und Pragmalinguistik: Ein Lehr- und Arbeitsbuch.

МОСТ МЕЖДУ ДВА БЛИЗКИ ЕЗИКА

Българско-словенски разговорник. Slovensko-bolgarski priročnik. Ljubljana, Znanstvena založba 2010, 400 str. Автори: Людмил Димитров, Ивана Ангелова, Ана Дърк, Лоуро Козамерник, Сандра Оман, Яро Самобор.

НОВ СЛОВАШКО-БЪЛГАРСКИ РЕЧНИК

В. Панайотов, Д. Иванова, С. Лиханова. Кратък словашко-български речник на икономическите термини / Stručný slovensko-bulharský slovník

ЖЕНСКОТО И МЪЖКОТО ГОВОРЕНЕ – ПАРТНЬОРСТВО И/ИЛИ РАЗЛИЧИЕ

Е. Хаджиева, А. Асенова. Български език като чужд. Пол и език: пове- денчески и езикови модели. София. Гутенберг. 2012, 167 стр.

БАРОКЪТ КАТО КОНЦЕПЦИЯ ЗА СЪЗДАВАНЕ НА ТЕКСТОВЕ

Светлана Василева-Карагьозова. По пътя на барока. Рецепция и тран- сформация на бароковата парадигма в славянските литератури. София, УИ „Св. Климент Охридски“, 2013. 310 с. ISBN 978-954-07-3555-9.

АСПЕКТИ НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Мария Грозева Многобройни учители, автори на учебници, док- торанти и преподаватели познават името на проф. д.п.н. Павлина Стефанова от нейните монографии, студии, статии, методически ръководства и учебни- ци. В своите теоретични и практически разработки тя неизменно е обърната към проблемите на чуж- доезиковото обучение и подготовката на учители по чужд език

ПРОФ. ЗДРАВКО ЧОЛАКОВ (22.09.1941

Смъртта винаги отваря непре- одолима празнота, която нищо не може да запълни. Още по- малко могат да я запълнят ду- мите. И все пак ще се опитам да използвам думите, за да призова паметта за проф. Здравко Чола- ков. Паметта е единственото, с което противостоим на смъртта. А проф. Чолаков остави много, което заслужава да бъде помне- но и ще бъде помнено. Ще започна с книгите на проникновения изследовател, превърнал трепте- нията на най-новата българска литера

ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ В ПРОФЕСИОНАЛНА ГИМНАЗИЯ С ИНТЕНЗИВНО ИЗУЧАВАНЕ НА РУМЪНСКИ ЕЗИК „МИХАЙ ЕМИНЕСКУ“

Нина Котева Като балканист по образование, а и по душа, ще използвам метафората за „моста“, когато търся отговор на въпроса „Каква е ползата от изучаването на чужди езици?“. Защото балканецът винаги е търсил път към „другия“, винаги непознатият, чуждият е присъствал в нашия живот – било поради историче- ски или културни обстоятелства и фактори. Оттук се е наложила в творчество- то на всички балкански писатели и метафората за моста – онова съоръжение, което не разделя, а тъкмо обратно – св

РУССКИЙ МИР - ЭТО ВСЕ КТО ЛЮБИТ РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРУ

Кочин Владимир Вячеславович Всего за семь лет «Русский мир» стал одним из крупнейших распространителей знаний и куль- туры в мире. Можете ли Вы про- вести параллель с первым годом создания Фонда? – Безусловно, все относительно: по меркам истории семь лет, это дос- таточно малый срок, а для человека это серьезный этап роста, набора сил и возможностей. За это время фонд стал одной из наиболее эффектив- ных негосударственных организа- ций по продвижению русского языка и

Книжка 2
ТЕОРЕТИЧНИ ОСНОВИ НА БИНАРЕН УЧЕБНИК ЗА БЪЛГАРИ

(върху материал от сръбски и хърватски език)

ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ЕДНА ПРАКТИЧЕСКА БЪЛГАРСКА ГРАМАТИКА ЗА АМЕРИКАНЦИ

Charles E. Gribble. Reading Bulgarian Through Russian. 2 Revised Edition. „Slavica“. Bloomington, Indiana, 2013, 153 стр.

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Василка Алексова. Сватбената терминология в българския и румънския език (Етнолингвистично изследване).

ЗА СПОДЕЛЯНЕТО НА ЧУЖДАТА КУЛТУРА

Елена Хаджиева, Ася Асенова, Йорданка Велкова, Весела Шушлина, Препъни-камъчета в чуждоезиковото обучение, автори Издателство „Гутенберг“, С., 2013, с. 100 Радка Влахова

БЪЛГАРСКИ ЗА ЧУЖДЕНЦИ - ЕДИН НОВ И СЪВРЕМЕНЕН УЧЕБНИК

Куртева, Г., Бумбарова, К., Бъчварова, С. ЗДРАВЕЙТЕ! Учебник по български език за чужденци А1 – А2.

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ЧРЕЗ ФРЕНСКАТА ЛЕКСИКА В РОМАНА „ТЮТЮН“ КЪМ НОВИ ПОДСТЪПИ НА ТЪЛКУВАНЕ И ПРЕПОДАВАНЕ НА ТЕКСТА НА ДИМИТЪР ДИМОВ

Веселинов, Д. Френската лексика в романа Тютюн Издателство „Сиела“, 2012, 320 с. ISBN:978-954-28-0617-2 Гергана Златкова

ПО ВЪПРОСА ЗА АКАДЕМИЧНОТО ОБЩУВАНЕ

Шамонина, Галина; Костова, Боряна. Ключ към успеха. Езикът

ПРАВДИВАЯ ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА РОССИИ В XX ВЕКЕ

Ярослав Вежбински. Языковой монументализм в России ХХ века. Лодзь 2012, 263 с. Доц. Константин Попов

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ÎÒÊÐÛÒÀß ËÈÍÈß

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ЩРИХИ ОТ ПЪСТРАТА ПАЛИТРА НА БЪЛГАРСКАТА КАРТИНА НА СВЕТА

Михаил Виденов. (2013). Езиковедски щрихи и етюди. София: Между- народно социолингвистическо дружество. ISBN: 9789548305310

ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

ДНЕВНИЯТ РЕД НА КОЦЕПТУАЛНИТЕ МЕТАФОРИ

Ishpekova, Rositsa. (2012). Policing the Naughty Newbies: Conceptual metaphors in Financial Times’ reports on corruption and organized crime-related events in Bulgaria. Sofi a: Unison Art. 150 p. ISBN: 9789549247541

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

ВИСОКОФУНКЦИОНАЛНО И МОДЕРНО

Хаджиева, Е., Влахова, Р., Гарибова, Н., Дачева, Г., Асенова, А., Шушли- на, В. & Велкова, Й.

ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКО СПИСАНИЕ FOREIGN LANGUAGE TEACHING EDUCATIONAL JOURNAL

ГОДИНА XL / VOLUME 40, 2013 ГОДИШНО СЪДЪРЖАНИЕ / ANNUAL CONTENT СТРАНИЦИ / PAGES КНИЖКА 1 / NUMBER 1: 1 – 136 КНИЖКА 2 / NUMBER 2: 137 – 280 КНИЖКА 3 / NUMBER 3: 281 – 424 КНИЖКА 4 / NUMBER 4: 425 – 584 КНИЖКА 5 / NUMBER 5: 585 – 760 КНИЖКА 6 / NUMBER 6: 761 – 880 ПРИЛОЖНА ЛИНГВИСТИКА / APPLIED LINGUISTICS 9–26: Les Moyens Syntaxiques du rheme en russe [Syntactic Properties of the Rheme in Russian] / Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel 145–172: Текст как мультисемантический объект [Text

Книжка 5
DIE EU UND DIE EU-ERWEITERUNG IM DEUTSCHUNTERRICHT – ATTRAKTIV UND INNOVATIV

„WIR LIEBEN DEUTSCH Innovation und Motivation imDaF-Unterricht“ Daniela Stoytcheva

ДА НАРИСУВАШ ПОРТРЕТ ЧРЕЗ КНИГИ

Анна Ангелова. (2013). На приятеля на България. Книги с дарствени над- писи в библиотеката на Енрико Дамиани. София: УИ „Св. Климент Охрид- ски“, 240 с. ISBN 978-954-07-3518-4

ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРИНОС КЪМ МЕТОДИКАТА НА ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ВТОРИ ЕЗИК

Росица Пенкова. (2013). Интензивно обучение по български език. Теоретични и практически аспекти на образователното взаимодействие в българските общности в чужбина. София: УИ ,,Св. Климент Охридски“. 320 с. ISBN 978 954 07 35320

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

TEMЫ МАСТЕР-КЛАССА

ÎÒÊÐÛÒÀß ËÈÍÈß

Книжка 4
ПОЛОНИСТИКАТА В БЪЛГАРИЯ

По повод 60-ата годишнина на самостоятелното преподаване

ИСТОРИЯТА, ЕЗИКЪТ И КУЛТУРАТА НА КРИМСКИТЕ ТАТАРИ, НАСЕЛЯВАЩИ СЕВЕРОИЗТОЧНА БЪЛГАРИЯ

Михайлова-Мръвкарова, Мария. За кримските татари от Североизточна България. София: Авангард Прима, 2013. 134 с. ISBN 978-619-160-132-5 Милена Йорданова

АЗБУКА НА ОЦЕНЯВАНЕТО В ЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Татяна Ангелова. (2012). Оценяването в обучението по български език. София: Просвета. 302 с. ISBN: 9789540127132

ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

V ÞÁÈËÅÉÍÀß ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÀß ÊÂÀËÈÔÈÊÀÖÈÎÍÍÀß ØÊÎËÀ

„Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè â îáó÷åíèè ÐÊÈ“

Книжка 3
МОЖЕМ ДА УЧИМ ИВРИТ С БИБЛИЯТА

Васил Райнов В последните десет години проф. Мони Ал- малех публикува няколко монографии, в които съпоставя ивритската и българската езикова картина на света. Основен обект на изследване са библейските преводи на Стария завет. След „Цветът в Петокнижието“ (2006), „Светлината в Стария завет“ (2010), „Библейското магаре“ (2011) сега на бял свят излиза „Архангелите в Библията“. Тези книги са изпълнени с множе- ство примери от ивритския текст и българските преводи. Ре

COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

„БОТУША В БЪЛГАРСКАТА ЛИТЕРАТУРНА МОДА“

Дария Карапеткова. (2012). Ботуша в българската литературна мода. София: ИК „Сиела“. 307 с. ISBN 9789542811688

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

ÎÒÊÐÛÒÀß ËÈÍÈß

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

НАУЧНОТО НАСЛЕДСТВО НА ПРОФ. БОЖИЛ НИКОЛОВ

Избрани трудове на проф. Божил Николов. [Съставителство, предговор,

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

АКАДЕМИЧЕН КАЛЕНДАР ЗА 2012 Г.

01.02. 2012 г. Международна конференция „Славянските етноси, езици и култури в

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н