Чуждоезиково обучение

2021/3, стр. 255 - 265

РАЗВИТИЕ НА ПРОФЕСИОНАЛНИ И КОМУНИКАТИВНИ УМЕНИЯ НА СТУДЕНТИ В ИНЖЕНЕРНИ ДИСЦИПЛИНИ

Цветелина Вукадинова
E-mail: zweti_a@yahoo.com
University of Mining and Geology “St. Ivan Rilski”
Sofia Bulgaria
Сеня Терзиева
E-mail: senia@uctm.edu
University of Chemical Technology and Metallurgy
8 St. Kliment Ohridski Blvd.
Sofia Bulgaria
Младен Попов
E-mail: mnpopov@uctm.edu
University of Chemical Technology and Metallurgy
Institute of Molecular Biology
Bulgarian Academy of Sciences
Sofia Bulgaria

Резюме: Статията представя изследване, проектирано с цел развитие на професионални и комуникативни умения на студенти от специалност „Химично инженерство“ с преподаване на немски език в Химикотехнологичния и металургичен университет. В хода на приложението на експерименталния моделсе премина на хибридно обучение поради COVID кризата и това изведе нов фокус върху дизайна на обучението през учебната 2019/2020 г. Изследването се базира на стратегии за саморегулирано учене, а събраните данни предлагат инструмент за развитие на чуждоезикови и професионални умения, който да оптимизира образователния процес по инженерни дисциплини, както и да подобри усвояването на чуждоезикови знания: двуезични обучителни материали за усъвършенстване на обучението по чужд специализиран език.

Ключови думи: комуникативни умения; чужд специализиран език; билингвално обучение за инженери

Увод

Развитието на ключови компетентности е отправна точка на всяка степен на образованието по Национална квалификационна рамка (НКР). Конкретното приложение на документа дефинира очакваните резултати от ученето, което за степените във висшето образование включва общи и специфични компоненти. В инженерните специалности се наблюдава динамика на изискванията на потребителите на кадри и това налага да се търсят различни методически решения в процеса на обучение, които да подпомогнат развитието на очакваните професионални и личностни умения.

Едно от ключовите умения са комуникативните на роден и на чужд език. Владеенето както на писмен, така и на говорим език е част от професионалните качества, необходими на бъдещите инженери. Употребата на чужд специализиран език е от съществено значение във всички области на науката: медицина, технологии и инженерство. В учебния процес все по-често се ползва научна и професионална информация, свързана с индустриалната практика на чужд език. В тази връзка се прилагат различни подходи за включване на специалния език (английски за специфични цели – АСЦ) в средата от образователни задачи и така се постига ефективна професионална ориентация на съдържанието на дисциплините. В настоящото изследване се поставя акцент върху изграждането и оперирането с подходящия речников запас от конкретна професионална област. Предвид необичайната обстановка за организация на учебния процес се очертаха и полетата за приложение на информационни образователни ресурси, което да изнесе изучаването на чуждия език в електронна форма в средата на симулационни задачи.

Концепцията, върху която се изгражда интегриран модел за обучение по инженерни дисциплини, включва учебни дейности, които системно развиват понятиен апарат и специфична система от компетентности, основана на уменията за опериране в среда от задачи – учебни и професионални. Доколкото целите на академичните дисциплини включват практически умения за приложение на знания във вариативни технологични задачи, методическите решения за дизайна на обучението са в полето на обучение, ориентирано към студента, което на практика реализира идеите за личностно ориентирания подход в образованието.

Фокусът при преподаване с прилагане на АСЦ се насочва върху студентите и ученето се променя динамично, като развитието му се изгражда върху предишен опит на обучаемите (Hutchinson & Waters 1987). В духа на обучението, ориентирано към студента, обучаемите са в центъра на образователния процес. Този тип обучение представлява дейност на насочване, изграждане и улесняване на ученето. От учащите се очаква да прилагат и разполагат с критично и креативно мислене, с помощта на което да решават проблеми и да демонстрират идеите си. Тези дейности включват приложение, анализ, синтез и оценка (Terzieva & Radonova 2015). Всичко това допринася за развитието и по-добро разбиране на материала. От една страна, този подход насърчава учащите да демонстрират своите идеи и да размишляват върху собственото си мислене и действия, а от друга – влияе върху всички решения относно съдържанието на учебната програма и методологията, които се основават на потребностите на студентите. В инженерните програми дизайнът на обучение, който интегрира 1) развитие, 2) практика и 3) прилагане на набор от умения, е подходяща възможност да се развива обучение, ориентирано към студента. Един от начините за подобряване на комуникативните умения на чужд език и овладяване на специфични инженерни компетентности е билингвалната среда от задачи. Изследванията показват нагласата на студентите към такова обучение (Terzieva & Kolarski 2014). Анализът на потребностите на учащите от специализиран чужд (английски) език установява няколко ключови момента: умения за използване на професионална и научна литература; професионални комуникативни умения; обучение, което подпомага студентите при справяне със специални учебни задачи.

Развитието на езикови умения и компетентности при работа с научна терминология има водеща роля в учебния процес. Необходимо е преподавателят да очертае ясни граници по отношение на преподаването: какво трябва да се постигне в курса, в кой момент, защо и как да се осъществи. За да се усъвършенства процесът на обучение, трябва да се започне от фундамента – планиране, разработване, структуриране и стартиране на учебни дейности. От студентите се очаква да овладеят следните езикови умения: да разбират говорим и писмен чужд език; да бъдат гъвкави в способността си да използват езика в реални ситуации за постигане на различни цели в професионална среда. В условията на хибридно обучение, наложено от световната пандемия през 2020, разчитайки на информационно-комуникационните технологии, преподаватели и студенти бяха поставени в позиция да пренесат учебния и изследователски процес в една друга и нехарактерна за образованието среда – електронната (Vesselinov 2021). Изследователската концепция се оказва една от формите за работа със специализиран софтуер в онлайн режим, който е достъпен на английски език и закупен с образователни цели за инженерни специалности от професионално направление „Химични технологии“.

Билингвалният опит и пълноценното учене

Един от начините за интегриране на чужд език в предметното обучение е билингвалното обучение, чиито основни характеристики са:

– интегриране на езиково обучение и учебно съдържание;

– овладяване на съдържанието на даден предмет, високо ниво на владеене на L2 и добра нагласа към съответната култура;

– употреба на автентични ситуации и материали за преподаване и учене;

– включване на подходяща методология за съответното учебно съдържание (Shopov 2013).

Този подход е подходящ за „всеки образователен контекст, подчинен на двойната цел да се приложи изучаването на език, различен от родния език на обучаемите, с цел преподаване на неезиково съдържание“ (Marsh 2002).

Въпросът за билингвалното обучение, и по-специално за употреба на роден език в часовете по чуждоезиково обучение активно занимава ангажираните в образователния процес и системно се поставя въпросът: пречи или помага в процеса на обучението по чужд език. В отговор Kayaoğlu (2012) провежда собствено проучване по тази деликатна тема, като се допитва до преподаватели по английски език в Техническия университет „Карадениз“. Изводът от това изследване ясно показва, че все повече преподаватели по чужд език се дистанцират от крайната позиция за строга политика на „едноезична класна стая“ и възприемат положително идеята за включване на родния език в своите занятия по ред причини (както педагогически, така и социални). Употребата на роден език създава у студентите усещане за принадлежност към групата, но също така редуцира безпокойството от несправяне с материала. Изключително важно е преподавателите да възприемат онзи подход и методика, които са в полза на учащите. Ако включването на роден език в чуждоезиковото обучение подпомага процеса на учене – както доказват изследването на Kayaoğlu (2012) и още ред други, проведени в учебни заведение в целия свят, тогава е редно преподавателите да преосмислят начините как това да се случи за техните студенти, така че да се постигне пълноценно учене. Основна цел на образованието е да подпомага обучаемите да използват наученото и да осъществяват „пренос на знания“. Когато този процес е налице, е постигнато „съдържателно, пълноценно учене“ (Mayer 2002; Mestre 2002). Когато говори за „пълноценно учене“, Novak визира учащи, които непрекъснато включват нови знания в познавателните си структури (Novak 2010). Така се формира определен обем от понятия, подчинени в система за определена област от знания, които, придобити по този начин, се съхраняват по-дълго.

Eмпиричното изследване

Години преподавателски опит водят до настоящето изследване и предложение да се приложат билингвални обучителни материали в часовете по АСЦ за студентите от инженерните специалности. Учебните материали са разработени с цел обезпечаване на потребностите на студентите в обучението по АСЦ. По този начин те имат достъп до автентични научни помагала и задачи, които подпомагат учебния процес и предоставят специфични дейности, които са най-близо до работната сфера и професионалните ангажименти на бъдещите инженери, а също усъвършенстват знанията и комуникативните умения на обучаваните. Обучителният пакет е разработен в екипна работа с преподавател по дисциплината „Процеси и апарати в химическата промишленост“, а двуезичната среда е създадена чрез обединяване на чуждоезиково и предметно съдържание. Учебните материали включват оригинални текстове от учебник по химия, както и фигури и формули от тясно специализирания предмет – инженерна химия. Такива текстове дават ясна представа за използването на езика за специални цели и терминология в естествена среда. Извършен е анализ на съдържанието, така че най-често използваните термини формират система от логически връзки – двуезична понятийна карта, тук дадена на български (приложение 1), както и двуезичен терминологичен речник с дефиниции – тук представен на български (приложение 2). Novak & Cañas (2004) определят инструмента „понятийна карта“ като графично средство за организиране и представяне на знание, при което понятията са организирани йерархично. С помощта на понятийната карта обучаемите виждат и приемат по-лесно нова информация, свързвайки вече наученото с новото. Тя представлява „скеле“ за модела на нарастващо знание във всяка научна сфера. Традиционните образователни дейности могат да бъдат съгласувани и интегрирани чрез разгръщаща се понятийна карта. Тя се превръща в един от инструментите, използвани от преподавателите за подпомагане на по-добрата динамика в образователния процес.

Билингвалният инструментариум е предоставен за работа на студентите с цел по-бърз пренос на предметно и езиково знание и подпомагане на обучението. Задачите, по които работят студентите, са на английски език и включват различни дейности: симулация с технологичен симулатор Berkeley Madonna (софтуерен пакет за математическо моделиране), разработен в Калифорнийския университет Berkeley, четене с разбиране (оригинални научни текстове на английски език), отговаряне на отворени въпроси (обучаваните пишат свои собствени отговори, което предполага създаване на научен текст, използвайки специфична терминология).

Учебните дейности включват слушане на презентация на английски език от преподавателя по специализиращата дисциплина и последователно изпълнение на задачи, при което се работи със специализирания методически инструментариум. Изследваният контингент са студенти в последна година на ОКС „бакалавър“ и това позволява експериментът да се развие върху наличен опит в слушането на научна информация на чужд език и способност да се водят записки по време на презентация/лекция. Всички следващи дейности за изпълнение на задачите с технологичния симулатор са организирани посредством обучителните материали и се подкрепят от двуезичния речник. Ефективността на иновативната методика се определя от постигнатите учебни резултати и анкетно проучване.

Получените данни от анкетно изследване за ефективността на експерименталния инструментариум показват защо приложената методика за интегрирано на представяне на езиково и предметно съдържание е подходяща за инженерни дисциплини. От графиката (фиг. 1) се вижда, че билингвалният обучителен пакет подпомага учащите да усъвършенстват своите езикови умения, улеснява учебния процес и придобиването на знания, мотивира студентите и подобрява значително обучение по химично инженерство. Начинът на изграждане на двуезичните материали – от базисни понятия по фундаменталните дисциплини към специализиращите сфери в логическите ми връзки – показват посоката за развитие на образователното съдържание, така че създаденият модел да се прилага дългосрочно в други дисциплини и да се интегрира с обучението по чужд език.

Фигура 1. Данни от анкетно изследване за ефективността на експерименталния инструментариум

Заключение

Билингвалните обучителни материали помагат на студентите да усъвършенстват подхода на учене, който цели по-добри резултати и развитие на професионални умения. Освен това те помагат за пълноценното разбиране на връзките между понятията и за идентифициране на силните и слабите страни на начина на учене. Това мотивира студентите и насочва към ролята на двуезичните материали – да подкрепят учащите в изпълнението на бъдещи професионални задължения. Студентите вярват, че този алтернативен начин на презентиране на съдържание – чрез билингвални обучителни материали – трябва да се използва по-често, защото е полезен за бъдещата професия, засилва интереса им към самата инженерна специалност и мотивира обучението по чужд език в инженерни специалности, където голяма част от съвременните технологии могат да се изучават с помощта на специализирани средства, в случая технологичния симулатор, но всички те налагат ползване на АСЦ в конкретна сфера.

ПРИЛОЖЕНИЯ

1. Понятийна карта на български език

2. Речник с понятия

1. Бинарен свързан с, съставен от или включващ две неща.

2. Двукомпонентна система система, състояща се от два компонента.

3. Дестилация метод за разделяне на хомогенна течна смес, базиран на различната летливост на компонентите ѝ.

4. Дестилат, който извеждаме от системата.

5. Кондензат напълно кондензиралите пари, ` напуснали обогатяващата част на колоната.

6. Летливост способността на течности да се изпаряват, т.е. да преминават от течно в газообразно състояние.

7. Материален баланс (тотален и компонентен) приложение на закона за запазването на масата на веществата към физическите системи.

8. Обогатяваща част частта на колоната, която се намира между захранващата тарелка и върха на колоната.

9. Обедняваща част частта на колоната между захранващата тарелка и куба (казана) на ректификационната колона.

10. Равновесно състояние състояние, при което характеристиките на системата не се променят с времето.

11. Ректификация непрекъснатата дестилация с флегма.

12. Ректификационна колона съоръжение, в което се извършва процесът ректификация (многократна дестилация с флегма).

13. Симулация най-общо се разбира провеждане на компютърни експерименти с математически модели на сложни системи от реалния свят. Тъй като компютърният експеримент се извършва с модел на системата, а не с реална такава, симулацията е мощно средство за изследване на системи, с които не е възможно или е неефективно да се проведат реални експерименти. Чрез симулацията се цели да се разкрият свойствата и закономерностите на изучаваната система, да се направят обобщения, изводи и предвиждания, да се решат практически задачи.

14. Тарелки представляват метални прегради в тарелкови ректификационни колони, които имат за цел да задържат част от спускащата се надолу течност и да осигурят добър контакт с издигащите се нагоре пари. Върху тарелките се извършва масообмен и топлообмен между течната и парната фаза.

15. Точка на кипене температурата, при която водата се превръща в газ.

16. Фаза хомогенна част от хетерогенна система, разделена от другите хомогенни части на системата чрез гранична повърхност.

17. Флегма количеството дестилат, което се връща обратно в колоната.

18. Флегмово число съотношението между дебита на флегмата и дебита на дестилата, който се извежда от системата.

ЛИТЕРАТУРА

Веселинов, Д., 2021. Лингводидактологични аспекти на присъственото обучение в електронна среда. Към читателя. Чуждоезиково обучение, 48(1), 7 – 8.

Терзиева, С. & В. Коларски, 2014. Изследване на потребностите на студентите от инженерните специалности от професионален английски език. Чуждоезиково обучение, 41(4), 369 – 377.

Терзиева, С. & И. Радонова, 2015. Саморегулираното учене в академична среда. Университетско издателство „Св. Климент Охридски“.

Шопов, Т., 2013. Педагогока на езика. София: Университетско издателство „Св. Климент Охридски“.

Hutchinson, T. & А. Waters, 1987. English for Specific Purposes: LearningCentered Approach. Cambridge: Cambridge University Press.

Kayaoğlu, M., 2012. The Use of Mother Tongue in Foreign Language Teaching from Teachers’ Practice and Perspective. Pamukkale University Journal of Education 32, 25 – 35.

Marsh, D., 2002. CLIL/EMILE in Europe: Emergence 1958 – 2002. The European Dimension. Actions, Trends and Foresight Potential.

Available online on: https://www.ecml.at/Portals/1/resources/Articles%20 and%20publications%20on%20the%20ECML/CLIL_EMILE.pdf

Mayer, R., 2002. Rote versus Meaningful Learning. Theory into Practice, 41(4): 226 – 232. In: Chevron, M (2014) A Metacognitive Tool: Theoretical and Operational Analysis of Skills Exercised in Structured Concept Maps. Perspectives in Science (2), 46 – 54.

Mestre, J., 2002. Transfer of Learning: Issues and Research Agenda (Report of a Workshop held at the National Science Foundation: Department of Physics). University of Massachusetts, Amherst. In: Chevron, M. (2014) A Metacognitive Tool: Theoretical and Operational Analysis of Skills Exercised in Structured Concept Maps. Perspectives in Science (2), 46 – 54.

Novak, J. D. & A. J. Cañas., 2004. Building on Constructivist Ideas and CmapTools to Create a New Model of Education. 469 – 476. In: Cañas, A.J., Novak, J.D. & González, F. M. (Eds.) (2004) Concept Maps: Theory, Methodology, Technology. Proceedings of the 1st International Conference on Concept Mapping, Pamplona, Spain: Universidad Pública de Navarra.

Novak, J. D., 2010. Learning, Creating, and Using Knowledge: Concept Maps as Facilitative Tools in Schools and Corporations. Journal of e-Learning and Knowledge Society, 6(3): 21 – 30.

REFERENCES

Vesselinov, D., 2021. Lingvodidaktologichni aspekti na prisystvenoto obuchenie v elektronna sreda. Kym chitalelya. Chuzhdoezikovo Obuchenie-Foreign Language Teaching, 48(1), 7 – 8.

Terzieva, S., V. Kolarski, 2014. Izsledvane na potrebnostite na studentite ot inzhenernite spezialnosti ot profesionalen angliyski ezik. Chuzhdoezikovo Obuchenie-Foreign Language Teaching, 41(4), 369 – 377.

Terzieva, S., I. Radonova, 2015. Samoreguliranoto uchene v akademichna sreda. Sofia: Sv. Kliment Ohridski.

Shopov, T., 2013. Pedagogika na ezika. Sofia: Sv. Kliment Ohridski.

Hutchinson, T. & А. Waters, 1987. English for Specific Purposes: LearningCentered Approach. Cambridge: Cambridge University Press.

Kayaoğlu, M., 2012. The Use of Mother Tongue in Foreign Language Teaching from Teachers’ Practice and Perspective. Pamukkale University Journal of Education 32, 25 – 35.

Marsh, D., 2002. CLIL/EMILE in Europe: Emergence 1958-2002. The European Dimension. Actions, Trends and Foresight Potential.

Available online on: https://www.ecml.at/Portals/1/resources/Articles%20 and%20publications%20on%20the%20ECML/CLIL_EMILE.pdf

Mayer, R., 2002. Rote versus Meaningful Learning. Theory into Practice, 41(4): 226 – 232. In: Chevron, M (2014) A Metacognitive Tool: Theoretical and Operational Analysis of Skills Exercised in Structured Concept Maps. Perspectives in Science (2), 46 – 54.

Mestre, J., 2002. Transfer of Learning: Issues and Research Agenda (Report of a Workshop held at the National Science Foundation: Department of Physics). University of Massachusetts, Amherst. In: Chevron, M. (2014) A Metacognitive Tool: Theoretical and Operational Analysis of Skills Exercised in Structured Concept Maps. Perspectives in Science (2), 46 – 54.

Novak, J. D., A. J. Cañas., 2004. Building on Constructivist Ideas and CmapTools to Create a New Model of Education. 469 – 476. In: Cañas, A.J., Novak, J.D. & González, F. M. (Eds.) (2004) Concept Maps: Theory, Methodology, Technology. Proceedings of the 1st International Conference on Concept Mapping, Pamplona, Spain: Universidad Pública de Navarra.

Novak, J. D., 2010. Learning, Creating, and Using Knowledge: Concept Maps as Facilitative Tools in Schools and Corporations. Journal of eLearning and Knowledge Society, 6(3): 21 – 30.

2025 година
Книжка 6
УПОТРЕБИ НА АОРИСТА ВМЕСТО ИМПЕРФЕКТА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

Книжка 5
МОПАСАН КАТО ПРЕДМОДЕРНИСТ?

Светла Черпокова

Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova, Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Соня Александрова-Колева

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева, Елена Крейчова, Надежда Сталянова

Книжка 2
ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Соня Александрова

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева, Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov, Dobrinka Georgieva

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Детелин Лучев, Максим Гойнов, Десислава Панева-Маринова, Радослав Павлов, Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Ренета Килева-Стаменова, Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Ирена Кръстева

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Мариана Георгиева

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, 1;, Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, 1;, Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, 1;, Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, 2;, Kurmanayeva Dina Kassimbekovna

Книжка 3
НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova, Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE

Bilyana Mihaylova

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina, Sergey A. Letun, Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina, Elena G. Tareva, Dimitrina Lesnevskaya

Книжка 5
Книжка 4
„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Соня Александрова-Колева, Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин, Бернгард Бремер, Татьяна Курбангулова, Татьяна Лыпкань

Книжка 2
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна, Логинова, Екатерина Сергеевна, Теребова, Надежда Николаевна, Усцова, Александра Григорьевна, Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов, Валентина Черняк, Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

Книжка 5
ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Цветан Ракьовски

ПРАВО, ПРАВОПИС И ПРАВОГОВОР

Маргарита Гергинова

Книжка 4
Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROISÉE DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva, Elena Porshneva, Indira Abdulmianova

Книжка 2
ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

Мариана Георгиева

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

2020 година
Книжка 6
Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

К ВОПРОСУ О ПРИЗНАКАХ КВАЗИСИМВОЛА

Григорий Токарев, Надя Чернева

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

В ПАМЕТ НА ДОЦ. Д-Р ЙОРДАНКА СИМЕОНОВА 28.08.1946 – 25.07.2018

Павлинка Стефанова, Димитър Веселинов

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

Книжка 5
Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

2018 година
Книжка 6
Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

Книжка 2
THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Радияна Дринова

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anélia Brambarova

НОВО ЗАВРЪЩАНЕ КЪМ МО

Бойка Илиева

Книжка 5
И НЕКА Д УМИТЕ ГОВОРЯТ. . . (Портрет на един бележит учен)

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
НОВИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ХОРИЗОНТИ

Димитър Веселинов, Главен редактор

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
Книжка 4
Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

Стефана Димитрова

Книжка 1
УВАЖАЕМИ КОЛЕГИ

Димитър Веселинов

ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Владимир Сабоурин

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Магдалена Караджункова

Книжка 4
ДО УЧАСТНИЦИТЕ В VII МЕЖДУНАРОДНА КВАЛИФИКАЦИОННА ШКОЛА ВАРНА, 2015

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

ПОЧЕКАНСКА-НИКОЛЧОВА СТОЯНКА ГЕОРГИЕВА

Мастер-класс «Обучение РКИ в контексте исторической памяти и на-, циональной идентичности (на материале русской литературы)»

БУКИН ДЕНИС ЮРЬЕВИЧ

Сфера научных интересов

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

Йосиф Каменов

IN MEMORIAM

Elena Alekova

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

ЗАЕДНО ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Сабина Павлова

НОВ УЧЕБНИК ПО МЕТОДИКА НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Иванка Мавродиева, Димитър Веселинов

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ана Клисарска, Константин Фиданчев

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
MIGRATING MEMORIES

Irina Peryanova

Книжка 4
ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Павлина Стефанова

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Магдалена Караджункова

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Павлина Йовчева

Книжка 2
ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Русана Бейлери

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

Книжка 5
ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

Книжка 4
ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

Книжка 3
COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

Анаит Киркорова

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
LES MOYENS SYNTAXIQUES DU RHEME EN RUSSE

Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel

ИЗУЧАВАНЕ НА ЕЗИЦИ ОТ ЗРЕЛОСТНИЦИТЕ – НАГЛАСИ, ОЦЕНКИ, ПЕРСПЕКТИВИ1)

Албена Чавдарова, Росица Пенкова, Николина Цветкова

ВСИЧКИ РАЗБИРАТ ОСТИН

Донка Мангачева

ТВОРЕЦЪТ КАТО МОРЕПЛАВАТЕЛ

Аспарух Аспарухов

2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н