Чуждоезиково обучение

https://doi.org/10.53656/for23.621ling

2023/6, стр. 573 - 580

ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕСКИ СИМУЛАЦИИ В ЧАСОВЕТЕ ПО ЧУЖД ЕЗИК

Милена Йорданова
OrcID: 0000-0002-5878-8705
WoSID: AAF-1770-2019
E-mail: m.yordanova@uni-sofia.bg
Author ID (SCOPUS): 57204923930
Sofia University “St. Kliment Ohrisdski”
Sofia Bulgaria
Михал Павлов
OrcID: 0000-0002-5481-0709
WoSID: AAU-9085-2021
E-mail: mihal@uni-sofia.bg
Sofia University “St. Kliment Ohrisdski”
Sofia Bulgaria

Резюме: В настоящата статия обект на интерес са лингводидактологичните симулации в процеса на обучение по чужд език. В контекста на водещите съвременни тенденции в областта на изследванията в частната лингводидактология се прави опит да се очертае фигурата на преподавателя по чужд език в качеството му на „методически сценарист“ и задачите, които изпълнява за оптимизиране овладяването на комуникативната компетентност през ракурса на лингводидактологичните симулации. Използваната методология е анализ на източници, наблюдение върху положителни практики и моделиране на техники за транспониране на езиково-комуникативен фрагмент от реалната действителност в учебния процес по чужд език. Въз основа на анализ на постиженията в областта на теорията и практиката на интерактивното обучение по чужд език се формулират насоки за разработване на различни видове симулативни дейности за овладяване на изучавания език, при които учещият придобива водеща роля в процеса на обучение. Предложен е модел за широкоприложима лингводидактологична симулация в условията на активно обучение по чужд език и са очертани основните дейности, които следва да бъдат изпълнени за постигане на положителни резултати от приложението ѝ в процеса на обучение.

Ключови думи: лингводидактология; лингводидактична симулация; чуждоезиково обучение; комуникативен подход; дейностно ориентиран подход; междукултурен подход

Във все по-глобализиращото се общество, в което владеенето на чужди езици се приема като естествена необходимост, без която трудно може да се адаптираме във все по-засилващото се многообразие в Европа и в Европейския съюз, отдавна е залегнала образователната езикова политика за овладяване на минимум два чужди езика от неговите граждани. С оглед на това изследванията в областта на съвременната лингводидактология продължават динамичното си развитие и през третото десетилетие на ХХI век, като вече не само на теория, но и на практика е доказано, че чуждоезиковите комуникативни уменията могат да бъдат развити и обогатени чрез акционалния (дейностно ориентиран) подход, имплементиран в процеса на обучение през призмата на лингводидактологичната симулация.„Един от положителните ефекти на преживяната пандемия – отбелязва Д. Веселинов във встъпителната си статия за сп. „Чуждоезиково обучение“, – е сбъднатата възможност за интензивно навлизане на новите технологии в учебните центрове, както и реализирането на препоръките за масовото им прилагане в процеса на обучение“ (Vesselinov 2021, pp. 7 – 8). В този дискусионен контекст съвместяването на новите технологии с утвърдените учебни методи в училище се превърна в естествено стъпало към развитието на учебната среда и на обществото, като цяло. Съвременната лингводидактология не противопоставя традиционните и алтернативните модели на обучение, а се стреми да очертае положителните постижения в тях и да изследва възможностите от евентуалното им комбиниране по начин, гарантиращ достигането на по-добър резултат. Вече се смята за общоприето схващането, че чуждоезиковото обучение в актуалните условия не може да се осъществи успешно, като следва концептологичното и теренното приложение само на един конкретен лингводидактологичен метод. Доказано е, че отделните методологични и теоретични направления в съвременното езиково обучение допринасят за развитието на различни знания, умения и способности у учениците, отчитайки тяхната близост до реалните комуникативни ситуации от ежедневието. В този ред на мисли, интегрирането на лингводидактологичната симулация в учебния процес притежава потенциал да обогати, усъвършенства и надгради езиковите и социално-емоционалните умения и компетентности на обучаемите. Ето защо в настоящото проучване като обект на изследователски интерес се явяват лингводидактологичните симулации, лансирани като положителна преподавателска практика под името Simulation globale1 в началото на 70-те години на ХХ век от директора на парижкия Институт за преподаване на фрески език и цивилизация в чужбина2 Франсис Дебизер (1931 – 2015)3. В рамките на тази образователна практика фигурата на преподавателя по чужд език се трансформира и той участва в качеството си на „методически сценарист и режисьор“ на лингводидактологичните симулирани реални комуникативни ситуации. За тази цел се прави опит за транспониране на езиково-комуникативен фрагмент от реалната действителност в учебния процес по чужд език с цел оптимизиране овладяването на отделните компоненти на комуникативната компетентност. Предлага се модел за широко приложима лингводидактологична симулация в условията на активно обучение по чужд език и са очертани основните дейности, които следва да бъдат изпълнени за постигане на положителни резултати от приложението ѝ в процеса на обучение.

Необходимо е да се отбележи, че „симулативният тип обучение“ има своя предходна история, кореняща се още в древнокитайската образователна система и с различни парадидактически реминисценции и приложения във военната учебна сфера. Елементи от този подход се откриват в сугестологичната методика на проф. Георги Лозанов (1926 – 2012)4 и в българската учебникарска традиция за студенти и ученици от края на 70-те и началото на 80-те години на ХХ век5. Глобалната симулация, според Франсис Дебизер, е вид „протокол“ или по-скоро „рамков сценарий“, който има за цел да въвлече обучаемите в проектиране на симулирана реална среда (жилищен блок, село, острови, автобус, цирк, хотел, предприятие, международна конференция и др.), за да я населят с хора, притежаващи своя индивидуалност, които комуникират на изучавания език (Debyser 1996, p. 4). Двете основни задачи, които намират решение чрез приложението на глобалното лингводидактологично симулиране, могат да се определят:

– като опит за скъсяването на съществуващата дистанция между традиционната специфика на учебните часове по чужд език и реалните езикови комуникативни ситуации, пред които се изправя всеки участник в комуникативния акт;

– като нагласа и активно въздействие за промяна на движещата сила в обучителния процес, при която учещият придобива социална власт и позиция да определя темите, динамиката и последователността на комуникативните дейности в класната стая през призмата на симулиране на реална ситуация.

Вижда се, че преподавателят е изместен от традиционно водещата си роля на източник на информация и започва да изпълнява функцията на „режисьор зад кадър“, където приема ролята на активен „наблюдател на учебния процес“. Основните характеристики на новата концепция на преподавателската функция в контекста на лингводидактологичната симулация могат да бъдат описани така:

1. да помага с организацията на работните групи в класната стая;

2. да следи за правилната последователност на учебните етапи, свързани с лингводидактологичната симулация;

3. да следи за разпределянето на отделните социални дейности между участниците през призмата на положителната емоционалност;

4. да прилага стратегии за мотивиране на обучаемите, основани на стимулиране търсенето на свое „решение“ или „откритие“, което всеки обучаван прави: разучаване, наблюдение, запомняне, интерпретация и комуникация;

5. да дава насоки при търсенето, събирането и канализирането на информация за реализирането на лингводидактологическата ситуация, като за тази цел придружава виртуално обучаемите в осъществяването на поставените им задачи, за да ги насочва в процеса на работа, и съдейства за намирането на подходящи и адекватни решения;

6. да извършва наблюдение върху процеса по реализирането на лингводидактологичната ситуация и да може във всеки един момент да се намеси, ако констатира отклонение от зададения „ситуативно-симулационен сценарий“, или да подпомогне за излизане от евентуално затруднение, водещо до опорочаване идеята за симулиране на комуникативната действителност;

7. при нужда да нанася корекции в ситуационния сценарий и да подкрепя комуникативната продукция, създавана от обучаемите;

8. да дава насоки и съвети за постигане на оптимални резултати при изпълнението на задачите.

Очертаните задължения пред преподавателя по чужд език нямат за цел да опростят или неглижират неговото активно участие в обучителния процес, а са насочени към стимулиране на преподавателската дейност за създаване у обучаемите на усещане за самостоятелност, ангажираност и увереност при реализиране на конкретната лингводидактологична ситуация. Неслучайно този факт е обект на специално внимание, тъй като „когато обучаваните са лично заинтересовани“ и въвлечени в процеса на обучение, „те неизбежно полагат максимални усилия, за да усвоят преподавания материал“ (Dilkova 2023, p. 2).

В контекста на усвояване лексикален и граматичен материал, свързан с комуникативното ежедневие, може да се инициира лингводидактологична глобална симулация, свързана с кулинарните предизвикателства, притежаващи своя езикова, социокултурна и социално-емоционално маркирана концептосфера.

Кратко описание

Обучаемите на съответния чужд език се разделят на малки групи (до 4 човека), като всяка група следва да намери интересна кулинарна рецепта, традиционна за кухнята на държавата/държавите на изучавания език, и да я представя пред останалите групи. Обучаемите подбират най-интересната според тях рецепта и разказват по какъв начин и къде е възникнала, спират се на биографията на нейния създател, ако е известно име в кулинарния свят, събират и представят друга допълнителна интересна информация във връзка със съответното кулинарно предизвикателство. Подробно описват необходимите продукти, определят количества и начините на приготвяне на отделните съставни части на кулинарния специалитет. Следва да обърнат особено внимание на наименованията на продуктите в съответната държава или регион, за която или за който тази рецептата е характерна и репрезантативна. Съществува голяма вероятност някои от продуктите да са наименувани с термини, различни от общоприетите според традиционната езикова норма (например по отношение на английския език това е разликата между британския английски и американския английски, по отношение на испанския това е влиянието на кастилски език, по отношение на френския това е разликата между континенталния и колониалния френски език, по отношение на турския това е разликата между османски, съвременен турски и неговите говорими диалектни варианти, и др.). Всяка група подробно описва рецептата стъпка по стъпка и изработва съответния кулинарен лист (описание и инструкции за приготвянето на ястието). Накрая, като допълнителна задача за обучаемите може да им се възложи групово да се направи кулинарен видеоклип, в който да опишат как се приготвят съответните ястия, като покажат как се извършват отделните кулинарни стъпки. За тази цел си разпределят задачите, например: двама от обучаемите от съответната група влизат в ролята на готвачи, един се занимава със заснемането на клипа, друг – с неговото монтиране.

Разработването на различни по своето естество лингводидактологични симулации при обучението по чужд език в учебна среда допринася за личностното израстване на обучаемите, за укрепване на тяхното самосъзнание и увереност, за изграждане на устойчиви теоретични и практически знания, умения и навици за успешно използване на езика-цел в съответните ежедневни комуникативни ситуации. Това спомага и за тяхното „кариерно и културно развитие“ (Vasilev 2021, p. 2). Овладяването на съвременната устна и писмена реч при изучаването на чужд език и развитието на уменията и компетентностите на обучаемите, заедно с придобиването на широка обща култура и грамотност са сред основните цели, които стоят пред образованието в дългосрочен план и са елемент от „лингвокултурно ориентираната парадигма в процеса на обучение“ (Vesselinov, Yordanova, Deshev 2020, p. 395). Чрез адекватното интегриране на работещи лингводидактологични симулации в обучението по чужд език се реализира и един от важните залози на междукултурния подход, според който езикът не бива да се приема единствено като средство за комуникация, а като начин, чрез който културата може да бъде изразена.

Благодарности. Това изследване е финансирано от Европейския съюз – NextGenerationEU, чрез Националния план за възстановяване и устойчивост на Република България, проект SUMMIT BG-RRP-2.004-0008-C01

БЕЛЕЖКИ

1. Българското съответствие на този лингводидактологичен термин е „глобална симулация“.

2. На фр. Bureau pour l‘Enseignement de la Langue et de la Civilisation française à l‘étranger. Във франкофонската общност тази институция е широко известна с акронима си BELC. Началото на приложението на „глобалните симулации“ в обучението по френски език стартира през 1974 г. с L’Immeuble („Жилищният блок“), Îles („Островите“) и Le Village („Селото“), като експериментирането им продължава до 1980 г. като „алтернативна методика на преподаване“. Изпробват се сценарии от 20 до 100 учебни часа. Виж също: Caré, Debyser, Estrade 1983; Caré, Barreiro 1986; Debyser 1986; Caré, Debyser 1995; Caré, Debyser, Estrade 1996; Debyser, Yaiche 1996; Caré, Debyser, Estrade 1997.

3. На фр. Francis Debyser.

4. Въпросът за трансфера на идеи между Франсис Дебизер и Георги Лозанов остава още открит, тъй като Г. Лозанов издава своята монография „Сугестология“ през 1971 г. въз основа на предишни публикации по темата от средата на 60-те години на ХХ век.

5. Виж Dančev, A. J. and al.. Курс по английски език за българи. An English course for Bulgarians. Sofia, 1979; Dancev, Andrej Jordanov and al. English for Bulgarians: For classroom work and self-instruction. Sofia, Nauka i izkustvo, 1983 (за курсисти и студенти, които изучават английски език) и Ninova, Radka P., Kalfov, V. Iv. Français: VII cl. Sofia, Narodna prosveta, 1987 (за ученици, които изучават френски език).

ЛИТЕРАТУРА

ВАСИЛЕВ, К., 2021. Актуални проблеми в обучението по новогръцки език. i-Продължаващо образование, том 16, бр. 2.

ВЕСЕЛИНОВ, Д.; ЙОРДАНОВА, М.; ДЕШЕВ, А., 2020. Модел на плурилингвално обучение в мултилингвална и мултикултурна среда. В: Лингводидактически ракурси, с. 395 – 404. София: Университетско издателство „Св. Климент Охридски“.

ВЕСЕЛИНОВ, Д., 2021. Лингводидактологични аспекти на присъственото обучение в електронна среда. Чуждоезиково обучение, том 48, бр. 1, стр. 7 – 8.

ДИЛКОВА, Ц., 2023. Персонални стратегии за учене и тяхната ефективност. i-Продължаващо образование, том 18, бр. 1.

CARÉ, J.; BARREIRO, C., 1986. Le Cirque. Paris: Hachette.

CARÉ, J.; DEBYSER, F., 1995. Simulations globales. Sèvres: Centre international d‘études pédagogiques.

CARÉ, J.; DEBYSER, F.; ESTRADE, C., 1983. Îles. Paris: Centre international d‘études pédagogiques.

CARÉ, J.; DEBYSER, F.; ESTRADE, C., 1996. Îles. Paris: Centre international d‘études pédagogiques.

CARÉ, J.; DEBYSER, F.; ESTRADE, C., 1997. Îles. Sèvres: Centre international d‘études pédagogiques.

DANČEV, A. et al., 1979. An English course for Bulgarians. Sofia.

DANČEV, A. et al., 1983. English for Bulgarians: For classroom work and self-instruction. Sofia: Nauka i izkoustvo.

DEBYSER, F., 1986. Límmueble. Paris: Hachette.

DEBYSER, F.; YAICHE, F., 1996. Immeuble. Paris : Hachette.

NINOVA, R.; KALFOV, V., 1987. Français: VII cl. Sofia: Narodna prosveta.

Acknowledgments. This study is financed by the European UnionNextGenerationEU, through the National Recovery and Resilience Plan of the Republic of Bulgaria, project SUMMIT BG-RRP-2.004-0008-C01

REFERENCES

CARÉ, J.; BARREIRO, C., 1986. Le Cirque. Paris: Hachette.

CARÉ, J.; DEBYSER, F., 1995. Simulations globales. Sèvres: Centre international d‘études pédagogiques.

CARÉ, J.; DEBYSER, F.; ESTRADE, C., 1983. Îles. Paris: Centre international d‘études pédagogiques.

CARÉ, J.; DEBYSER, F.; ESTRADE, C., 1996. Îles. Paris: Centre international d‘études pédagogiques.

CARÉ, J.; DEBYSER, F.; ESTRADE, C., 1997. Îles. Sèvres: Centre international d‘études pédagogiques.

DANČEV, A. et al., 1979. An English course for Bulgarians. Sofia.

DANČEV, A. et al., 1983. English for Bulgarians: For classroom work and self-instruction. Sofia: Nauka i izkoustvo.

DEBYSER, F., 1986. Límmueble. Paris: Hachette.

DEBYSER, F.; YAICHE, F., 1996. Immeuble. Paris : Hachette.

DILKOVA, Ts., 2023. Personalni strategii za uchene i tyahnata efektivnost. i-Prodalzhavashto obrazovanie, vol. 18, no. 1.

NINOVA, R.; KALFOV, V., 1987. Français: VII cl. Sofia: Narodna prosveta.

VASILEV, K., 2021. Aktualni problemi v obuchenieto po novogratski ezik. i-Prodalzhavashto obrazovanie, vol. 16, no. 2.

VESSELINOV, D.; YORDANOVA, M.; DESHEV, A., 2020. Model na plurilingvalno obuchenie v multilingvalna i multikulturna sreda. V: Lingvodidakticheski rakursi, pp. 395 – 404. Sofia: Universitetsko izdatelstvo „Sv. Kliment Ohridski“.

VESSELINOV, D., 2021. Lingvodidaktologichni aspekti na prisastvenoto obuchenie v elektronna sreda. Chuzhdoezikovo Obuchenie-Foreign Language Teaching, vol. 48, no. 1, pp. 7 – 8.

2025 година
Книжка 6
УПОТРЕБИ НА АОРИСТА ВМЕСТО ИМПЕРФЕКТА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

Книжка 5
МОПАСАН КАТО ПРЕДМОДЕРНИСТ?

Светла Черпокова

Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova, Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Соня Александрова-Колева

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева, Елена Крейчова, Надежда Сталянова

Книжка 2
ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Соня Александрова

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева, Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov, Dobrinka Georgieva

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Детелин Лучев, Максим Гойнов, Десислава Панева-Маринова, Радослав Павлов, Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Ренета Килева-Стаменова, Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Ирена Кръстева

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Мариана Георгиева

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, 1;, Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, 1;, Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, 1;, Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, 2;, Kurmanayeva Dina Kassimbekovna

Книжка 3
НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova, Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE

Bilyana Mihaylova

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina, Sergey A. Letun, Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina, Elena G. Tareva, Dimitrina Lesnevskaya

Книжка 5
Книжка 4
„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Соня Александрова-Колева, Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин, Бернгард Бремер, Татьяна Курбангулова, Татьяна Лыпкань

Книжка 2
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна, Логинова, Екатерина Сергеевна, Теребова, Надежда Николаевна, Усцова, Александра Григорьевна, Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов, Валентина Черняк, Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

Книжка 5
ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Цветан Ракьовски

ПРАВО, ПРАВОПИС И ПРАВОГОВОР

Маргарита Гергинова

Книжка 4
Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROISÉE DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva, Elena Porshneva, Indira Abdulmianova

Книжка 2
ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

Мариана Георгиева

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

2020 година
Книжка 6
Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

К ВОПРОСУ О ПРИЗНАКАХ КВАЗИСИМВОЛА

Григорий Токарев, Надя Чернева

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

В ПАМЕТ НА ДОЦ. Д-Р ЙОРДАНКА СИМЕОНОВА 28.08.1946 – 25.07.2018

Павлинка Стефанова, Димитър Веселинов

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

Книжка 5
Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

2018 година
Книжка 6
Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

Книжка 2
THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Радияна Дринова

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anélia Brambarova

НОВО ЗАВРЪЩАНЕ КЪМ МО

Бойка Илиева

Книжка 5
И НЕКА Д УМИТЕ ГОВОРЯТ. . . (Портрет на един бележит учен)

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
НОВИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ХОРИЗОНТИ

Димитър Веселинов, Главен редактор

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
Книжка 4
Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

Стефана Димитрова

Книжка 1
УВАЖАЕМИ КОЛЕГИ

Димитър Веселинов

ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Владимир Сабоурин

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Магдалена Караджункова

Книжка 4
ДО УЧАСТНИЦИТЕ В VII МЕЖДУНАРОДНА КВАЛИФИКАЦИОННА ШКОЛА ВАРНА, 2015

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

ПОЧЕКАНСКА-НИКОЛЧОВА СТОЯНКА ГЕОРГИЕВА

Мастер-класс «Обучение РКИ в контексте исторической памяти и на-, циональной идентичности (на материале русской литературы)»

БУКИН ДЕНИС ЮРЬЕВИЧ

Сфера научных интересов

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

Йосиф Каменов

IN MEMORIAM

Elena Alekova

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

ЗАЕДНО ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Сабина Павлова

НОВ УЧЕБНИК ПО МЕТОДИКА НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Иванка Мавродиева, Димитър Веселинов

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ана Клисарска, Константин Фиданчев

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
MIGRATING MEMORIES

Irina Peryanova

Книжка 4
ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Павлина Стефанова

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Магдалена Караджункова

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Павлина Йовчева

Книжка 2
ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Русана Бейлери

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

Книжка 5
ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

Книжка 4
ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

Книжка 3
COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

Анаит Киркорова

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
LES MOYENS SYNTAXIQUES DU RHEME EN RUSSE

Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel

ИЗУЧАВАНЕ НА ЕЗИЦИ ОТ ЗРЕЛОСТНИЦИТЕ – НАГЛАСИ, ОЦЕНКИ, ПЕРСПЕКТИВИ1)

Албена Чавдарова, Росица Пенкова, Николина Цветкова

ВСИЧКИ РАЗБИРАТ ОСТИН

Донка Мангачева

ТВОРЕЦЪТ КАТО МОРЕПЛАВАТЕЛ

Аспарух Аспарухов

2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н