Чуждоезиково обучение

https://doi.org/10.53656/for2025-05-02

2025/5, стр. 577 - 588

ТИПОЛОГИЯ НА СУБЕКТИТЕ В СПОРТНАТА ЖУРНАЛИСТИКА

Антоанета Начева
E-mail: antoaneta_nacheva93@abv.bg
Sofia University “St. Kliment Ohridski”
Faculty of Slavic Studies

Резюме: Настоящата статия си поставя за цел да разгледа и типологизира субектите в българската спортна журналистика. Текстът проследява различните нейни подразделения, както и дейностите и характеристиките на упражняващите тази професия. Статията преминава през пътя на развитие на всяка от журналистическите специалности – репортер, телевизионен водещ, спортен коментатор, интервюиращ. Накрая изследването разглежда и една сравнително нова дейност сред субектите на спортната журналистика – водещия на подкаст в социалните мрежи, като обобщава, че субектите в спорната журналистика са средище между традицията и новото. Текстът има отношение към лингводидактологията, като разгръща анализа в поширок съпоставителен контекст, в който се преплитат медийни, езикови и технологични аспекти от съвременната действителност.1

Ключови думи: спортна журналистика; професии; типология; лингводидактология

Спортната журналистика, като всеки други вид журналистика, преминава през определен път на развитие от възникването си до днес. Стремежът към създаване и предоставяне на аудиторията на оригинално и разнообразно съдържание създава огромно количество работа на спортните журналисти. Специфичната област на спортната журналистика е да отразява спортни събития. Тя обхваща различни медийни формати, като печатни издания – вестници и списания, радио и телевизия, а също и онлайн платформи. Спортната журналистика играе важна роля за информиране и развлекателна функция за феновете, както и за развитието на спорта. Тя отразява неговите социални и професионални аспекти.

През последните години, с все по-категоричното навлизане на интернет и социалните мрежи в живота на хората, акцентът върху телевизионната спортна журналистика, от една страна, устойчиво се задържа, но от друга, тенденциозно се разрасна с бързи темпове, включвайки и нови разновидности на спортната журналистика и медийния пазар. Именно заради това настоящата статия си поставя за цел да се опита да изгради по-разширена типология на субектите в спортната журналистика. Обект на изследването ще бъдат видовете съвременни спортни журналисти и спецификата на тяхната работата. Предмет на изследване е изграждане на теоретични и практически модели за работата на спортните журналисти за ефективното създаване на професионално издържан, интересен и оригинален продукт за футболната аудитория в България. Задачите, които статията си поставя, са да се разграничат различните дейности в спортната журналистика и да се откроят техните специфики и по този начин да се изгради ясна типология на субектите на спортния медиен пазар; да се разработят теоретични и практически модели за осъществяването на разнообразен, цялостен журналистически продукт – било то в българските спортни телевизии и предавания, или в социалните мрежи и платформи.

Темата все още не е обект на многобройни изследвания в България, но динамичната среда на информационните технологии и социалните мрежи осигурява поле за развитие на дейността на спортните журналисти. Към днешна дата професията на спортните журналисти придобива леко „размит“ облик поради многобройните дейности, с които те се занимават. Освен вече добре известните роли на спортния журналист – водещ, репортер, коментатор, интервюиращ, съществуват и редица медийни продукти, създавани от хора с малък или без никакъв журналистически опит, продиктуван най-често от любовта към играта и/или любимия отбор. В интернет все по-често възникват различни подкасти на спортна и особено футболна тематика в популярната видео платформа YouTube, както и множество фен страници в социалните мрежи – Facebook, Instagram и TikTok. Това провокира няколко въпроса: „В какво се изразява дейността на спортния журналист?“ и „Спортната журналистика способна ли е да предостави възможност за изява на още повече хора?“.

В настоящата статия акцент ще бъде дейността на спортните журналисти в сферата на футбола. На фона на множеството футболни турнири – родни и чужди, европейски и световни първенства, Шампионска лига, Лига Европа, Лига на конференциите, церемония по връчване на „Златната топка“ и пр. работата за спортните журналисти и идеите около създавания материал са наистина многобройни. Този огромен брой футболни събития създава предпоставка за анализ и типология на дейностите, застъпени в спортната журналистика. Къде са границите? Има ли такива, или спортните журналисти преминават отвъд ограниченията на професионализма и целенасочено ги съчетават със своите пристрастия. Задачата на гласовете от екрана на телевизора или от телефона е трудна, защото многото футболни турнири създават конкурентна среда, в която предоставянето на интересен медиен продукт се превръща в сложен процес.

Тук възниква и още един въпрос: видоизмениха ли спортните журналисти своята дейност в преследване на целта да изграждат конкурентни материали. Отговора ще дадем веднага – да. Работата на спортните журналисти отдавна не може да се определи само с една длъжност – водещ, репортер, редактор, коментатор и пр. Причината е, че отразяването на събитията често изисква например от репортера да притежава умения и на водещ, и на интервюираш, както и обратното – водещите да правят интервюта и/или репортажи. Преди години ясното разграничаване между отделните журналистически длъжности беше напълно естествено и често продиктувано от възможностите и интересите на спортния журналист. Към днешна дата това разграничение сякаш по-скоро създава пречки в професионалното развитие, отколкото да помага. Независимо от това обаче очертаването на функциите и задачите на всяка една журналистическа позиция е важно и необходимо, за да могат да се прилагат на практика, а оттам да спомагат за развитието на медийния регистър, усъвършенстване на езиковите характеристики и удовлетворяване на потребностите на журналистическата общност.

Типология на журналистическите професии

Репортер

На първо място в практиката на спортната журналистика застава репортерът. Това е най-масовата и многоаспектна длъжност и в журналистиката изобщо. Репортерската работа може да се определи като съвместяване на много дейности в една. Обикновено те могат да бъдат тясно специализирани в определена област и да отговарят за конкретен ресор. В спортната журналистика най-често това се изразява в определен спорт, като за България това са: футбол, волейбол, баскетбол, художествена гимнастика, като отразяват спортни срещи и събития. Те отразяват събитието от място, с живи включвания преди, по време и/или след спортното мероприятие. Обикновено репортерите трябва да притежават солидни и задълбочени познания в областта на спорта, като освен това е много важно да могат да се ориентират в обстановката, да следят срещата и бързо да се ситуират след нейното приключване.

Важно е репортерите да имат добра физическа и психическа издръжливост, тъй като нерядко се налага да отразяват събития в неблагоприятни климатични условия. През зимата например преди паузата между средата на декември и средата на февруари, футболните срещи понякога се играят при или след обилен снеговалеж, при екстремно ниска температура, дори и под 0°C. Особено важно за репортерите е и да умеят бързо да достигат до нужната информация, да запазват самообладание дори и ако попаднат в критична ситуация. Българската футболна действителност, особено по време на дербита, предлага напрегнати моменти, които ескалират и изискват навременна и адекватна реакция. Освен „вечните дербита“ между ЦСКА и „Левски“ (София) сред последните пресни примери е баражът между ЦСКА и ЦСКА 1948 на 31 май 2024 година. Срещата беше прекъсната в 88 минута за около четвърт час, след като феновете на ЦСКА нахлуха на терена, ядосани от очертаващата се загуба и отпадането от квалификациите за Лигата на конференциите (ЦСКА загуби мача с 2:0).

При отразяване на спортни срещи, и особено футболни, най-важното, което трябва да притежава всеки репортер (а и журналист изобщо), е да бъде безпристрастен медиатор между събитието и зрителите. Репортерът, който отразява спортните срещи или събития, трябва да бъде на мястото навреме, да подбере най-значимите моменти в срещата, да ги предаде обективно на зрителите и да фокусира вниманието им върху конкретни важни моменти от срещата или събитието. Трябва така да структурира изказването си, че да може най-точно да предаде на зрителя случилото се и то да отговаря на кадрите на голове или други ключови моменти от срещата, заснети от оператора, както и точно да представи картината с разказ за това, което пък не се вижда в кадър.

Освен добри познания е важно репортерът да има богата езикова култура, да познава в детайли материята и да има професионално поведение пред камерата – дикция, темпоритъм, правилна стойка, критично отношение към случващото се и способността да синтезира максимално стегнато информацията, без прекалено дълги и усложнени изречения, както и да я предаде точно и ясно на зрителите и/или слушателите.

Подготовката на репортажа, предварителното му описване – тип на събитието, място време, участници, е нужно, за да може репортерът максимално точно да представи новината чрез своя материал и да е наясно какво следва от новината, като също го включи във финала на репортажа. На първо време има няколко въпроса, на които е важно да бъде потърсен отговор: „Какво искам да кажа?“, „На кого искам да го кажа?“ „Защо искам да го кажа?“, както и „Как ще го кажа/покажа?“. Този вид репортажи предполагат задълбочени познания по материала.

Въпреки че често определят репортерите като най-ниското стъпало в спортната журналистика и в журналистиката изобщо, тази длъжност е сред най-отговорните. Добрият репортер трябва да притежава широк набор от знания и умения, като едновременно не спира да чете и да обновява и разширява информацията, която има по определени въпроси. До известна степен репортерството е начин на мислене. То предполага понякога импровизация в името на крайния резултат – добрия репортаж. Важно е репортерът да умее да се адаптира в динамичната среда и да реагира според обстоятелствата, тъй като в спортните срещи те често се променят – било то заради ексцесии, или заради продължения по време на футболната среща например. Той трябва да следи и за контузии на спортистите, както и за изненадващи рокади, най-често на треньори след загубен двубой. Независимо дали е на терен, или не, от него се изисква да търси теми, любопитни личности и интересни събития за отразяване. Друго специфично за работата е, че репортерът няма работно време, особено пък спортният репортер. Спортните срещи и събития обикновено се провеждат в свободното време на зрителите, т.е. петък вечер и през почивните дни. Това е и времето, през което те са най-ангажирани.

Освен това понякога е необходимо спортният репортер да отразява и от доста по-опасни места, като протести и демонстрации на футболните агитки. Пример за такъв случай е протестът от 16 ноември 2023 година, когато привърженици на големите футболни отбори – ЦСКА (София), „Ботев“ (Пловдив), „Локомотив“ (Пловдив), „Берое“, „Черно море“, „Славия“ и „Спартак“ (Варна), „Левски“ (София) и „Локомотив“ (София) , излязоха на протест с искане на оставката на вече бившия президент на Българския футболен съюз – Борислав Михайлов. Демонстрациите доведоха до сблъсъци между феновете и полицейските служители, завършили с десетки ранени. Именно спортните репортери отразиха тези протести на живо от мястото на събитията, като дори и сред тях имаше пострадали.

Телевизионен водещ

Ако да се определи дейността на репортера, е трудна задача, то да се направи характеристика на водещия в спортната журналистика, е още по-сложно. Сред основните причини е, че предаванията обикновено са с разнороден характер и имат както коментарна, така и аналитична част. Изграждането на образа е най-важният и отличителен белег на телевизията. Като наследник на радиото, телевизията прибавя към трите основни стълба – звук, слово и музика, най-важния и силно доминиращ елемент – картината. И ако слуховото възприятие е основният мост към въображението на радиослушателя, то образът е директната връзка към възприятията на зрителите. От взаимодействието между тези четири белега се проявява телевизионната специфика.

В предаванията почти винаги има гости, заради което на водещия му се налага да бъде и интервюиращ. Освен тематични спортни предавания те обикновено водят студиа преди, по време и след футболни срещи. Това се получава както при срещите в различните първенства – българското първенство, Ла лига, Висшата лига, Серия А, Бундеслигата, така и в двубоите на Шампионска лига, Лига Европа, европейско или световно първенство и пр. Тези студиа обикновено са с по-голяма продължителност, а понякога обхващат и няколко срещи на различни отбори. Динамиката също е по-голяма, тъй като често се коментират събития, положения и ситуации, случили се преди минути, или се правят предположения за резултат и развой на играта на базата на досегашното представяне на отборите.

Независимо от всички разнородни дейности все пак има характеристики, които са задължителни за водещите. Такива са способността му систематизирано да предава информация, да анализира, както и умението да интер вюира. Задължително е да има присъствие и адекватно поведение пред камера. Важно е да притежава солидни знания, широка обща култура, добра дикция, приятен външен вид и пр.

Водещият е необходимо да познава добре своята аудитория, както и да умее да провежда разговор с разнородни гости, да умее да излиза от непредвидени ситуации и да се справя с напрежението, когато в студиото възникне спор (най-често между гостите). Обикновено подобни ситуации възникват, когато присъстват гости, привърженици на различни отбори, най-често така наречените „вечни съперници“ като ЦСКА (София), „Левски“ (София); „Реал (Мадрид), „Барселона“; „Ливърпул“, „Манчестър Юнайтед“, или „Арсенал“, „Челси“, „Тотнъм“; „Байерн“ (Мюнхен), „Борусия“ (Дортмунд), „Байер“ (Леверкузен) и пр.

По отношение на речта – езикът често е различен, като понякога напуска медийния регистър и навлиза в разговорния стил заради темата или нуждата от контакт с аудиторията, близост, непринуденост и същевременно богатство на речниковия и информационния запас. От синтактичен и морфологичен аспект се наблюдават както официални, така и неофициални форми на общуване, риторични въпроси, подбудителни изречения, както и прости изречения, които раздвижват изказа. Глаголните форми имат водеща роля в изреченската структура в телевизионната комуникация. Използва се сегашно и сегашно историческо време.

Характеристиките на водещия, изброени дотук, включват многообразието на качествата на повечето журналистически професии, както и да притежава определени лични качества като присъствие, излъчване и харизма и да е усвоил различните аспекти на поведението пред камера. Освен това обаче телевизионният водещ задължително трябва да притежава и част от уменията, типични за телевизионния коментатор, като богата обща култура, да разполага със солидно количество информация за различните спортни теми, да има добра дикция и езикова култура и да умее по интересен и увлекателен начин, както и да уплътнява ефирното време.

Спортен коментатор

Следващата журналистическа професия може да се определи като най-специфичната. Основен инструмент на спортния коментатор е неговият глас. Чрез него той въздейства на своята аудитория, тъй като по време на спортно събитие (най-често футболен мач) той остава „невидим“, не може да разчита на прекия зрителен контакт както в останалите случаи. Поради тази причина речта на коментатора става основното средство за влияние върху зрителя, тъй като следва динамичния ритъм и пряко отразява играта и нейното развитие.

Когато разглеждаме речта на футболния коментатор, може да отбележим няколко основни критерия, важни за успешното осъществяване на връзката с аудиторията. От ключово значение е какъв е видът на мача – европейски турнир, приятелска среща, за първенство, купа на страната. Друг фактор, който оказва влияние върху речта на коментатора, е важността на мача, а тя зависи от етапа на първенството, както и от това дали отборите играят в няколко различни турнира едновременно.

От първостепенна важност е коментаторът да бъде запознат с последните факти, свързани с двата отбора – последните резултати, каква е статистиката в тях, най-нови трансфери, контузени и/или наказани играчи, предходни и предстоящи двубои, място в класирането, история, настояща форма на отборите, победи, загуби, вкарани и допуснати голове, представяне у дома и навън, съставите, титулярите, времето (климатичните условия), каква е ситуацията в ръководството на отбора – проблеми, задължения, трудности, преструктуриране, строеж на нов стадион, заведени дела и пр.

Характерна за речта на футболните коментатори е употребата на спортни термини и стилистично маркирана лексика с метафоричен и метонимичен характер от други семантични полета. Футболните коментатори и спортни журналисти винаги се стремят към постигане на оригинален и въздействащ изказ, като за целта освен множеството футболни термини използват и специални лексеми с преносна употреба. Ярки примери за такива лексеми са заместващите имена на футболните отбори. Най-често това са имена на животни, имена, означаващи цветовете на футболните екипи, географски области, забележителности, имена на спонсори и т.н.

Интервюиращ

В работата на интервюиращия също се преплитат множество дейности. Тя е свързана със сериозна предварителна подготовка, независимо дали е репортер, и/или водещ. Подготовката поставя в центъра човека, който ще бъде обект на интервюто. Интервюиращият трябва да има сериозни познания за живота, дейността, събитията около човека. В спортната журналистика това обикновено са настоящ отбор, бивши клубове, съотборници, резултати, представяне, награди, контузии, трансфери, позиции по важни, свързани със спорта проблеми, и т.н. Понякога интервюиращият включва към подготовката и въпроси, свързани с личния живот, дори и човекът да не желае те да бъдат обсъждани. Това е подходящ пример за така наречената състезателна журналистика (Adversarial journalism), при която журналистите използват агресивни и драматични техники на интервюиране с цел да представят своя професионализъм и социално влияние (Popova 2012, p. 75) Според Мария Попова съществува определен тип разследваща журналистика – „хвани ме“ журналистика, при която журналистите използват такива методи на интервюиране с цел да накарат интервюираното лице да направи публично изявление (най-вече в радио или телевизионния ефир), което да го дискредитира или да го постави в негативна светлина с оглед на неговото положение, личност, поведение. Обикновено техниките включват подвеждане на събеседниците за темата на интервюто, провокирането им да обяснят свои предишни действия или изявления… (Popova 2012, pp. 75 – 76). Тук следва да подчертаем, че този тип техника е типичен не само за интервютата в разследващата журналистика. Тя е характерна във всеки случай, когато разговорът е подчинен на определена речева стратегия.

Същинското интервю винаги има ясно поставена цел. Възможно е чрез него да бъде представена непозната страна на личността или да бъде получена важна, неизвестна до момента информация. Подготовката на такъв тип разговор започва с откриването на събеседника. Понякога може да е човек, който трудно склонява да бъде интервюиран.

В по-лек формат на интервюто се задават стандартни въпроси, като се доближава повече до обикновения разговор. Такъв тип са блицинтервютата, интервюта в рамките на репортажа и най-често отговарят на въпросите – кой, кога, къде, какво, как и защо. Те могат да бъдат осъществени и без предварителна подготовка и разчитат по-скоро на импровизацията.

Водещ на подкаст

С все по-категоричния възход на преносимите устройства за възпроизвеждане и постоянното присъствие на потребителите в интернет подкастът се утвърждава като едно от новите явления в професионалната (и любителската) журналистика. Ролята на социалните медии в съвременната журналистика е значителна. Чрез тях зрителите стават свидетели на спортни постижения, съпреживяват събития като олимпийските игри, европейските и световните първенства, Шампионска лига и различните местни първенства – Висша лига, Ла лига, Серия А, Лига 1, Бундеслигата, както и българското първенство – Efbet лига, и др.

Научната литература в България, посветена на подкастите, е оскъдна. В своя статия Стела Агова проследява навлизането на подкаста в професионалната журналистика, като отбелязва, че терминът podcasting се споменава за първи път през февруари 2004 г. в статията на Бен Хамърсли от британския всекидневник The Guardian. Отново според нея „появата на преносимото устройство за възпроизвеждане на цифрово аудио iPod превръща аудиоблога в подкаст. За генезиса на името съществуват две предположения: първото е, че неологизмът се ражда от комбинацията на cast, съкратено от broadcasting (излъчване) и iPod, а според второто – че названието идва от P.O.D. (Portable On Demand) и отново cast. (Agova 2020)

Подкастът представлява асинхронно радиопредаване, излъчвано в интернет, а напоследък и в музикални платформи като Spotify, както и в такива за аудио книги. Подкастовете са аудио- или видео файлове, достъпни за слушане в интернет. Потребителите имат избор да ги слушат и/или гледат на компютър, лаптоп, както и на своите телефони и таблети, което позволява продуктът да бъде слушан/гледан по всяко време. Удобството и достъпността на този формат допринасят за неговата все по-голяма популярност.

Сред най-големите позитиви на подкаста е, че за създаването му не е необходимо скъпо оборудване. Нужни са само добър микрофон, добра камера (при видео) и възможност за „качване“ на записа в интернет пространството.

В най-честата си форма подкастът се ръководи от водещ, който има главната роля за предаването. Форматът и темите са разнообразни – чрез интервюта или монолог се достига до най-разнообразни теми: личностно развитие, предприемачество, инвестиции, култура, технологии, бизнес, политика, общество и др. Тук отново изключение не прави и спортът. Значителна част от българските подкасти са посветени изцяло на футболната тематика, като „Код спорт“ подкаст на доайените в спортната журналистика Владимир Памуков и Красимир Минев; „Топкаст“ – видеоканалът на „Топка е“, в който в серия от видеоклипове обект на коментар са теми от европейския футбол, като в това число се включва и все по-популярната онлайн игра Fantasy Premier League, и не на последно място ще споменем популярните коментарни видеа „Бутонките“, които са изцяло фокусирани върху българския футбол и в частност представянията на грандовете ЦСКА (София) и „Левски“ (София). Коментарите за ЦСКА са продукт на журналиста Николай Александров, а за „Левски“ – на Томислав Русев.

Водещите на подкаст трябва да притежават не по-различни умения от тези, които телевизионният (или радио) водещ трябва да притежава – правилна дикция, темпоритъм, отлична езикова култура, излъчване, умения и поведение пред камера (за видео форматите). Нужна е и предварителна подготовка за всеки един гост, подбрани въпроси и интересни теми към интервюиращия, както и сериозна база от познания по темата и живота на гостуващия. Освен това водещите на подкаст са привилегировани да работят в непринудена атмосфера, тъй като цензурата в интернет пространството все още леко отстъпва на тази в телевизията.

От всичко казано дотук можем да обобщим, че субектите в спорната журналистика са „на кръстопът“ между традицията и новото. От една страна, за тях са задължителни определени характеристики, неподвластни на времето и промените, от друга страна обаче, „новото“ се явява алтернатива на традиционната журналистика. Поради тази причина новите формати като подкаста (и не само подкаста, също и страниците в платформите като „Фейсбук“, както и така наречените „рийлове“ в „Инстаграм“ и „ТикТок“) все повече се припоз нават от традиционните медии като допълнително съдържание, привличащо младата аудитория. Затова развитието в работата на създателите на подкасти надгражда утвърдени журналистически дейности, жанрове и формати, като по този начин може да бъде и ефективен комуникационен инструмент между различни общности и аудитории. Статията има отношение към развитието на съвременната лингводидактология, тъй като този раздел от лингвистиката има способността ѝ да свързва езиковата с културната реалност. Темата със сигурност ще бъде продължена и разширена. Използвам повода да изкажа своята благодарност към проект КП 06-Н-80/11 от 15.12.2023 г., финансиран от МОН. Надявам се, че в рамките на следващ етап на постдокторантски конкурс ще разгърна проблематиката и в сравнителен европейски и международен план.

Благодарности

Настоящата статия е отпечатана по проект КП-06-Н80/11 от 15.12. 2023 г., финансиран от Фонд „Научни изследвания“ на МОН, втори етап. Тема на проекта: „Българският език в държавните институции и в публичното пространство: кризи на общуването и общуването по време на кризи“; научен ръководител: доц. д-р Владислав Миланов. Изпълнител на проекта: СУ „Свети Климент Охридски“. Авторът на статията изказва специална благодарност към ФНИ за оказаната подкрепа.

БЕЛЕЖКИ

1. Настоящото изследване е част от постдокторантски проект на тема „Медиите и езикът днес: анализ на новите релности“, подкрепена от Министерството на образованието и науката по Национална програма „Млади учени и постдокторанти – 2“.

ЛИТЕРАТУРА

АГОВА, С., 2020. Подкастът в професионалната журналистика. Медии и обществени комуникации [online]. Available from: https://mediajournal.info/?p=item&aid=411 [viewed 31 October 2025].

ВЕЛЕВА, М., 1998. Стилистика на журналистическите жанрове. София.

ГЕОРГИЕВ, Г., 2020. Специфика и динамика на спортната телевизионна журналистика (проблеми и предизвикателства пред футболния коментар). Автореферат на дисертационен труд. София.

ЕФТИМОВА, А., 2014. Медиен език и стил: теория и съвременни практики. София.

МИЛАНОВ, ВЛ., 2023. Аспекти на речевата агресия в българския и в чешкия политически дискурс. Български език и литература, № 6, с. 598 – 615. ISSN 1314-8516.

МИЛАНОВ, ВЛ., 2023. Журналистическата реч в наблюденията и анализите на съвременната българска лингвистика. Българска реч, № 2, с. 31 – 38. ISSN 1314-8494.

МИЛАНОВ, ВЛ., 2024. Динамика на езиковите процеси, книжовни норми и явления в процес на преустройство или кризи на общуването в българското общество. Чуждоезиково обучение, № 4, с. 89 – 101. ISSN 0861-7805.

ПОПОВА, М., 2012. Журналистическата теория. София: Фабер, с. 75 – 77. Acknowledgements

This article was printed under project KP-06-N80/11 of 15.12. 2023, funded by the Scientific Research Fund of the Ministry of Education and Science, second stage.

Project topic: “The Bulgarian language in state institutions and in the public space: crises of communication and communication during crises”; scientific supervisor:

Assoc. Prof. Dr. Vladislav Milanov. Project implementer: Sofia University

“St. Kliment Ohridski”. The author of the article expresses special gr atitude to the

Scientific Research Fund for the support provided.

REFERENCES

AGOVA, S., 2020. Podkastŭt v profesionalnata zhurnalistika. Medii i obshtestveni komunikatsii [online]. Available from: https://media-journal. info/?p=item&aid=411 [viewed 31 October 2025].

EFTIMOVA, A., 2014. Medien ezik i stil: teoriya i suvremenni praktiki. Sofia [in Bulgarian].

GEORGIEV, G., 2020. Spetsifika i dinamika na sportnata televizionna zhurnalistika (problemi i predizvikatelstva pred futbolniya komentar). Avtoreferat na disertatsionen trud. Sofia [in Bulgarian].

MILANOV, Vl., 2023. Aspekti na rechevata agresiya v balgarskiya i v cheshkiya politicheski diskurs. Balgarski ezik i literatura-Bulgarian language and literature, no. 6, pp. 598 – 615 [in Bulgarian]. ISSN 1314-8516.

MILANOV, Vl., 2023. Zhurnalisticheskata rech v nablyudeniyata i analizite na savremennata balgarska lingvistika. Balgarska rech-Bulgarian Speech, no. 2, pp. 31 – 38 [in Bulgarian]. ISSN 1314-8494.

MILANOV, Vl., 2024. Dinamika na ezikovite protsesi, knizhovni normi i yavleniya v protses na preustroĭstvo ili krizi na obshtuvaneto v balgarskoto obshtestvo. Chuzhdoezikovo obuchenie-Foreign Language Teaching, no. 4, pp. 89 – 101 [in Bulgarian]. ISSN 0861-7805.

POPOVA, M., 2012. Zhurnalisticheskata teoriya. Sofia: Faber, pp. 75 – 77 [in Bulgarian].

VELEVA, M., 1998. Stilistika na zhurnalisticheskite zhanrove. Sofia [in Bulgarian].

2025 година
Книжка 6
УПОТРЕБИ НА АОРИСТА ВМЕСТО ИМПЕРФЕКТА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

Книжка 5
МОПАСАН КАТО ПРЕДМОДЕРНИСТ?

Светла Черпокова

Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova, Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Соня Александрова-Колева

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева, Елена Крейчова, Надежда Сталянова

Книжка 2
ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Соня Александрова

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева, Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov, Dobrinka Georgieva

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Детелин Лучев, Максим Гойнов, Десислава Панева-Маринова, Радослав Павлов, Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Ренета Килева-Стаменова, Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Ирена Кръстева

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Мариана Георгиева

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, 1;, Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, 1;, Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, 1;, Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, 2;, Kurmanayeva Dina Kassimbekovna

Книжка 3
НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova, Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE

Bilyana Mihaylova

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina, Sergey A. Letun, Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina, Elena G. Tareva, Dimitrina Lesnevskaya

Книжка 5
Книжка 4
„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Соня Александрова-Колева, Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин, Бернгард Бремер, Татьяна Курбангулова, Татьяна Лыпкань

Книжка 2
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна, Логинова, Екатерина Сергеевна, Теребова, Надежда Николаевна, Усцова, Александра Григорьевна, Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов, Валентина Черняк, Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

Книжка 5
ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Цветан Ракьовски

ПРАВО, ПРАВОПИС И ПРАВОГОВОР

Маргарита Гергинова

Книжка 4
Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROISÉE DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva, Elena Porshneva, Indira Abdulmianova

Книжка 2
ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

Мариана Георгиева

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

2020 година
Книжка 6
Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

К ВОПРОСУ О ПРИЗНАКАХ КВАЗИСИМВОЛА

Григорий Токарев, Надя Чернева

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

В ПАМЕТ НА ДОЦ. Д-Р ЙОРДАНКА СИМЕОНОВА 28.08.1946 – 25.07.2018

Павлинка Стефанова, Димитър Веселинов

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

Книжка 5
Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

2018 година
Книжка 6
Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

Книжка 2
THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Радияна Дринова

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anélia Brambarova

НОВО ЗАВРЪЩАНЕ КЪМ МО

Бойка Илиева

Книжка 5
И НЕКА Д УМИТЕ ГОВОРЯТ. . . (Портрет на един бележит учен)

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
НОВИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ХОРИЗОНТИ

Димитър Веселинов, Главен редактор

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
Книжка 4
Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

Стефана Димитрова

Книжка 1
УВАЖАЕМИ КОЛЕГИ

Димитър Веселинов

ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Владимир Сабоурин

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Магдалена Караджункова

Книжка 4
ДО УЧАСТНИЦИТЕ В VII МЕЖДУНАРОДНА КВАЛИФИКАЦИОННА ШКОЛА ВАРНА, 2015

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

ПОЧЕКАНСКА-НИКОЛЧОВА СТОЯНКА ГЕОРГИЕВА

Мастер-класс «Обучение РКИ в контексте исторической памяти и на-, циональной идентичности (на материале русской литературы)»

БУКИН ДЕНИС ЮРЬЕВИЧ

Сфера научных интересов

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

Йосиф Каменов

IN MEMORIAM

Elena Alekova

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

ЗАЕДНО ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Сабина Павлова

НОВ УЧЕБНИК ПО МЕТОДИКА НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Иванка Мавродиева, Димитър Веселинов

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ана Клисарска, Константин Фиданчев

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
MIGRATING MEMORIES

Irina Peryanova

Книжка 4
ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Павлина Стефанова

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Магдалена Караджункова

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Павлина Йовчева

Книжка 2
ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Русана Бейлери

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

Книжка 5
ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

Книжка 4
ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

Книжка 3
COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

Анаит Киркорова

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
LES MOYENS SYNTAXIQUES DU RHEME EN RUSSE

Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel

ИЗУЧАВАНЕ НА ЕЗИЦИ ОТ ЗРЕЛОСТНИЦИТЕ – НАГЛАСИ, ОЦЕНКИ, ПЕРСПЕКТИВИ1)

Албена Чавдарова, Росица Пенкова, Николина Цветкова

ВСИЧКИ РАЗБИРАТ ОСТИН

Донка Мангачева

ТВОРЕЦЪТ КАТО МОРЕПЛАВАТЕЛ

Аспарух Аспарухов

2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н