Чуждоезиково обучение

2016/4, стр. 409 - 417

ПРОДУКТИВНЫЕ ИННОВАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

Леонид Московкин
E-mail: moskovkin.leonid@yandex.ru
Saint Petersburg State University
Saint Petersburg Russia

Резюме: В статье дается обзор основных продуктивных инновационных технологий в обучении русскому языку как иностранному. Делается попытка их рассмотрения в контексте современной лингводидактики.

Ключови думи: teachers of Russian as a foreign language, preparation of future teachers, productive innovative technologies, game “We are writing the textbook”.

1. Постановка проблемы

Разработка и внедрение продуктивных инновационных технологий в процесс обучения иностранному языку является одной из наиболее актуальных проблем современной лингводидактики. Продуктивные инновационные технологии – это технологии, обеспечивающие овладение иностранным языком в процессе выполнения обучающимися какой-либо продуктивной деятельности, осуществляемой на этом языке (продуктивной в том смысле, что деятельность обучающихся направлена на создание ощутимого продукта, который не только создается, но и получает общественное признание хотя бы и в рамках одной учебной группы). Их особенностью является то, что они соответствуют личностным интересам и потребностям обучающихся и в силу этого обладают мощным мотивационным потенциалом. Кроме того, они предполагают осуществление этой деятельности не столько на учебных занятиях, сколько во внеаудиторное время и в этом смысле согласуются с общемировой тенденцией к сокращению аудиторных часов в школе и вузе и увеличению часов на самостоятельную работу обучающихся. Наконец, они обеспечивают необходимую эффективность и интенсивность обучения, по крайней мере не ниже, чем при традиционном обучении. Это не означает, что в обозримой перспективе продуктивные инновационные технологии заменят традиционное обучение в аудитории, предполагающее постоянное общение с опытными наставниками и изучение учебного материала под их контролем, однако явно свидетельствует о том, что в будущем они будут играть более весомую роль в системе школьного и вузовского образования.

В данной статье будут рассмотрены наиболее известные продуктивные инновационные технологии, применяемые в обучении русскому языку как иностранному и будет сделана попытка вписать их в контекст современных направлений лингводидактики.

2. Театральная технология

Театральная технология в обучении иностранному языку предполагает организацию овладения языком в ходе подготовки и проведения обучающимися разного рода спектаклей.

Первые сведения об использовании спектаклей как формы обучения русскому языку иностранцев относятся ко второй половине XVII века. В этот период в Москве существовала Новая лютеранская школа, в которой учились дети иностранных специалистов, главным образом немцев. В ней преподавали немецкий и латинский языки, а обучение русскому языку не было предусмотрено. Однако в начале 1670-х годов в нее пришел новый учитель – пастор Лаврентий Рингубер. Он организовал школьный театр, в котором начал ставить пьесы не только на немецком, но и на русском языке. К этой работе он привлек русского учителя Юрия Михайлова, который помогал ученикам разучивать тексты. После Михайлова тем же занимался учитель Степан Чижинский (Цветаев, 1890).

В 1920-е годы спектакли были одной из форм коммунистического воспитания и обучения русскому языку иностранных студентов в созданных по-сле Октябрьской революции коммунистических университетах. Этот опыт широко использовался в 1950 – 1980-е годы на подготовительных факультетах для иностранных граждан вузов СССР, где постановка спектаклей рассматривалась как важная форма внеаудиторной работы с учащимися. В наше время опыт организации студенческих театров имеется в ряде вузов Москвы, Санкт-Петербурга, Воронежа и ряда других городов России.

Богатый опыт организации школьных театров накоплен болгарскими учителями. С 2000 года в Шумене при школе имени Саввы Доброплодного функционирует театр «Радуга», которым руководят учитель русского языка Радка Гочева и сценограф и художник по костюмам Мария-Десислава Петрова. Их опыт работы описан в книге, выведшей под редакцией Е. Арнаудова (2013). С 2002 года в Варне при школе имени Гео Милева существует театральная студия «Синяя птица», которой руководят учителя Румяна Тодорова и Розалина Димитрова Кальдерон. Среди форм работы этой студии не только традиционный актерский театр, но также кукольный театр и театр пантомимы. Недавно их опыт работы также был обобщен в отдельной книге (Тодорова & Димитрова, 2015).

Театральная технология была ключевой темой VI Международной квалификационной школы «Современные педагогические технологии в обучении РКИ», проводившейся 18 – 22 августа 2014 года Русским центром Варненского свободного университета им. Черноризца Храбра при содействии Фонда «Русский мир». Во время «Звездной ночи русистов» слушатели знакомились с работой школьного театра «Синяя Птица», участвовали в мастер-классах «Учимся учить забавно: русский язык на разных этапах обучения», которые проводили болгарские учителя Т. Попова, А. Деянова-Атанасова, Р. Тодорова и Р. Димитрова.

По нашим данным, театральные технологии также используются в обучении русскому языку в средних школах Польши, Чехии и Словакии, Белоруссии и Украины.

Театральная технология, представляющая собой, по сути, игру преподавателя и обучающихся в театр, является моделью деятельности по постановке спектакля, осуществляемой в целях обучения русскому языку как иностранному. Однако поскольку эта игра является продуктивной деятельностью (ее продуктом будет ученический или студенческий спектакль), то она требует от преподавателя не только организаторских умений, но и довольно глубоких знаний в области подготовки сценария, режиссуры, работы с актерами и т.д. Во многих случаях организаторы ученического или студенческого спектакля привлекают к этой деятельности профессиональных режиссеров и актеров. Кроме того, преподаватель должен помнить и об обучении языку в ходе этой интересной для обучающихся деятельности – игра в театр предполагает работу над произношением, семантизацию слов, отработку грамматических навыков и пр.

3. Экскурсионная технология

Экскурсионная технология в обучении русскому языку как иностранному предполагает организацию овладения языком в ходе подготовки и проведения студентами разного рода экскурсий.

Экскурсии, которые разрабатывают и проводят сами студенты, редко используются как формы обучения русскому языку. Тем не менее, каждый преподаватель, практикующий эту форму работы, хорошо осознает ее эффективность. Отметим, что в настоящее время авторы ряда зарубежных школьных и вузовских учебников русского языка предлагают учащимся составить маршрут и текст экскурсии по российским городам или по памятным местам своей страны. В последнем случае разработка экскурсии может сопровождаться созданием тематического интернет-сайта, рекламного буклета, календаря, информационного стенда. По нашим данным, экскурсионная технология используется в учебных заведениях Эстонии, Латвии, Литвы, Болгарии, Польши, Чехии, Словакии.

В нашей педагогической практике экскурсионная технология впервые была использована в 1990-е в Санкт-Петербурге в ходе работы с иностранными слушателями курсов русского языка «Iventus». Под нашим руководством обучающиеся составили и провели экскурсии «По Невскому проспекту», «Санкт-Петербург – культурная столица России», «Архитекторы Санкт-Петербурга», «Ностальгия по Советскому Союзу в городской топонимике», однако наибольший интерес слушателей, владеющих русским языком на уровнях В1 и В2, вызвала экскурсия «Петербург Достоевского». Опыт организации составления и проведения этой экскурсии описан нами в отдельной статье (Московкин, 2015).

Экскурсионная технология была ключевой темой VII Международной квалификационной школы «Современные педагогические технологии в обучении РКИ», проводившейся в Варне 17 – 21 августа 2015 года. Слушателям школы, 40 студентам-русистам из 11 университетов Европы и Азии, было предложено разделиться на несколько творческих групп и включить в каждую группу носителей болгарского языка. Каждая группа определяла тему экскурсии по Варне, собирала сведения по теме, разрабатывала маршрут экскурсии, готовила слайдовую презентацию. Кульминационным событием стало представление результатов проекта на итоговом занятии.

Слушателям были рекомендованы примерные темы экскурсий по Варне: «Одессос – жемчужина античности», «Варна в зеркале истории», «Культурный календарь Варны», «Варна в лицах», «Русский след в Варне», «Семь чудес Варны», «Моя Варна»1. Им были предложены список интернет сайтов о Варне и краеведческая литература из научной библиотеки Варненского свободного университета им. Черноризца Храбра. Однако, как оказалось, из восьми творческих групп только две воспользовались рекомендованными темами – остальные выбрали свои темы для экскурсий и предложили их оригинальные интерпретации. В ходе мастер-класса «Разработки по экскурсионной технологии в обучении РКИ» слушатели школы представили слайдовые презентации своих миниэкскурсий и активно участвовали в их обсуждении.

4. Проектная (исследовательская) технология

Под проектной технологией в обучении русскому языку как иностранному по-нимается технология, моделирующая основные этапы исследовательского процесса. Проект предполагает наличие значимой в исследовательском и творческом плане проблемы, требующей интегративного знания, исследовательского поиска для ее решения; практическую, а также теоретическую, познавательную значимость предполагаемых результатов; самостоятельную (индивидуальную, парную, групповую) деятельность учащихся на уроке и во внеурочное время; структурирование содержательной части проекта (с указанием поэтапных результатов и распределение ролей); использование исследовательских методов, предусматривающих определенную последовательность действий (Полат, 2000). Существует она не менее 300 лет (Knoll, 1993). Начиная с 80-х годов ХХ века, она активно внедряется в обучение иностранным языкам. В Европе и Америке опубликован ряд монографий по использовании проектов в контексте языкового образования (Hutchinson, 1985; Fried-Booth, 1993; Henry, 1994; Шамонина, 2008 и др.).

В последнее время проектная технология становится очень популярной: проекты включены во многие современные учебники и учебные пособия по русскому языку как иностранному, чаще всего как форма итоговой самостоятельной работы по определенной теме. В 2008 г. в Болгарии вышло пособие «Здравствуй, Россия!», в котором специализированный курс русского языка для студентов-нефилологов полностью построен по проектной технологии (Шамонина & Маринова 2008). Студентам предлагаются темы проектов, но они могут придумать и предложить и свой вариант. Например, им рекомендуются следующие темы по разделу «Россия на стыке Европы и Азии»: «У карты России», «География России в цифрах», «Там, где Европа встречается с Азией», «Морские границы России», «Россия и сопредельные государства», «Форпосты России», «Россия – больше европейская или азиатская страна», «Страна 11 часовых поясов», «Территориальные претензии: кто сколько хочет от России», «Границы и проблема безопасности России». В работе «Инновации в обучении русскому языку как иностранному» представлена учебно-методическая разработка Г. Шамониной по теме «Портрет реки» (Московкин & Шамонина, 2013). Занятия по темам «Проектная технология» и «Метод проектов в обучении РКИ» включались в программу Международной квалификационной школы «Современные педагогические технологии в обучении РКИ» на протяжении всех лет ее работы с 2009 г. по настоящее время.

Проекты могут отражать региональные аспекты, проблемы страны, общечеловеческие ценности, политические события, проблемы, волнующие молодежь, учебные предметы. Этапы подготовки проекта в совокупности являются моделью исследовательской деятельности. В наиболее общем виде они включают выбор темы проекта, обоснование ее актуальности, выдвижение гипотез, определение целей и задач проекта, выбор методов исследования для реализации каждой из задач, применение этих методов и получение результатов исследования, презентация результатов проекта, иногда защита проекта. На стадии рефлексии происходит осмысление проделанной работы, самооценка результатов, анализ личного отношения к проектной работе, поиск путей ее улучшения.

Получение продукта деятельности, подготовка, оформление и презентация требуют активного использования изучаемого языка, расширения словарного запаса по изучаемой теме, владение языковыми правилами, специальными речевыми клише и фразами для ведения дискуссии, презентации и оппонирования. В большинстве случаев иностранных учащихся необходимо этому специально обучать.

5. Кинотехнология

Доступность и легкость в использовании современной видеотехники дает возможность студентам создавать документальные и даже художественные фильмы на русском языке. Это является основой кинотехнологии в обучении языку.

Кинотехнология – это технология создания любительских видеофильмов на русском языке, предполагающая активное участие учащегося или группы учащихся в процессе производства фильма, где они выступают в качестве сценариста, режиссера, оператора, актера. Этот вид учебной деятельности моделирует реальный процесс создания кино- и видеофильмов. По сути же, он представляет собой игру в сценариста, режиссера, оператора, актера, осуществляемую в целях обучения русскому языку.

Опыт применения кинотехнологии описан в работе Татьяны Штадлер (Австрия, Венский экономический университет) и Радки Швадлаковой (Чехия, Языковой центр Университета г. Пардубице), которые исследовали дидактические и методические аспекты подготовки студентами (уровни владения русским языком – А2, В1) видеопрезентаций на русском языке. Студентам предлагались следующие темы видеопрезентаций: «Особенности австрийской / чешской кухни», «Достопримечательности г. Вены / г. Пардубице», «Самые знаменитые театры г. Вены / г. Пардубице», «Транспорт г. Вены / г. Пардубице: виды, часы работы, варианты и стоимость билетов», «свободное время в г. Вены / г. Пардубице: куда пойти вечером?», «Австрийский / чешский календарь: праздники», «Календарь австрийских / чешских студентов: семестры, экзамены и каникулы», «Ритм студенческой жизни: где завтракают, обедают, ужинают студенты, где они проводят свободное время?» (Штадлер & Швадлакова, 2015: 187). Подводя итоги работы по проекту, Т. Штадлер и Р. Швадлакова пришли к выводу, что работа по созданию видеопрезентаций способствует повышению мотивации изучения русского языка, обогащению лексического запаса студентов, совершенствованию умений и навыков говорения, налаживанию контактов между созданию возможностей для использования русского языка как «лингва франка» (Штадлер & Швадлакова 2015: 191).

Интересен опыт Светланы Марковой (Литва), которая на протяжении нескольких лет использует кинотехнологию в обучении русскому языку иностранных студентов Вильнюсского университета, причем эта работа проводится со студентами, владеющими русским языком не только на уровнях А2 и В1, но и на уровне А1. Приведем приблизительный список тем, которые С. Маркова предлагает студентам для выбора сюжетов будущих видеофильмов:

Уровень А1: «О себе (работа, учеба, хобби и свободное время, семья, внешность и характер)», «Гостиница и мой дом (регистрация в гостинице, мебель, бытовая техника, погода и климат)», «Кафе (заказ и расчет, блюда, прием пищи, мой день)», «Магазин (время, покупки, продукты, овощи и фрукты)», «Город (ориентация на местности, экскурсия по городу, поход в музей, театр, кино)», «Проблемы (почта и поздравление, врач, полиция, автосервис)», «Поездки (аэропорт, таможня, контроль, автовокзал, железнодорожный вокзал)».

Уровень А2: «Свободное время (хобби, спорт)», «Портрет и характер», «Дом и квартира (жизнь в городе или за городом, мой дом – моя крепость)», «Транспорт (выбор автомобиля, общественный и личный транспорт)», «Культура и искусство (традиционное и современное искусство, литература, живопись, театр, кино, музыка)», «Учеба и образование (идеальный учитель, платное или бесплатное образование, нужно ли высшее образование, компьютер)», «Работа и карьера», «Традиции и праздники».

Уровень В1: «Личная жизнь (семья, конфликты в семье, взаимоотношения мужчины и женщины, воспитание детей, родители и дети, семья в России и на Западе)», «СМИ (телевидение, Интернет, радио, печатные издания), «Медицина (здоровье, здравоохранение, здоровый образ жизни, проблемы питания, курение и употребление алкоголя, биоэтика – аборты, эвтаназия, клонирование, опыты над людьми и др.)», «Экономика», «Политика», «Социальные проблемы (наркомания, алкоголизм, богатые и бедные, миграция)», «Экология», «Религия (вера, религиозный фанатизм, секты)».

Работа над созданием студенческого видеофильма оказывается такой же трудоёмкой, как и работа по постановке студенческого спектакля, хотя и не менее эффективной, и при этом вызывает большой интерес у студентов. Этот опыт, несомненно, нуждается в изучении и распространении.

6. Продуктивные инновационные технологии обучения в контексте современной лингводидактики

В рамках современной теории обучения языкам представлено несколько направлений, главными из которых являются языковое или лингвистическое, речевое или коммуникативное и культуроведческое или социокультурное (Московкин, 2013). Продуктивные инновационные технологии обучения могут быть согласованы с каждым из них.

Их связь с языковым направлением обеспечивается тем, что продуктивная деятельность, которой занимаются обучающиеся, осуществляется на изучаемом языке и способствует лучшему практическому овладению этим языком. Использование этих технологий – это не что иное, как непрямое обучение языку.

Связь продуктивных инновационных технологий обучения с коммуникативным направлением обусловлена тем, что коммуникация – это тоже продуктивная деятельность, в ходе которой осуществляются создание и обмен речевыми продуктами. Этот факт свидетельствует о генетической связи принципов коммуникативного обучения с принципами, лежащими в основе продуктивных инновационных технологий обучения.

Что же касается культуроведческого направления, то для него характерно выдвижение на первый план предмета общения, формирования, в первую очередь, предметной компетенции, как бы она ни называлась – культуроведческой, страноведческой, социокультурной и пр. Предметная компетенция формируется в первую очередь и в условиях применения продуктивных инновационных форм работы.

Тем не менее, теснее всего продуктивные инновационные технологии обучения связаны с личностно ориентированным или антропоцентрическим направлением в лингводидактике, так как они отвечают потребностям и интересам личности обучающегося и способствуют ее развитию.

6. Вывод

Таким образом, продуктивные инновационные технологии, обеспечивающие эффективность и интенсивность обучения русскому языку как иностранному, высокую учебную мотивацию обучающихся и развитие их личности, могут быть согласованы с основными направлениями лингводидактики – языковым, речевым и культуроведческим, но при этом теснее всего связаны с личностно ориентированным обучением. Наиболее распространенными из этих технологий являются театральная, экскурсионная, проектная (исследовательская) технологии и кинотехнология.

NOTES / ПРИМЕЧАНИЯ

1. Мы искренне благодарим доктора, профессора Варненского свободного университета им. Черноризца Храбра Галину Шамонину за помощь в определении примерных тем экскурсий по Варне.

REFERENCES / ЛИТЕРАТУРА

Арнаудов, Емануил (сост.) (2013). Искусство в обучении русскому языку. Бургас, АртЦентр «Компас».

Московкин, Леонид (2013). Основные направления методики обучения русскому языку как иностранному: становление, современное состояние и перспективы развития. Чуждоезиково обучение, 4, 546 – 554.

Московкин, Леонид (2015). Экскурсионная технология в преподавании русского языка как иностранного. Чуждоезиково обучение, 4, 444 – 459.

Московкин, Леонид & Шамонина, Галина (2013). Инновации в обучении русскому языку как иностранному. Варна, ВСУ «Черноризец Храбр».

Полат, Евгения (2000). Метод проектов на уроках иностранного языка. Иностранные языки в школе, 2, 3 – 10.

Тодорова, Румяна & Димитрова, Розалина (2015). Приглашаем «театр» на уроки РКИ. Москва, «Русский язык. Курсы».

Цветаев, Дмитрий. (1890). Протестантство и протестанты в России до эпохи преобразований. Москва, Университетская типография.

Шамонина, Галина & Маринова, Татьяна (2008). Здравствуй, Россия! Варна, ВСУ «Черноризец Храбр».

Шамонина, Галина (2008). Методът на проектите в чуждоезиковото обучение. Варна, ВСУ «Черноризец Храбр».

Штадлер, Татьяна. & Швадлакова, Радка (2015). Использование видеопрезентаций студентов в рамках обучения русскому языку: русский язык как в межстуденческом общении (сс. 186 – 192). В: Русский язык как иностранный и методика его преподавания. Вып. 26. Санкт-Петербург: Филологический ф-т СПбГУ.

Fried-Booth, Diana (1993). Project Work. Resource Book for Teachers. Oxford, Oxford University Press.

Henry, Jane (1994). Teaching through projects. London, Kogan Page Limited.

Hutchinson, Tom (1985). Project English. Oxford, Oxford University Press.

Knoll, Michael (1993) 300 Jahre lernen an Projekt. Zur Revision unseres Geschichtsbildes. Padagogik, 7 – 8, 58 – 63.

2025 година
Книжка 6
УПОТРЕБИ НА АОРИСТА ВМЕСТО ИМПЕРФЕКТА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

Книжка 5
МОПАСАН КАТО ПРЕДМОДЕРНИСТ?

Светла Черпокова

Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova, Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Соня Александрова-Колева

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева, Елена Крейчова, Надежда Сталянова

Книжка 2
ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Соня Александрова

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева, Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov, Dobrinka Georgieva

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Детелин Лучев, Максим Гойнов, Десислава Панева-Маринова, Радослав Павлов, Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Ренета Килева-Стаменова, Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Ирена Кръстева

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Мариана Георгиева

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, 1;, Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, 1;, Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, 1;, Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, 2;, Kurmanayeva Dina Kassimbekovna

Книжка 3
НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova, Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE

Bilyana Mihaylova

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina, Sergey A. Letun, Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina, Elena G. Tareva, Dimitrina Lesnevskaya

Книжка 5
Книжка 4
„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Соня Александрова-Колева, Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин, Бернгард Бремер, Татьяна Курбангулова, Татьяна Лыпкань

Книжка 2
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна, Логинова, Екатерина Сергеевна, Теребова, Надежда Николаевна, Усцова, Александра Григорьевна, Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов, Валентина Черняк, Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

Книжка 5
ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Цветан Ракьовски

ПРАВО, ПРАВОПИС И ПРАВОГОВОР

Маргарита Гергинова

Книжка 4
Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROISÉE DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva, Elena Porshneva, Indira Abdulmianova

Книжка 2
ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

Мариана Георгиева

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

2020 година
Книжка 6
Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

К ВОПРОСУ О ПРИЗНАКАХ КВАЗИСИМВОЛА

Григорий Токарев, Надя Чернева

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

В ПАМЕТ НА ДОЦ. Д-Р ЙОРДАНКА СИМЕОНОВА 28.08.1946 – 25.07.2018

Павлинка Стефанова, Димитър Веселинов

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

Книжка 5
Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

2018 година
Книжка 6
Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

Книжка 2
THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Радияна Дринова

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anélia Brambarova

НОВО ЗАВРЪЩАНЕ КЪМ МО

Бойка Илиева

Книжка 5
И НЕКА Д УМИТЕ ГОВОРЯТ. . . (Портрет на един бележит учен)

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
НОВИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ХОРИЗОНТИ

Димитър Веселинов, Главен редактор

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
Книжка 4
Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

Стефана Димитрова

Книжка 1
УВАЖАЕМИ КОЛЕГИ

Димитър Веселинов

ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Владимир Сабоурин

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Магдалена Караджункова

Книжка 4
ДО УЧАСТНИЦИТЕ В VII МЕЖДУНАРОДНА КВАЛИФИКАЦИОННА ШКОЛА ВАРНА, 2015

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

ПОЧЕКАНСКА-НИКОЛЧОВА СТОЯНКА ГЕОРГИЕВА

Мастер-класс «Обучение РКИ в контексте исторической памяти и на-, циональной идентичности (на материале русской литературы)»

БУКИН ДЕНИС ЮРЬЕВИЧ

Сфера научных интересов

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

Йосиф Каменов

IN MEMORIAM

Elena Alekova

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

ЗАЕДНО ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Сабина Павлова

НОВ УЧЕБНИК ПО МЕТОДИКА НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Иванка Мавродиева, Димитър Веселинов

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ана Клисарска, Константин Фиданчев

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
MIGRATING MEMORIES

Irina Peryanova

Книжка 4
ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Павлина Стефанова

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Магдалена Караджункова

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Павлина Йовчева

Книжка 2
ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Русана Бейлери

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

Книжка 5
ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

Книжка 4
ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

Книжка 3
COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

Анаит Киркорова

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
LES MOYENS SYNTAXIQUES DU RHEME EN RUSSE

Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel

ИЗУЧАВАНЕ НА ЕЗИЦИ ОТ ЗРЕЛОСТНИЦИТЕ – НАГЛАСИ, ОЦЕНКИ, ПЕРСПЕКТИВИ1)

Албена Чавдарова, Росица Пенкова, Николина Цветкова

ВСИЧКИ РАЗБИРАТ ОСТИН

Донка Мангачева

ТВОРЕЦЪТ КАТО МОРЕПЛАВАТЕЛ

Аспарух Аспарухов

2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н