Чуждоезиково обучение

https://doi.org/10.53656/for21.45corp

2021/4, стр. 398 - 407

INTRODUCTION OF ONLINE LANGUAGE CORPORA INTO FUTURE TRANSLATORS’ AND INTERPRETERS’ TEACHING

Elena Zelenina
OrcID: 0000-0001-8905-5881
E-mail: ZeleninaE@yandex.ru
eLibrary Science Index SPIN-code: 5689-4225
https://www.elibrary.ru/author_profile.asp?authorid=732296
Department of Linguistics and Translation
Institute of Humanities and Social Sciences
Federal State Budgetary Educational Institution of Higher Education “Tula State University”
92 Prospect Lenina
300012 Tula Russia

Резюме: This paper outlines some benefits from online language corpora use in translators’ and interpreters’ teaching, especially its advantages for developing target language competences, translation competences and scientific research competences of future translators and interpreters. The author shares the results of her five year theoretical and empirical studies in training students to apply online language corpora in doing their language research projects, as well as offers rationalizing contributions to existing pedagogical language corpora applications in university teaching practice. The main resultant outcome of the author’s scientific pedagogical studies has become the Research-Oriented Methodology of Gradual Online Language Corpora Introduction.

Ключови думи: online language corpus ; future translators and interpreters ; higher education, competences, research.

Introduction

Language corpora, large textual databases (Leńko-Szymańska & Boulton 2015, 1), have been gradually becoming an important part of language researchers’ and language teachers’ work. Many modern online corpora tools provide researchers with an instant access to the information on a word functioning in different contexts and collocations, being a part of wordlists, grammatical patterns and stylistic profiles. It can be safely claimed that since their introduction, corpora have been changing not only research practices of linguistic analyses that now, due to corpora data, rely on attested examples of language use and of account for frequency phenomena, but also have been having a considerable influence on language and translation pedagogy.

Developing Competences through Online Language Corpora

The conceptual basis for understanding the nature and components of competences of future translators and interpreters is laid by the Russian Federal State Educational Standard of Higher Education for Degree 45.03.02 “Linguistics”1). According to this Standard, in the process of the university study a student acquires various competences that comprise target language competences, translation competences, scientific research competences, cultural and ethical competences, information competences and others.

These competences, provided with descriptions, serve as clear fundamental educational goals both for students and university teachers.

However, considering the number and complex character of the aforementioned competences acquired by university students, further the article will concentrate mostly on target language competences, translation competences and scientific research competences of future translators and interpreters.

Developing Target Language Competences

Target language competences comprise competences which, after being considered thoroughly, seem to be connected not only with purely linguistic knowledge and skills such as lexical, phonological, grammatical, syntactical, but also can represent the ability of a person to produce texts in the target language, characterized by the correct use of collocations and idioms and by the level of authenticity that appeals to native speakers of the target language.

Writers on translation and interpretation pedagogy often tend to emphasize the effect of language corpora use on learning the target language that reveals in enriching the students’repertoires of phraseological items, rules of collocations as well as grammatical patterns of the language (Aston, 2015; Chujo, Oghigian & Akasegawa 2015).

As Thomas states, full texts provided by corpora afford language learners “many opportunities to observe a wide range of linguistic features whose typicality they can ascertain through corpus searches” (Thomas 2015, 85).

These and other examples prove how online language corpora can effectively help learners to improve their foreign language knowledge.

Developing Translation Competences

Over the last few decades there were a lot of publications on using language corpora for teaching translation and interpreting.

For example, Molés-Cases and Oster propose corpus-based webquests: this learning task format involves students in the investigation of open-ended questions (MolésCases & Oster 2015).

Marco and van Lawick describe how the use of comparable corpora can enhance translator trainees’ awareness of source text interference in their translations (Marco and van Lawick 2015).

The main pedagogical trend, observed in various studies, seems to be the development of data-driven tasks aimed at enhancing general language awareness of the students and helping them to develop their professional expertise by analyzing multiple examples of different translation phenomena in online language corpora.

Developing Scientific Research Competences

From the perspective of a wide range of language corpora application for scientific purposes, O’Keefe, McCarthy and Carter outline several spheres (O’Keefe, McCarthy & Carter 2007): Lexicography, Grammar, Stylistics, Translation, Forensic Linguistics, Sociolinguistics. According to the authors, language corpora can provide information that helps to examine word frequency, grammar patterning and semantics, present literary contexts that surround a particular word or word combination, concordancing extracts from original and translated texts and other relevant to a researcher data.

Káňa presents a collection of ready-made models for conducting student research based on the German language corpora (Káňa 2014) as well as the examples of research projects with explanations of logics of conducting such a project.

Summing it up it seems possible to conclude that researchers and university teachers consider ways in which online language corpora can be used in training research skills.

The Characteristics of the Author’s Research-Oriented Methodology of Gradual Online Language Corpora Introduction

Working at the problem of rationalizing existing pedagogical language corpora applications the author developed the Research-Oriented Methodology of Gradual Online Language Corpora Introduction into university teaching of future translators and interpreters (herein also termed “the Methodology”).

By the Research-Oriented Methodology of Gradual Online Language Corpora Introduction is meant a balanced complex of pedagogical approaches, educational principles, instructional techniques, practical teaching procedures, aimed at organizing and structuring students’ initial research practices based on online language corpora use so as they could act independently and effectively to accomplish their current and future research goals.

The Methodology suggests using online language corpora for classroom activities and for training students to apply language corpora in doing research projects and is designed to build a bridge between real life professional contexts, real life linguistic research contexts and teaching translation and interpreting environments.

The Methodology

creates situations in which students explore online language corpora data themselves directly. This contributes to enhancing of the development of target language competences due to the “discovery effect”, when a student translator/interpreter “discovers” examples of the target language functioning as grammar patterns, idiomatic combinations in original authentic contexts;

– suggests the development and implementation of data-driven tasks in translation analysis aimed at promoting general language awareness of students and helping them to develop their professional expertise by analyzing multiple examples of different translation phenomena in online language corpora;

– suggests that students explore language corpora data for research purposes and create their course research projects with their help. By introducing the corpus analysis to students doing their scientific research work, the Methodology positively contributes to enhancing students’ prospects as future researchers and scientists.

It provides them with reliable empirically tested models of collecting and analyzing linguistic data and gives the experience of interaction with language corpora, thus purposefully assisting to the development of scientific research competences.

The main pedagogical principles of the Research-Oriented Methodology of Gradual Online Language Corpora Introduction:

1. Research-oriented teaching approach

This approach reflects Humboldt’s ideal of education in balance with scientific research, supported by modern researchers (Thiel & Böttcher 2014). This means that the Research-Oriented Methodology of Gradual Online Language Corpora Introduction into university teaching of future translators and interpreters intends to encourage students to carry out scientific research acting as independent researchers, respecting their scientific work as a process and a result, thoroughly developing the research methodology, carefully interpreting their results and openly discussing their outcomes.

2. The combinatorial character

The Methodology supposes both direct and indirect uses of online corpora following a distinction supported by Leech (Leech, 1997), Römer (Römer 2011). This means that the Methodology is designed to create situations, in which students are taught with the help of specially developed corpus-based teaching materials and tasks presuming previous interaction between a teacher and a corpus that serve models for students’ work with corpora (indirect application), and situations, in which students explore corpus data themselves for various educational and research purposes as a part of interaction between a student and a corpus (direct application).

3. The process-oriented approach

Adopting a process-oriented approach here supposes that the teacher should focus on the training and procedural aspects of the online language corpora use by the students, not only on the end products. Along with the creation of data-driven corpus-based tasks, methodological guidance should be provided as how to achieve quality in performing these tasks, how to select the optimal corpus, how to plan and implement strategies and tactics of work with the corpus, how to identify the reasons for errors, etc.

4. The reliance on the data visualization

Students are likely to learn to use online corpora mechanisms and tools faster if these are presented to them visually, not only verbally. The inclusion of various types of infographics into the first introductory lessons that contain methodological guidance on online language corpora intensifies the teaching effect on student translators and interpreters and better illustrates the significance of corpus-based practices.

5. The progressive character

Gradual learning by small measured steps, supplemented by the teacher’s instructing, commenting, analyzing and correcting of errors serves, in particular at the initial stages of university training, as a basement for more intensive teaching and the acquisition of more extensive and precise linguistic information by the students later on the course.

6. The multidisciplinary approach

In order to ensure the progress of the students’ acquisition of skills in online language corpora use it seems to be logical to introduce corpora-related tasks and projects into teaching different disciplines from the very beginning of the educational process, and not only into teaching theoretical disciplines connected with the linguistic theory and research, but also into practical disciplines, like the Practical Course of the English Language, the Practical Course of the German Language, the Practical Course of Interpreting and Translating.

7. The student-centered approach

The idea of this approach is based on active encouragement of students in developing and implementing their own strategies and tactics of work with online language corpora, in order to help them become more creative in solving any corpus-related research problem.

The Research-Oriented Methodology of Gradual Online Language Corpora Introduction involves various types of educational activities developed on the basis of the general principles of organizing tasks for English language teaching (Ur 2012).

The set of curricular and extracurricular activities for university teachers includes:

– preparing presentations to introduce basic online language corpora tools into everyday university teaching practice;

– the design of classroom tasks for students that can show and clarify the principles of work with corpora data and the ways these data could be processed, analyzed and presented;

– ongoing consultation on the online language corpora use and collaboration with the students to help them to produce better results than students could have done on their own;

– active stimulating students’ initiatives to create their own ideas of corpora-based assignments for their classmates in response to the teacher’s tasks by engaging students into game-like activities;

– developing and giving to the students creative assignments and projects based on an extensive online language corpora use that can provide students with knowledge of extra opportunities for linguistic studies outside the classroom and foster students’ ability to work on their own as autonomous researchers.

The main types of curricular and extracurricular activities for students include:

– intense perception and analytical activity in the process of introduction of the new information about basic online language corpora tools so as to be able to think about linguistic categories, terms, connections etc.;

– interpersonal communication and interaction in the process of doing new types of data-driven tasks presented by the teacher so as to be able to share, analyze and discuss ideas, put forward hypotheses;

– ongoing collaboration with the teacher who can consult on the online language corpora use to produce a better result than students could have achieved working without the teacher’s guidance;

– generating and implementing their own ideas of corpora-based assignments in response to the tasks given by the teacher;

– completing creative assignments and projects based on an extensive online language corpora use that can provide students with knowledge of extra opportunities for language studies outside the classroom and let them progress independently of the university teacher in the future.

Examples of the Author’s Corpora-Oriented Teaching Materials

The first example is the author’s Algorithm of an Online Language Corpus Selection (herein also termed “the Algorithm”). It was developed with the aim to help students in selecting the optimal online language corpus for their linguistic research as a component of course works consultation session for the disciplines “Basic Theory of the German Language” and “Basic Theory of Linguistics” (Figure 1). In terms of corpora types and definitions the Algorithm relies upon the typologies presented in the works by O’Keeffe, McCarthy and Carter (O’Keeffe, McCarthy & Carter 2007) and Káňa (Káňa 2014).

The implementation of this Algorithm into university teaching practice have resulted in the increase of students’ understanding of online language corpora functions, more organized work with language corpora during doing their research projects and in higher performance and motivation in the disciplines in which language corpora use was introduced with the help of this Algorithm.

Another example presents the author’s scheme “Ten Steps to Successful Language Corpora Using” intended for students who want to enrich their linguistic research projects with authentic language patterns.

Step 1. Study the rules of the corpora use in the manual on its website.

Step 2. Try various combinations and possibilities of search to study the corpus’ interface better.

Step 3. Outline characteristics of the language units being the object of your research project that can be illustrated with the corpus’ search results. This information can be very supportive for designing and arranging the empirical part of the project.

Step 4. State what kinds of linguistic contexts are provided in the corpus, what literary, newspaper or Internet sources are used there, what registers of speech are illustrated. This information can be often supportive for specifying the topic of the research and achieving a more logical structure of the empirical part of the research.

Step 5. Choose the criteria of selecting examples from the corpus based on the general concept of the research project, its theoretical grounds and characteristics of the language units provided by the corpus’ search mechanisms.

Step 6. Compile the language material provided by the corpus that is necessary to confirm the hypothesis of the research project using the previously chosen criteria.

Step 7. Analyze the obtained language material for further possible classification considering the theoretical aspects studied in the research project.

Figure 1. The Algorithm of an Online Language Corpus Selection

Step 8. Study the supplementary information on the collected language units provided by the corpus, especially various statistical data, that can make your research more thorough.

Step 9. Study the examples (if any) of the language units obtained with the help of the corpus that may somehow contradict to the expected results of the research and try to deduce whether they may serve as a ground for a constructive academic discussion or become a material for a future separate in-depth research.

Step 10. Include the most illustrative examples of the language units obtained with the help of the corpus (with references to the source), as well as respective scientific descriptions made by you on the basis of the actual linguistic theories in the empirical part of the research project.

From the experience of the application of this scheme, it seems possible to state that the scheme can be used as a part of Power Point presentation for initial instruction of the students, who are to prepare their first research projects, or as a variant of a printed checklist: students may check stages of their research and tick the actions they have already done.

Describing the experience of online language corpora introduction to student translators and interpreters and provision of methodological support for corpus-based projects it is important to illustrate not only carefully developed and practically attested examples of the corpora-related teacher’s instructing materials but also examples of the corpus-related assignments developed by students.

For example, students can be offered to prepare mini research projects (individual, in pairs or in groups) as homework united by one theme (“Idioms”, “Translator’s False Friends”, “Polysemantic Lexical Units”, etc.) according to the following plan:

1) make the list of the language units studied (for example, the list of idioms, the list of translator’s false friends);

2) choose the language corpus that can provide the necessary information and linguistic contexts;

3) collect examples of linguistic contexts containing the necessary language units from the chosen corpus;

4) develop a package of corpus-related tasks from the language material collected from the corpus and present it in the form of Power Point presentation in class.

When interpreting and translating exercises (that make up the core of the curriculum) are systematically accompanied by supplementary corpus-related creative assignments developed by the teacher and students, this contributes to maintaining a more creative and at the same time more comfortable atmosphere in the classroom, allowing the students possibility to feel more confident as language explorers and more responsible as target text producers.

Conclusion

The results of the implementation of the author’s Research-Oriented Methodology of Gradual Online Language Corpora Introduction into university teaching of future translators and interpreters suggest that it effectively, with the improvement in academic performance, contributes to the development of target language competences, translation competences and scientific research competences, as well as actively fosters a wide range of related skills and abilities:

– target language enhancement in general;

– in-depth understanding of the essence of theoretical phenomena and their practical representation;

– better understanding and adopting translation strategies and tactics;

– accelerated development of the skills directly and indirectly linked to the translation process: analytical skills, decision-making skills, editing skills, etc.;

– recognition of the necessity of intensive scientific research work;

– development of effective strategies and tactics of scientific research work based on the use of online language corpora.

The application of the author’s Research-Oriented Methodology of Gradual Online Language Corpora Introduction also motivates students for further scientific research work of a more advanced level such as writing graduation works, scientific articles and work in scientific communities.

NOTES

1. Ministry of Education and Science of the Russian Federation, 2014. Russian Federal State Educational Standard of Higher Education for Degree 45.03.02 “Linguistics”. Retrieved from: http://fgosvo.ru/uploadfiles/fgosvob/450302_ Lingvistika.pdf.

REFERENCES

Aston, G., 2015. Learning Phraseology from Speech Corpora. In: LeńkoSzymańska, A. & Boulton, A. (Eds.) Multiple Affordances of Language Corpora for Data-driven Learning, 65-84. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.

Chujo, K., Oghigian, K & Akasegawa, S., 2015. A Corpus and Grammatical Browsing System for Remedial EFL Learners. In: Leńko-Szymańska, A. & Boulton, A. (Eds.) Multiple Affordances of Language Corpora for Data-driven Learning, 109 – 128. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.

Káňa, T., 2014. Sprachkorpora in Unterricht und Forschung DaF/DaZ. Brno: Masaryk-Universität.

Leech, G., 1997. Teaching and language corpora: A convergence. In: Wichmann, A., Fligelstone, S., McEnery, T. & Knowles, G. (Eds.) Teaching and Language Corpora, 11 – 23. London/New York: Longman.

Leńko-Szymańska, A. & Boulton, A., 2015. Introduction. Data-driven Learning in Language Pedagogy. In: Leńko-Szymańska, A. & Boulton,

A. (Eds.) Multiple Affordances of Language Corpora for Data-driven Learning, 1 – 14. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.

Marco, J. & van Lawick, H., 2015. Enhancing Translator Trainees’ Awareness of Source Text Interference through Use of Comparable Corpora. In: Leńko-Szymańska, A. & Boulton, A. (Eds.) Multiple Affordances of Language Corpora for Data-driven Learning, 225 – 244. Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.

Molés-Cases, T. and Oster, U., 2015. Webquests in Translator Training Introducing Corpus-based Tasks. In: Leńko-Szymańska, A. & Boulton, A. (Eds.) Multiple Affordances of Language Corpora for Data-driven Learning, 201 – 224. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.

O’Keeffe, A., McCarthy, M. & Carter, R., 2007. From Corpus to Classroom: language use and language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

Römer, U., 2011. Corpus Research Applications in Second Language Teaching. Annual Review of Applied Linguistics 31, 205 – 225.

Thiel, F. & Böttcher, F., 2014. Modellierung fächerübergreifender Forschungskompetenzen. In: Berendt, B., Szczyrba, B., Voss, H. P. & Wildt, J. (Eds.) Neues Handbuch Hochschullehre, 109 – 124. Berlin: Raabe.

Thomas, J., 2015. Stealing a March on Collocation: Deriving Extended Collocations from Full Text for Student Analysis and Synthesis. In: LeńkoSzymańska, A. & Boulton, A. (Eds.) Multiple Affordances of Language Corpora for Data-driven Learning, 85 – 108. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.

Ur, P., 2012. A Course in English Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

2025 година
Книжка 6
УПОТРЕБИ НА АОРИСТА ВМЕСТО ИМПЕРФЕКТА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

Книжка 5
МОПАСАН КАТО ПРЕДМОДЕРНИСТ?

Светла Черпокова

Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova, Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Соня Александрова-Колева

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева, Елена Крейчова, Надежда Сталянова

Книжка 2
ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Соня Александрова

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева, Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov, Dobrinka Georgieva

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Детелин Лучев, Максим Гойнов, Десислава Панева-Маринова, Радослав Павлов, Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Ренета Килева-Стаменова, Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Ирена Кръстева

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Мариана Георгиева

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, 1;, Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, 1;, Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, 1;, Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, 2;, Kurmanayeva Dina Kassimbekovna

Книжка 3
НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova, Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE

Bilyana Mihaylova

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina, Sergey A. Letun, Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina, Elena G. Tareva, Dimitrina Lesnevskaya

Книжка 5
Книжка 4
„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Соня Александрова-Колева, Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин, Бернгард Бремер, Татьяна Курбангулова, Татьяна Лыпкань

Книжка 2
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна, Логинова, Екатерина Сергеевна, Теребова, Надежда Николаевна, Усцова, Александра Григорьевна, Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов, Валентина Черняк, Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

Книжка 5
ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Цветан Ракьовски

ПРАВО, ПРАВОПИС И ПРАВОГОВОР

Маргарита Гергинова

Книжка 4
Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROISÉE DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva, Elena Porshneva, Indira Abdulmianova

Книжка 2
ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

Мариана Георгиева

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

2020 година
Книжка 6
Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

К ВОПРОСУ О ПРИЗНАКАХ КВАЗИСИМВОЛА

Григорий Токарев, Надя Чернева

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

В ПАМЕТ НА ДОЦ. Д-Р ЙОРДАНКА СИМЕОНОВА 28.08.1946 – 25.07.2018

Павлинка Стефанова, Димитър Веселинов

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

Книжка 5
Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

2018 година
Книжка 6
Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

Книжка 2
THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Радияна Дринова

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anélia Brambarova

НОВО ЗАВРЪЩАНЕ КЪМ МО

Бойка Илиева

Книжка 5
И НЕКА Д УМИТЕ ГОВОРЯТ. . . (Портрет на един бележит учен)

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
НОВИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ХОРИЗОНТИ

Димитър Веселинов, Главен редактор

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
Книжка 4
Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

Стефана Димитрова

Книжка 1
УВАЖАЕМИ КОЛЕГИ

Димитър Веселинов

ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Владимир Сабоурин

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Магдалена Караджункова

Книжка 4
ДО УЧАСТНИЦИТЕ В VII МЕЖДУНАРОДНА КВАЛИФИКАЦИОННА ШКОЛА ВАРНА, 2015

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

ПОЧЕКАНСКА-НИКОЛЧОВА СТОЯНКА ГЕОРГИЕВА

Мастер-класс «Обучение РКИ в контексте исторической памяти и на-, циональной идентичности (на материале русской литературы)»

БУКИН ДЕНИС ЮРЬЕВИЧ

Сфера научных интересов

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

Йосиф Каменов

IN MEMORIAM

Elena Alekova

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

ЗАЕДНО ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Сабина Павлова

НОВ УЧЕБНИК ПО МЕТОДИКА НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Иванка Мавродиева, Димитър Веселинов

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ана Клисарска, Константин Фиданчев

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
MIGRATING MEMORIES

Irina Peryanova

Книжка 4
ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Павлина Стефанова

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Магдалена Караджункова

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Павлина Йовчева

Книжка 2
ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Русана Бейлери

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

Книжка 5
ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

Книжка 4
ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

Книжка 3
COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

Анаит Киркорова

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
LES MOYENS SYNTAXIQUES DU RHEME EN RUSSE

Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel

ИЗУЧАВАНЕ НА ЕЗИЦИ ОТ ЗРЕЛОСТНИЦИТЕ – НАГЛАСИ, ОЦЕНКИ, ПЕРСПЕКТИВИ1)

Албена Чавдарова, Росица Пенкова, Николина Цветкова

ВСИЧКИ РАЗБИРАТ ОСТИН

Донка Мангачева

ТВОРЕЦЪТ КАТО МОРЕПЛАВАТЕЛ

Аспарух Аспарухов

2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н