Чуждоезиково обучение

2017/1, стр. 53 - 58

ПОЕТИЧНИЯТ УЧЕБНИК ПО ФРЕНСКИ ЕЗИК НА МИЛКА ПЕТРОВА-КОРАЛОВА И ЛЪЧЕЗАР СТАНЧЕВ

Димитър Веселинов
E-mail: d_vesselinov@yahoo.fr
University of Sofia
Sofia Bulgaria

Резюме:

Ключови думи:

В самия разгар на Втората световна война, когато при Сталинград се решава съдбата на цяла Европа, в Царство България се появява един оригинален „Учебник по френски език“, предназначен за трети прогимназиален клас на българското училище. Първото издание е отпечатано през 1942 година в софийската печатница на Т. Т. Драгиев1) , но тъй като бързо се изчерпва, се налага спешно да се направи второ издание, което излиза през следващата 1943 година2) и се нарежда сред стожерите на българската франкофонска просветност от последните години на Третото българско царство. Уникалността на този учебник се състои в това, че неговите автори са не само известни франкофони, но и утвърдени в българската културна традиция писатели, в чието творчество учениците (палави или прилежни, малчугани или пораснали юноши) заемат особено място. Милка Петрова-Коралова (1906 – 1944) е известна детска писателка и журналистка, влязла в аналите на българската литература с романизираното пътешествие-пътепис „Сама по света“ (1935), чиято немирна главна героиня кръстосва с франкофонски плам надлъж и нашир света между Европа и Африка, между Атлантика и Близкия изток. Романът, „родил се от пътуванията ѝ из цяла Европа през 30-те години на миналия век остава и до днес без аналог в нашата литература“, по думите на Румяна Пашалийска. „Оригинален по своя замисъл и сюжет, той заема почетно място сред най-добрите образци на българската литературна класика за деца“3) . В действителност Милка Петрова заминава за Франция през 1929 година, веднага след завършване на средното си образование в българската столица. Според проучването на Румяна Пашалийска тръпнещата от нетърпение неспокойна по дух личност Милка Петрова заминава да учи във френското градче Гренобъл, Франция. Там усъвършенства френския си език и обогатява общата си култура. Записва се да следва лингвистика и литература в École normale supérieure в Севър. Благодарение на прилежанието си и на будния си ум тя усъвършенства познанията си по френския език в съвсем кратки срокове. През учебните 1929/1930 и 1930/1931 години Милка Петрова става „асистент и води упражненията по български език и литература във Висшето училище за източни езици“ (École nationale des langues orientales vivantes) в Париж. Тя е „една от най-ерудираните и културни жени на своето време“. Сътрудничи с известния френски българист Роже Бернар (1908 – 1997), който не пропуска да спомене името ѝ при различните си посещения в България. По сведения пак от Румяна Пашалийска тя „влиза в близкия кръг“ на този изследовател и приятел на България, като „взема дейно участие в научните му занимания“ и „подготвя докторат на тема „Лексикални елементи от френски произход в българския език“. Това е и времето на нейните неуморни пътувания във Франция, Италия, Германия, Швейцария, Унгария, Австрия, Дания, Норвегия, Белгия, Полша, Чехословакия, Сърбия, Гърция, Северна Африка, Сахара и Египет. През 1933 година става преподавател по френски език във Втора девическа гимназия в София, което ѝ позволява да натрупа богат педагогически и методически опит в областта на обучението на френски език като чужд, както и увереност в силите си на успешен детеводител. Това е и времето, когато тя се утвърждава като авторитетен учител и търсен педагог с подчертан афинитет към Франция и френската култура, без обаче да губи усещането си към националното и връзката с родната действителност. Милка Петрова-Коралова познава отлично не само българската юношеска аудитория, но има и преки наблюдения върху френската подрастваща младеж и литературните им предпочитания, което силно оформя творческия ѝ профил в областта на българската лингводидактика. Отличава се с изключителен усет към френската фраза и нюансираното ѝ транспониране в български контекст, като в същото време блестящо формулира полезни съвети към изучаващите този сложен и труден език за избягване на интерференните влияния, придружени от изчерпателни и недосадни коментари.

Другият автор на този „Учебник по френски език“ е известният поет, журналист и преводач Лъчезар Станчев (1908 – 1992). Завършва романска филология с профил френски език и литература в Софийския университет „Св. Климент Охридски“ през 1937 година. Веднага след това заминава на специализация по френска литература в Париж (1937 – 1939), където сътрудничи на проф. Леон Болийо (1876 – 1965) в престижното Национално училище за живи източни езици. Съредактор и издател е с брат си Емил Коралов (1906 – 1986) на седмичния илюстрован вестник за деца и юноши „Весела дружина“ (1933 – 1948).

След края на Втората световна война Лъчезар Станчев става основател и главен редактор на култовото списание „Славейче“ (1957 – 1967), сп. „Чавдарче“ (1946 – 1948) и сп. „Дружинка“ (1948 – 1949). Утвърждава се като автор на „весели стихове, гатанки, въртележки, верижки, приказки, броилки“ и др. Този особен профил на двамата български творци франкофони им позволява да създадат един нестандартен учебник по френски за първоначално усвояване основите на този европейски език. За съжаление, не е запазена документацията по обявяване и спечелване на конкурса, организиран от българското Министерство на народното просвещение, която би хвърлила допълнителна светлина около съставянето на учебника и рецензираните му силни страни, както и за оспорваната конкуренция в тази област. Известно е само, че Службата за учебници и учебни помагала одобрява изданието под № 25, като дори липсва задължителният текст с „дозволението на цензурата“. Новият френски учебник съдържа 72 страници, върху които е разположен предвиденият за овладяване материал, а така също и учебен речник. Липсва методическо ръководство, но отделните урочни единици са ясно структурирани и това позволява да се реконструира методическият замисъл на авторите. Учебникът е предназначен за начално овладяване на френския език, поради което се започва с френската азбука и правилата за произнасяне на отделните френски фонеми и четене на различните буквосъчетания. След уводния фонетичен курс следва конкретното учебно съдържание, разположено в рамките на 36 урочни единици. Отделните уроци имат ситуационно-тематично ориентирани заглавия без споменаване на граматични явления, тъй като последните са интегрирани във всяка урочна единица. Тематиката е свързана с традиционните ученически занимания от типа “Pierre va à l’école”, “Le maître et l’élève”, “Une leçon de gymnastique”, “En classe”, “Les couleurs”, „Qu’est-ce qu’il y a dans la corbeille”, “Daniel écrit une lettre”, „Leçon de calcul”, като се разширява по отношение на различни ситуационни събития (“A la campagne”, “Pierre et les oiseaux”, “La ville et le village”, “Le chien et le chat”, à la ferme”, “Les petits voleurs”, “Une visite”, “Alice fait sa toilette”, “Les gros choux”, “Les souliers de Noël”, “Chez le maréchal ferrant”, “A table“, “L’âne Martin et le remède“, “Le pot au lait“, “L’hirondelle“, “Le marchand des balais et le barbier“, “Louis interroge tante Marie“, “Le chameau et le chat“) или лексикално-тематични центрове (“La famille”, “Les sports d’hiver“, “La montre“, “Les saisons“, “Les jours de la semaine“, “Le primtemps“, “La marguetitte“, “L’été“) и др. В края на учебника е даден френско-български поурочен тематичен речник, в който непознатата лексика е включена тематично и по реда на появяването си в урочните текстове с обем около 1150 лексикални единици. Отделната урочна структура включва текста за четене с разбиране, чрез който се въвежда новата лексика и контекстно ситуираните граматични явления. Следват въпроси за разбиране на основната информация в текста, чрез които се стимулират учениците към развитие на говорни умения. Броят на въпросите се определя от спецификата на композицията на съответния текст и необходимостта от акцентиране върху определени текстови детайли. Граматиката е разположена в колони, като е богато илюстрирана и снабдена с необходимия коментар на български език за прилагането ѝ в ежедневната школска и реална реч. Интерес предизвикват съпоставителните ремарки по отношение на различията между френския и българския език. Граматичната информация е структурирана адекватно и според заложената от авторите прогресия. Съобразена е с характера на урочните текстове и в определени случаи може да се приеме, че ги допълва. Зоната с граматика е последвана от система, съставена от ограничен по брой упражнения за първоначално затвърждаване на съответното граматично явление. Урочните инструкции се свеждат до: “Mettez l’article défini ou indéfini”, “Remplacez le ~ par ~”, “Conjuguez au mode convenable le verbe en question”, “Comparez d’après le modèle”, “Décrivez le chat et le chien”, “Mettez au pluriel, au futur, à l’impératif, etc.”, “Mettez les verbes à la forme convenable”, “Combien font ~”, “Comptez de ~ à ~”, “Ecrivez en toutes lettres”, като най-многобройни са инструкциите за спрягане на отделни глаголи в съответното време и наклонение. Включени са няколко широко разпространени песни: “La cloche du matin”, “Frère Jacques”, “Les trois poules”, а така също и стихотворението “Le vieux Noël”. Правят впечатление елегантно подбраните текстове, съответстващи на програмата, както и опоетизирането (трансформиране в стихове) на някои диалози. Също така към определени урочни единици по преценка на авторите са добавени и спорадични минидиалози за обогатяване на умението за водене на френскоезичен разговор.

Учебникът е богато илюстриран в духа на детското вестниче „Весела дружина“, поради което може да се предположи, че става въпрос за един и същ художник. Прави впечатление, че някои от стиховете и голяма част от текстовете са адаптирани или директно са дело на авторите, които показват освен методически качества и френскоезични поетични надарености. Липсват обаче сведения за синергията при работа в екип между двамата автори. Не се знае кой точно какъв тип информация е съставил или подбрал при структурирането и написването на учебника. За съжаление, също така не са открити сред записките на Милка Петрова-Коралова останали ръкописи или бележки върху методическите основи на този учебник по френски език. Независимо от това могат да се направят някои предположения, основани на анализ на творческата ориентация и предпочитания на авторите. Например вкарването в обращение на названия на редица екзотични животни и плодове (le zèbre, la girafe, la baleine, le chameau, le corail, le citron, une orange) става под влиянието на „скиталката“ Милка Петрова-Коралова.

Интерес заслужава и изборът на френски имена за героите от текстовете на учебника, които според мен също са инспирирани от Коралова: става въпрос за върволицата от френски идентитети, като се започне от малкото котенце Minou, кученцето Médor и кучето пазач César или l’âne Martin, и се стигне до децата ученици Paul, Louis, Jean et Jeanne, Louise, Pierre Dumas, Alice, Henri et Henriette, Robert et son cousin Jacques, Georges et Anne et leur cousine Mariette, Louis et Jules, непослушната Pierrette, Albert, Joseph, Lisette, le petit André, Daniel, Michel, Monsieur Legrand и децата му Bernard et François, la mère Nicole, la mère Angèle, la vieille Marthe, tante Marie, etc. Интересно е, че някои имена, като Paul, Jean, Jeanne, Georges, Pierrette и др., са преведени на български с Павел, Иван, Иванка, Георги, Петранка и т.н. (независимо от побългарените им съответствия Пол, Жан и Жана, Жорж), докато други са оставени както в оригинала – Луи, Луиза, Бернар, Мариета, Ана, Алиса, Лиза, Йосиф, Алберт и др. Включването на непослушковци и любопитковци е запазена марка за Милка Петрова-Коралова и този ракурс внася живост и занимателност във френските текстове и граматични обяснения. Сюжетите са запомнящи се и лесно възпроизводими както на български, така и на френски. Разбира се, не можем да отминем, без да споменем La Bulgarie и La France, трите цвята на le drapeau bulgare и на le drapeau français, както и градовете Sofia, Varna, Plovdiv, Pleven, Roussé, etc., без това да бъде досадно натрапчиво. За отбелязване е пълното отсъствие на Германия и германците (Allemagne et les Allemands) от учебника по френски независимо от повсеместното им присъствие в българската преса и засилената Гьобелсова пропаганда по онова време. Вероятно работата на авторите е протекла в непрекъснато двустранно сътрудничество, тъй като в композицията на учебника не могат да се открият разночетения и разногласия в изграждането на единния организъм. Езикът на това учебно помагало се отличава със своята перфектност в познаването на спецификата на френския говор. Приносни са и елегантните формулировки на разграничителните бележки и съвети, които дебютантите следва да спазват и следват в процеса на изучаването на френскоезичната текстуалност, пък било тя скриптуална или вербална. Важно качество на учебника е, че той напълно отговаря на възрастовите особености и очаквания на учениците от трети прогимназиален клас, когато те започват за първи път официално и организирано да изучават този език като чужд. В същото време той е многопластов и интригуващ с отлично подбраните оригинални и адаптирани текстове, съчетани умело със занимателно поднесени дози граматичност и лингвокултурологичност.

Франкофонска елегантност и българска прагматичност – това отличава „Учебник по френски език“ на Милка Петрова-Коралова и Лъчезар Станчев сред книжовната реалност на 40-те години на ХХ век, а авторите остават в аналите на просветна България като едни носталгично-оптимистични мечтатели в тревожността на своето време.

NOTES / БЕЛЕЖКИ

1. Милка Петрова-Коралова, Лъчезар Станчев. Учебник по френски език за ІІІ прогимназиален клас. Съставители: Милка Петрова-Коралова и Лъчезар Станчев. София, Министерство на народното просвещение, печ. Т. Т. Драгиев, 1942, 72 с.

2. Милка Петрова-Коралова, Лъчезар Станчев . Учебник по френски език : За III прогимназиален клас. София.

2. Р. Пашалийска. Слово при откриването на изложбата „Милка Петрова-Коралова, скиталката, дъщеря на света“, София, 23 ноември 2016 г.

2025 година
Книжка 6
УПОТРЕБИ НА АОРИСТА ВМЕСТО ИМПЕРФЕКТА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

Книжка 5
МОПАСАН КАТО ПРЕДМОДЕРНИСТ?

Светла Черпокова

Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova, Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Соня Александрова-Колева

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева, Елена Крейчова, Надежда Сталянова

Книжка 2
ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Соня Александрова

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева, Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov, Dobrinka Georgieva

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Детелин Лучев, Максим Гойнов, Десислава Панева-Маринова, Радослав Павлов, Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Ренета Килева-Стаменова, Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Ирена Кръстева

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Мариана Георгиева

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, 1;, Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, 1;, Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, 1;, Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, 2;, Kurmanayeva Dina Kassimbekovna

Книжка 3
НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova, Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE

Bilyana Mihaylova

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina, Sergey A. Letun, Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina, Elena G. Tareva, Dimitrina Lesnevskaya

Книжка 5
Книжка 4
„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Соня Александрова-Колева, Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин, Бернгард Бремер, Татьяна Курбангулова, Татьяна Лыпкань

Книжка 2
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна, Логинова, Екатерина Сергеевна, Теребова, Надежда Николаевна, Усцова, Александра Григорьевна, Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов, Валентина Черняк, Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

Книжка 5
ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Цветан Ракьовски

ПРАВО, ПРАВОПИС И ПРАВОГОВОР

Маргарита Гергинова

Книжка 4
Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROISÉE DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva, Elena Porshneva, Indira Abdulmianova

Книжка 2
ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

Мариана Георгиева

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

2020 година
Книжка 6
Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

К ВОПРОСУ О ПРИЗНАКАХ КВАЗИСИМВОЛА

Григорий Токарев, Надя Чернева

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

В ПАМЕТ НА ДОЦ. Д-Р ЙОРДАНКА СИМЕОНОВА 28.08.1946 – 25.07.2018

Павлинка Стефанова, Димитър Веселинов

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

Книжка 5
Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

2018 година
Книжка 6
Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

Книжка 2
THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Радияна Дринова

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anélia Brambarova

НОВО ЗАВРЪЩАНЕ КЪМ МО

Бойка Илиева

Книжка 5
И НЕКА Д УМИТЕ ГОВОРЯТ. . . (Портрет на един бележит учен)

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
НОВИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ХОРИЗОНТИ

Димитър Веселинов, Главен редактор

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
Книжка 4
Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

Стефана Димитрова

Книжка 1
УВАЖАЕМИ КОЛЕГИ

Димитър Веселинов

ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Владимир Сабоурин

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Магдалена Караджункова

Книжка 4
ДО УЧАСТНИЦИТЕ В VII МЕЖДУНАРОДНА КВАЛИФИКАЦИОННА ШКОЛА ВАРНА, 2015

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

ПОЧЕКАНСКА-НИКОЛЧОВА СТОЯНКА ГЕОРГИЕВА

Мастер-класс «Обучение РКИ в контексте исторической памяти и на-, циональной идентичности (на материале русской литературы)»

БУКИН ДЕНИС ЮРЬЕВИЧ

Сфера научных интересов

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

Йосиф Каменов

IN MEMORIAM

Elena Alekova

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

ЗАЕДНО ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Сабина Павлова

НОВ УЧЕБНИК ПО МЕТОДИКА НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Иванка Мавродиева, Димитър Веселинов

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ана Клисарска, Константин Фиданчев

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
MIGRATING MEMORIES

Irina Peryanova

Книжка 4
ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Павлина Стефанова

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Магдалена Караджункова

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Павлина Йовчева

Книжка 2
ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Русана Бейлери

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

Книжка 5
ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

Книжка 4
ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

Книжка 3
COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

Анаит Киркорова

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
LES MOYENS SYNTAXIQUES DU RHEME EN RUSSE

Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel

ИЗУЧАВАНЕ НА ЕЗИЦИ ОТ ЗРЕЛОСТНИЦИТЕ – НАГЛАСИ, ОЦЕНКИ, ПЕРСПЕКТИВИ1)

Албена Чавдарова, Росица Пенкова, Николина Цветкова

ВСИЧКИ РАЗБИРАТ ОСТИН

Донка Мангачева

ТВОРЕЦЪТ КАТО МОРЕПЛАВАТЕЛ

Аспарух Аспарухов

2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н