Чуждоезиково обучение

2019/5, стр. 447 - 457

EINE EXEMPLARISCHE STUDIE ZUR NUTZUNG VON ANGLIZISMEN IM AUFMACHERARTIKEL EINER DEUTSCHEN TAGESZEITUNG

Резюме:

Ключови думи:

1. Einleitung

Etwas polemisch könnte man argumentieren, dass viele europ‰ische Nationalkulturen in der Diskussion darüber vereint sind, ob es zu viele Fremdwörter in ihren jeweiligen Landessprachen gebe. Eine besondere Rolle spielt in diesem Kontext die Furcht vor dem Englischen. Sie l‰sst sich unter anderem für Deutschland (mit der Angst vor dem „Denglischen“, beispielsweise Schneider, 2008 oder Trabant, 2011), für Frankreich („Franglais“, Etiemble, 1991), für Polen („Ponglish“, Szumer, 2007) oder für Schweden (Lindblom/Kirsch/Rubensson, 2013) nachweisen, um nur einige zu nennen. Aus deutscher Sicht wird h‰ufig übersehen, dass in einigen L‰ndern ebenso ein Einfluss des Deutschen auf die dortigen Sprachen beklagt wird, etwa in Spanien (bereits Canicio, 1970, aktueller: Mateos & Ortega, 2000). Stets – in allen genannten L‰ndern – dominiert der Eindruck, die eigene Sprache sei bedroht (Stegu, 2012).

Die Frage ist jedoch, ob dies wirklich der Fall ist. In Deutschland hat das Institut für Deutsche Sprache errechnet, dass etwa drei Prozent der Lexik des Deutschen aus dem Englischen stammen (DFWB; hier: Band 7). Auch andere Autoren nennen Zahlen in dieser Größenordnung (zum Beispiel Stickel, 2001; Körner, 2004. insbesondere 36; Eisenberg, 2011). Das lexikalische Vorkommen – also der Anteil am Wortschatz (types) – sagt jedoch noch nichts darüber aus, wie h‰ufig Anglizismen genutzt werden – wie frequent also die Verwendung in unterschiedlichen Texten tats‰chlich ist: Es könnte sich um überproportional beliebte Wörter, aber umgekehrt auch um seltene Fachbegriffe handeln. Allerdings gibt es zur Pragmatik der Anglizismen-Nutzung bisher noch wenige Diskussionsbeitr‰ge, geschweige denn belastbare Ergebnisse. Busse hat 1999 behauptet: „Die Zahl der im Deutschen gel‰ufigen Anglizismen ist vergleichsweise gering“ (1999: 20), wurde aber von Fink mit der Aussage zurechtgewiesen, dass dies „empirisch nicht bewiesen“ sei (2001: 34) – eine Kritik, die offenbar zu Recht erfolgt ist; allerdings gibt es auch nur wenige empirischen Gegenbelege, so dass von beiden Seiten ein wohl lediglich hermeneutisch gewonnener allgemeiner Eindruck als Grundlage der jeweiligen Aussagen existiert. Es gibt zwar frühere statistische Untersuchungen zum Vorkommen von Anglizismen in der Pressesprache, die aber ‰lteren Datums sind und sich auch auf sehr spezifische Presseorgane beziehen (zum Beispiel Yang 1990, der den Spiegel untersucht, ein Nachrichtenmagazin, das für seine Manierismen bekannt ist). Grunds‰tzlich ist der Bereich der Nutzung also noch immer relativ ununtersucht; so hat auch Eisenberg (2011) die Verteilung von Anglizismen im Alltagsdeutsch nicht quantitativ dargestellt.

Andererseits ist offensichtlich, dass Anglizismen (zumindest nicht nur) Thema einer rein lexikalischen …berprüfung sein können. Dies wird anhand vieler Studien deutlich, die sich jeweils auf unterschiedliche Genres, unterschiedlicher Kontexte und unterschiedlicher Inhaltsfelder konzentrieren, beispielsweise die Pressesprache (z.B. Götzeler, 2008), die computergestützte Kommunikation (z.B. Krome, 2018), verschiedene Technikdisziplinen wie beispielsweise der Bereich der Luftfahrt (z.B. Orthaber, 2012), oder die Werbung (z.B. Kupper, 2007; dort offenbar fast ausschließlich bezüglich auf Slogans, nicht auf Erkl‰rtexte; auch Stypa, 2014). Anglizismen finden sich also (offenbar) konzentriert in spezifischen Dom‰nen, neben den genannten auch etwa im Zusammenhang mit Computerwissenschaften, Wirtschaft, Popul‰rkultur, Mode und Kunst – Bereiche, in denen die deutsche Sprache nicht speziell entwickelt wurden oder woher aktuelle Trends aus der englischsprachigen Welt stammen (Zifonun, 2002). Krome (2018) hat in ihrer rezenten Studie deshalb auch Anglizismen als Indikatoren für die Genese und Entwicklung gesellschaftlich relevanter Themen genutzt.

Gerade die offensichtliche Bedeutung von Anglizismen in zukunftsorientierten Fachkontexten könnte aber in der Tat auch Auswirkungen auf die Allgemeinsprache haben. So ist nicht nur vor dem Hintergrund der genannten, normativ begründeten Diskussionen, sondern auch aus allgemeiner sprachwissenschaftlicher Sicht erstaunlich, dass bisher offenbar kaum Studien insbesondere quantitativer Art zur spezifischen Nutzung von Anglizismen durchgeführt worden sind. Diese Untersuchung soll angesichts der unbefriedigenden Situation einen Beitrag leisten, um für künftige Diskussionen eine empirische Grundlage zu schaffen.

2. Die Studie

Vor dem Hintergrund der Vermutung, dass Anglizismen vor allem in den ,modernen‘, zukunftstr‰chtigen Bereichen genutzt werden, so dass ihr Einfluss langsam doch zunehme – dass es also Ausstrahlungseffekte gebe und somit die Nutzung auch in anderen Dom‰nen langsam, aber stetig weiter steige –, sollte versucht werden, eine Quelle mit tendenziell aktuellen Themen und damit auch Kontexten des Sprachgebrauchs zu finden. Dies schien bei Aufmacherartikeln von Tageszeitungen gegeben zu sein. Unser Material entstammt der meistverkauften Zeitungen in Deutschland (Süddeutsche Zeitung).

Die Wahl auf Aufmacherartikel fiel unter der Annahme, dass dort eine gezielte Sprachverwendung vorgefunden werden kann, die sich an der Verst‰ndnlichkeit orientiert, denn Zeitungen sind kommerzielle Produkte, müssen also verkauft werden – und man kann keine Zeitung verkaufen, deren Artikel von den potentiellen Lesern nicht verstanden werden können; hierbei scheint eine zeitgem‰ße Lexik eine besondere Rolle zu spielen. Aufmacherartikel sind, als Aush‰ngeschilder der Zeitung, wohl besonders sorgf‰ltig geschrieben. Es herrscht vermutlich das Bewusstsein vor, dass diese Artikel von der Mehrzahl der Leser zur Kenntnis genommen werden. Falls diese Annahme zutreffend sein sollte, würde das Bemühen um (alltagssprachliche) Verst‰ndlichkeit bei dieser Kategorie besonders auftreten.

Aufmacherartikel betreffen zudem das jeweils wichtigste Ereignis des Vortags. Damit haben wir es mit einer größeren Themenbreite zu tun, als wir sie gegebenenfalls auf ,reinen‘ Politik-, Wirtschafts-, Kultur- oder Sportseiten finden: Die Süddeutsche Zeitung stellt beispielsweise jeden Tag eine Seite der Innenpolitik, eine der Außenpolitik, ein jeweils ganzes Buch der Kultur, der Wirtschaft oder dem Sport zur Verfügung, aber nur auf der Titelseite und beim Aufmacherthema können Artikel aus all diesen Dom‰nen auftreten – auch wenn sicherlich die Politik dominiert. Dennoch war wichtig, dass verschiedene Dom‰nen zumindest vertreten sein konnten, da dies die Chance erhöht, eben auch eine dom‰nenabh‰ngige Anglizismenverwendung festzustellen.

Aus Praktikabilit‰tsgründen wurden für diese exemplarische Untersuchung die Aufmacherartikel aus einem Korpus gew‰hlt, das zwei Wochen umfasst. Das Korpus wurde in der 13. und 14. Kalenderwoche 2017 gesammelt, umfasst also den Zeitraum vom 27. M‰rz bis zum 7. April 2017. Die Absicht war, ein Korpus zu gewinnen, das zwar sicher nur exemplarischen Charakter haben kann, das aber doch groß genug ist, um zumindest aussagekr‰ftige Beobachtungen treffen zu können.

In der Tat kann bereits an dieser Stelle festgestellt werden, dass die Vorüberlegung korrekt war und wir nicht nur politische Themen vorfinden – auch wenn diese mit Abstand dominieren. Es gibt sowohl Artikel zur Innen-, als auch zur Außenpolitik, zudem aber auch einen Artikel zum Thema Justiz sowie zum Thema des internationalen Terrorismus.

Fraglich ist, was unter einem ,Anglizismus‘ verstanden werden soll. Ganz allgemein soll mit Busse jede sprachliche Erscheinung gemeint sein, „die auf Transferenz der englischen Sprache zurückgeht“ (Busse, 2001: 134). Allerdings sollen zwei Einschr‰nkungen gelten. Da die Lexik untersucht wird, soll erstens auf die Analyse grammatikalische Einflüsse (wie „das macht Sinn“) verzichtet werden. Zweitens sollen Neologismen, die neue, in die Sprachnutzung notwendigerweise zu bezeichnende Sachverhalte oder Gegenst‰nde benennen und bei denen es sich zwar um englischsprachige Herkunft möglich, wahrscheinlich oder gar sicher ist, die aber ein deutschsprachiges Vokabular benutzen, das zumindest seit der Standardisierung des Schriftdeutschen im 15. und 16. Jahrhundert existiert, ebenfalls nicht berücksichtigt werden: Die Computer-,Maus‘ oder der ,Drucker‘ sollen nicht als Anglizismen geführt werden, ebensowenig Lehnübersetzungen vom Typ ‚Wolkenkratzer‘. Dagegen gelten auch solche Wörter als Anglizismen, die im Englischen selbst als ,Fremdwort‘ lateinischen und französischen Ursprungs erlebt werden, die aber eben über das Englische in die deutsche Sprache gelangt sind (beispielsweise ‚Transfer‘).

Die Anglizismen sollen aufgefunden und quantifiziert werden, wobei Komposita wie ‚Fileshare-Software‘ als zwei Anglizismen gez‰hlt werden. In einem zweiten Schritt soll dann eine Analyse der Kommunikationszusammenh‰nge erfolgen, in denen diese Wörter benutzt werden. Es soll also quantitativ untersucht werden, in welcher Größenordnung sich die Anglizismennutzung in den Aufmacherartikeln des genannten Zeitraums bewegt; es sollen aber auch die Dom‰nen und die Gründe dargestellt werden, die für die Verwendung von Anglizismen urs‰chlich sein mögen. Dies erfolgt, indem wir inhaltsanalytisch analysieren, in welchen Kontexten die vorgefundenen Anglizismen gebraucht sind.

3. Empirische Befunde

3.1. quantitative Analyse

Am Montag, dem 27. M‰rz 2017 befasste sich der Aufmacherartikel der Süddeutschen Zeitung mit den Landtagswahlen im Saarland, die am Tag zuvor stattgefunden hatten. Es handelt sich also um ein Thema aus der deutschen Innenpolitik. Die …berschrift lautet „CDU gewinnt Wahl im Saarland“. Der Artikel weist 681 Wörter auf. Darunter befindet sich kein einziger Anglizismus.

Auch am folgenden Tag, am Dienstag, dem 28. M‰rz 2017, befasst sich die Süddeutsche Zeitung mit der saarl‰ndischen Landtagswahl und ihren landes-, aber auch bundespolitischen Folgen (zudem wird insofern auch kurz die Weltpolitik gestreift, als betont wird, dass der US-amerikanische Pr‰sident Donald Trump bei Bundeskanzlerin Merkel angerufen habe, um ihr zum Wahlsieg ihrer Partei zu gratulieren; es wird darauf hingewiesen, dass dies aus Anlass von Landtagswahlen ‰ußerst selten passiere). Der Artikel mit der …berschrift „Schulz warnt CDU: Freut euch nicht zu früh“ ist mit 407 Wörtern deutlich kürzer als der Aufmacherartikel vom Vortrag. Außer dem Namen des amerikanischen Pr‰sidenten und der damit einhergehenden Kombination der hier toponymisch gemeinten Abkürzung ,US‘ (zwei Mal in „US-Pr‰sident“) finden wir keinen Anglizismus.

Der Artikel der Süddeutschen Zeitung von Mittwoch, dem 29. M‰rz 2017 befasst sich nicht mehr mit Innenpolitik, sondern mit Welt- beziehungsweise Umweltoder genauer: Klimapolitik. Die …berschrift lautet „Trump bricht mit Obamas Klimapolitik“. Der Artikel ist exakt 400 Wörter lang. Erstmals finden wir zahlreich Anglizismen in einem der Aufmacherartikel der Süddeutschen Zeitung, wobei es sich allerdings fast ausschließlich (erneut) um Anthroponyme und Toponyme handelt. Anlass des Artikels sind Entwicklungen in einem englischsprachigen Land, den USA. So ist es kein Wunder, dass zun‰chst viele amerikanische Eigennamen aufzufinden sind. Zudem haben wie das Toponym ,Washington‘ und den Landesnamen ,USA‘ sowie mehrere Abwandlungen wie ,US-Pr‰sident‘ und andere). Wir finden zwei Mal die Bezeichnung ,Clean Power Plan‘, wobei sie beim ersten Mal in Anführungszeichen gesetzt ist. Dabei handelt es sich um die Bezeichnung des Dekrets von Trumps Vorg‰nger Barack Obama; es handelt sich also um die Zitation einer Bezeichnung in der Originalsprache und nicht um einen als Anglizismus benutzten Ausdruck; diese Bezeichnung taucht deshalb auch nicht in der Z‰hlung auf. Die amerikanische Lobbygroup aus dem Umweltbereich ,Nextgen‘ (als Abkürzung für ,next generation‘) wird von uns als Name bewertet, wie auch ,Greenpeace‘. Die Abkürzung ,EPA‘ steht für ,Environmental Protection Agency‘, die im Text als ,US-Umweltbehörde‘ erkl‰rt wird. ,UN‘ wird nicht erkl‰rt und steht für ,United Nations‘; dagegen wird ,Unep‘ (das ,United Nations Environment Programme‘ als ,UN-Umweltprogramm‘ erkl‰rt. ,Washington‘ als Toponym steht metonymisch für die amerikanische Regierung.

An ,wirklichen‘ Anglizismen finden wir dagegen nur zwei Wörter, n‰mlich ,Fracking‘, für das es keine deutsche Entsprechung gibt (in der Tat handelt es sich um ein Kurzwort aus ,Hydraulic Fracturing‘; als Spezifikum für das entsprechende Verfahren gibt es aber im Deutschen keine Alternative zu diesem Wort) und ,Lobby‘ (,In teressenvertretungsorganisation‘ im Kompositum ,Umweltlobby‘). Insgesamt gibt es 44 Anglizismen. Der Anglizismenanteil liegt (inklusive aller Namen, Anthroponyme und Toponyme sowie ihrer Wiederholungen) bei 11 %. Tats‰chlich gibt es aber nur zwei ,richtige‘ Anglizismen, n‰mlich ,Fracking‘ und ,Lobby‘ – dies w‰re ein Prozentsatz von 0,5 % bezogen auf die Gesamtwortzahl des Aufmacherartikels.

Am Donnerstag, dem 30. M‰rz 2017, thematisiert der Aufmacherartikel der Süddeutschen Zeitung ein außen- beziehungsweise europapolitisches Thema, den sogenannten ,Brexit‘, der mithin ebenfalls ein englischsprachiges Land zum mittelbaren Thema hat: das Vereinigte Königreich. Die Spitzmarke lautet demnach auch ,London‘, und ,London‘ als Toponym beziehungsweise als metonymischer Ausdruck für die britische Regierung findet sich mehrfach im Artikel. Bereits die …berschrift nutzt zudem das englischsprachige Anthroponym ,May‘, den Nachnamen der britischen Premierministerin („May: Wir verlassen die EU, nicht Europa“). Dieses und weitere Toponyme und Anthroponyme finden sich mehrfach; als weiterer Name kommt derjenige des ,Eurostar‘-Zuges vor. An tats‰chlichen Anglizismen finden wir ,Brexit‘, ein Kurzwort aus ,Britain‘ und ,exit‘ (vier Mal) sowie den Ausdruck ,fair‘, beide Male adjektivisch. Insgesamt haben wir also in dem 426 Wörter langen Artikel 23 Wörter (5,39 %) englischsprachigen Ursprungs, ohne Anthroponyme, Toponyme und ihre Ableitungen sind es aber nur sechs Nennungen (1,4 %), wobei es sich tats‰chlich sogar nur um zwei Wörter handelt (,Brexit‘ und ,fair‘).

Der Aufmacherartikel der Süddeutschen Zeitung vom Freitag, dem 31. M‰rz 2017 ist 430 Wörter lang. Die …berschrift lautet „Eltern haften für illegale Downloads“. Der Artikel befasst sich grunds‰tzlich mit einem juristischen Thema an der Schnittstelle zur Computertechnologie. Die Anglizismen in diesem Text betreffen überwiegend Begriffe aus dem letztgenannten Feld; dazu kommen erneut einige Namen (,Universal Music‘ – hier als zwei Wörter gez‰hlt – und ,Rihanna‘) sowie der Titel eines Song der S‰ngerin („Loud“). Daneben finden sich jedoch viele Anglizismen aus der Dom‰ne der Computertechnologie: ,Up- und Downloads‘ (hier als zwei Wörter gez‰hlt), ,Datentransfer‘, ,Wlan‘ (drei Mal jeweils in Kombination mit ,-Anschluss‘ beziehungsweise ,-Familienanschluss‘; als Abkürzung für ,Wireless Local Area Network‘), ,Top Ten‘ (hier als zwei Wörter gez‰hlt), ,Charts‘, ,Internet‘ (im Kompositum ,Internetnutzung‘), ,Computer‘ sowie das Kompositum ,Fileshsaring-Software‘. Insgesamt haben wir 18 Wörter englischsprachigen Ursprungs (4,18 %) und 14 Wörter (3,25 %) als tats‰chliche Anglizismen.

Am Montag, dem 3. April 2017 befasst sich der Aufmacherartikel der Süddeutschen Zeitung mit einem Thema aus dem Bereich der Wirtschaftspolitik, erneut – wie schon am 28. M‰rz – aus Anlass einer Entscheidung des amerikanischen Pr‰sidenten Donald Trump, so dass deshalb auch erneut englischsprachige Anthroponyme und Toponyme auftreten. Der Artikel hat die …berschrift „Berlin bereitet sich auf Handelsstreit vor“. Er ist 385 Wörter lang; darunter finden wir 23 englischsprachige Wörter (5,97 %). Neben den Toponymen und den Anthroponymen taucht als Name ein Mal ,Twitter‘ auf. Tats‰chliche Anlizismen gibt es lediglich zwei, n‰mlich ,unfair‘ und ,Dumping‘ (0,52 %).

Der Aufmacherartikel der Süddeutschen Zeitung von Dienstag, dem 4. April 2017 befasst sich mit Geschehnissen in einer ganz anderen Weltregion, n‰mlich mit einem Terroranschlag in Russland (…berschrift: „Terroralarm in St. Petersburg“). Demnach gibt es auch keine englischsprachigen Anthroponyme oder Toponyme. Insgesamt gibt es in dem gesamten, 468 Wörter langen Artikel einen Anglizismus (,Video-Aufnahme‘), das ergibt einen Prozentsatz von 0,21. Das Wort ,Video‘ ist zwar lateinisch, hat die deutsche Sprache aber im Kontext neuer technischer Entwicklungen über die englische Sprache erreicht; dies war, wie bereits oben dargelegt, das relevante Kriterium.

Am Mittwoch, dem 5. April 2017 befasst sich die Süddeutsche Zeitung wieder mit einem außen- beziehungsweise weltpolitischen Thema, dem vermuteten Giftgasangriff des syrischen Regimes auf eine Stadt im eigenen Land (…berschrift: „Opposition wirft Assad Giftgasangriff vor“). Der Artikel ist 423 Wörter lang. Angesichts der weltpolitischen Diskussionen finden wir wieder mehrere Abkürzungen und Namen aus dem englischsprachigen Raum: die Abkürzungen ,UN‘, ,USA‘ sowie die Eigennamen ,Reuters‘ (Name einer Nachrichtenagentur). Als tats‰chlichen Anglizismus finden wir das Wort ,Kampfjet‘, dessen Basiswort ,Jet‘ als Anglizismus zu werten ist; ,Kampfjet‘ taucht aber immerhin zwei Mal auf. Insgesamt weist der Artikel 13 Wörter englischsprachiger Herkunft auf; das entspricht einem Anteil von 3,07 %, der Anteil tats‰chlicher Anglizismen liegt bei zwei Wörtern, also 0,47 % (mit der doppelten Nutzung ein und des selben Wortes).

Auch am darauffolgenden Tag, also am Donnerstag, dem 6. April 2017, dominiert der syrische Giftgasangriff und seine internationalen Konsequenzen den Aufmacherartikel der Süddeutschen Zeitung. Als Überschrift hat die Zeitung erstmals ein Zitat gew‰hlt: „,Einsatz chemischer Waffen ist Barbarei‘“. Der Artikel ist 417 Wörter lang. Es gibt – in Analogie zum Vortag – wieder zahlreiche Abkürzungen, Namen beziehungsweise Anthroponyme sowie Toponyme mit englischsprachigem Ursprung. Insgesamt finden wir in dieser Rubrik zwanzig Wörter, das sind 4,8 % der Gesamtwörter des Artikels. Es gibt jedoch keinen ,eigentlichen‘ Anglizismus.

Auch am letzten Tag, den das Korpus umfasst, am Freitag, dem 7. April 2017, befasst sich der Aufmacherartikel der Süddeutschen Zeitung mit dem syrischen Giftgasangriff und seinen möglichen weltpolitischen Konsequenzen. Die …berschrift lautet „USA erw‰gen Milit‰raktion gegen Assad“. Die Tendenz der Vortage setzt sich fort: Wir finden vorrangig Abkürzungen, Namen beziehungsweise Anthroponyme sowie Toponyme mit englischsprachigem Ursprung, insgesamt 17 Wörter. In diesem Artikel gibt es einen ,richtigen‘ Anglizismus, n‰mlich ,Kampfjet‘ – ein Wort, das bereits im Artikel vom 5. April 2017 aufgetaucht ist. Der Artikel ist 398 Wörter lang; 4,27 % der Wörter sind Toponyme, Abkürzungen und Namen, nur 0,25 % sind eigentliche Anglizismen.

Insgesamt umfasst das deutsche Korpus 4436 Wörter. Davon sind 164 Wörter englischsprachiger Herkunft (3,69 %). Es scheint also, als bewegten wir uns in dem Bereich, der sich aus den Wörterbüchern ergibt. Tats‰chlich besteht aber die große Mehrzahl dieser Wörter aus Anthroponymen und Toponymen. Es ist einerseits bekannt (bereits Roloff 1982), dass journalistische Textsorten besonders viele Anthroponyme und Toponyme aufweisen. Dass es in unserem Korpus besonders viele englischsprachige Namen gibt, erkl‰rt sich aus dem Sachverhalt, dass die USA und, in einem geringeren Umfang, Großbritannien als Akteure in Artikeln mit außenund weltpolitischem Charakter von Bedeutung sind. Ohne diese Anthroponyme und Toponyme ist der Anteil der Anglizismen in den Texten dieses Korpus aber deutlich niedriger. Lediglich 28 Wortvorkommen (0,63 %) sind tats‰chliche Anglizismen!

Tabelle 1: Süddeutsche Zeitung

DatumWörter(N)Anglizismen(N)Anglizismenpro Wörter (%)Anglizismenfett:,tatsächliche‘ Angizismennichtfett:Namen, Anthroponyme,Toponyme27. März 2017681---28. März 20174070 (4)0 (0,98)([Donald] Trump), (US-)29. März 20174002 (44)0,5 (11)(‘Clean Power Plan‘), (EPA),Fracking,(Greenpeace),Lobby, ([Jennifer]Morgan), (Nextgen),([Barack]Obama),(Scott Pruitt), (Tom Steyer)([Donald] Trump), (UN-) (Unep) (US- undUSA), (Washington)30. März 20174266 (23)1,4 (5,39)Brexit, (britisch, Briten undGroßbritannien), (Eurostar),fair(London), ([Theresa] May)31. März 201743014 (18)3,25 (4,18)Charts, Computer, Datentransfer,Filshsaring-Software,Internetnutzung, (“Loud“), (Rihanna),Top Ten, (Universal Music),Up- undDownloads, Wlan-Anschluss3. April20173852 (23)0,52 (5,97)Dumping, (Florida), ([Donald] Trump),(Twitter),unfair, (US- und USA),(Washington) (Wilbur Ross)4. April20174691 (1)0,21 (0,21)Video-Aufnahme5. April20174232 (13)0,47 (3,07)Kampfjet, (UN und UN-), (USAundUS-), (Reuters), (Sean Spicer), ([Rex]Tillerson)6. April20174170 (20)0 (4,8)(britisch), ([Groß]britannien), (NikkiHaley) ([Boris] Johnson),([Barack]Obama), ([Donald] Trump), (UN- undUN), (US- und USA)7. April20173981 (18)0,25 (4,52)Kampfjet, (Pentagon), ([Rex] Tillerson),(Donald Trump), (US-), (Washington)Gesamt27. März bis7. April2017443628 (164)0,63 (3,69)

3.2. Qualitative Analyse

Grunds‰tzlich kann festgehalten werden, dass Anglizismen kaum genutzt werden. Kommt es zu ihrem Gebrauch, scheinen bestimmte Themengebiete und Dom‰nen bestimmend zu sein. Offenbar sind es also kontextabh‰ngige Gründe, die zur Nutzung von Anglizismen führen.

Die vorgefundenen Anglizismen ballen sich in einem Artikel. Exakt die H‰lfte (14 der 28 gefundenen Anglizismen) findet sich in dem Artikel, der sich mit rechtlichen Problemen des Musik-Downloads mit Hilfe von Computern befasst. Dies deutet darauf hin, dass es tats‰chlich Dom‰nen gibt, in denen die Nutzung von Anglizismen üblich, vielleicht auch sinnvoll und notwendig ist.

In der Tat handelt es sich dabei um Fachterminologie: ,Computer‘, ,Datentransfer‘, ,Filesharing-Software‘, ,Internetnutzung‘, ,Up- und Downloads‘ sowie , W-Lan-Anschluss‘. Teilweise gibt es dafür kein deutsches quivalent (insbesondere wohl für ,Computer‘, ,Filesharing-Software‘, ,Internet‘ und ,W-Lan‘), teilweise existieren Wörter, die aber seltener gebraucht werden: Im selben Artikel wird einmal auch ,Hoch- und Herunterladen‘ anstelle von ,Up- und Downloads‘ verwandt. Offensichtlich ist aber in diesem Fachkontext der Anglizismus gebr‰uchlicher. Wenn wir aus dem übrigen Kontext unseres Samples sehen, wie selten Anglizismen ansonsten Verwendung finden, deutet dies erneut auf die Dom‰nenspezifik der Nutzung hin.

Im selben Artikel (in dem es um das Filesharing von Musikdateien geht) ist auch der Bereich der internationalen Popmusik tangiert. Auch hier finden sich viele Anglizismen, im …brigen auch an Stellen, wo es deutsche quivalenzwörter gibt (.Charts‘ statt ,Verkaufshitparade‘, ‰hnlich ,Top Ten‘ statt ,Spitzenreiter der Hitparade‘). Offensichtlich spielt hier entweder die Art der Musik (die aus den USA stammt) eine Rolle, oder der Computerkontext führt zu Ausstrahlungseffekten.

In den anderen Artikeln tauchen Anglizismen nur auf, wenn es kein ‰quivalentes Wort gibt (,Brexit‘), oder in wenigen anderen Ausnahmef‰llen. ,Fair‘ hat sich offenbar im Deutschen durchgesetzt. Möglich, aber l‰nger und in als Kompositum auch unschön w‰re ,Interessengruppe‘ statt ,Lobby‘. Dies sind aber spezifische Einzelf‰lle. So ist das Ergebnis angesichts der quantitativen Analyse zumindest im Kontext dieser exemplarischen Studie schnell zu f‰llen: Anglizismen werdenoffenbar weitgehend vermieden und sind allenfalls inhaltlich begründet, beschr‰nken sich also auf spezifische Kontexte.

4. Zusammenfassung

Der Gesamtanteil von Anglizismen liegt mithin bei deutlich unter einem Prozent (0,63 %). Allerdings zeigt sich, dass die Nutzung in der Tat themenbeziehungsweise dom‰nenabh‰ngig ist. In einem Artikel, der sich mit juristischen Problemen im Kontext der Computertechnologie befasst, kommen wir auf einen Anglizismen-Anteil von 3,25%. Umgekehrt heißt dies aber, dass der Anglizismenanteil selbst in diesem Kontext (um Einiges) unter vier Prozent liegt. Mit Namen liegt der Prozentsatz in einem (einzigen) Artikel (knapp) über der Vier-Prozent-Marke (4,18 %).

Insgesamt kann festgestellt werden, dass sich der Anglizismenanteil offenbar (nach wie vor) auf einem möglicherweise überraschend niedrigen Niveau bewegt.

Auff‰llig ist aber auch, dass es dom‰nenspezifische Unterschiede gibt. Die Anglizismennutzung variiert in Abh‰ngigkeit vom inhaltlichen und sozialen Kontext.

Als weiters wichtige Aussage kann aber gerade vor diesem Hintergrund festgehalten werden, dass es offenbar keine Ausstrahlungseffekte auf die Gesamttexte gibt; auch nicht in den Artikeln, die einer Dom‰ne entstammen, in der wir eine spezifische Anglizismennutzung feststellen.

REFERENZ

Busse, U. (1999). Keine Bedrohung durch Anglizismen. Der Sprachdienst. Vol. 1: 18 – 20

Busse, U. (2001). Typen von Anglizismen: von der heilago geist bis Extremsparing aufgezeigt anhand ausgew‰hlter lexikographischer Kategorisierungen. Neues und Fremdes im deutschen Wortschatz. Aktueller lexikalischer Wandel. Hrsg. Stickel, G. (Berlin; New York: de Gruyter): 131 – 155.

Canicio, V. (1970). Espalem†n o alema•ol? Lebende Sprachen. 15: 147.

DFWB Deutsches Fremdwörterbuch. Online: http://www.owid.de/wb/ dfwb/start.html

Eisenberg, P. (2011). Das Fremdwort im Deutschen. Berlin: de Gruyter .

Etiemble, R. (1991). Parlez-vous franglais ? Paris: Flammarion .

Fink, H. (2001). Echt cool. …berlegungen zur Amerikanisierung der Allgemein- und Jugendsprache in der Bundesrepublik Deutschland. Denglisch – nein danke! Zur inflation‰ren Verwendung von Anglizismen und Amerikanismen in der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg.: Zabel, H. (Paderborn: IFB): 33 – 50.

Götzeler, C. (2008). Anglizismen in der Pressesprache. Bremen: Hempen

Körner, H. (2004). Zur Entwicklung des deutschen (Lehn-)Wortschatzes. Glottometrics 7: 25 – 49.

Krome, S. (2018). Skypen, faken, toppen und liken: Anglizismen im Deutschen als Indikatoren gesellschaftlichen und orthografischen Wandels. Muttersprache. Vol. 128, Juni 2018: 105 – 122.

Kupper, S. (2007). Anglizismen in deutschen Werbeanzeigen. Eine empirische Studie zur stilistischen und ökonomischen Motivation von Anglizismen. Frankfurt am Main: Lang.

Lindblom, P., Kirsch, F. & Rubensson, A. (2013). S‹ld p‹ engelska? Om spr‹kval i reklam och marknadsföring. Stockholm: Språkförsvaret

Mateos Ortega, Y. (2000). Esto me suena a ‚alema•ol‘. Frecuencia L. Revista de did†ctica del espa•ol como segunda lengua Nº 14: 31 – 42.

Orthaber, S. (2012). Anglizismen im berufsbezogenen DaF-Unterricht. Die Untersuchung von Anglizismen im Bereich der Luftfahrt. Scripta manent. Vol. 7 No 1: 13 – 24.

Roloff, E. K. (1982). Journalistische Textgattungen. München: Oldenbourg

Schneider, W. (2008). Speak German! Warum Deutsch manchmal besser ist. Reinbek: Rowohlt

Stavans, I. (2003). Spanglish: The Making of a New American Language, New York, NY: HarperCollins.

Stegu, M. (2012). “La langue franŒaise est en danger”: eine typisch “laienlinguistische” Befürchtung? [R]evolution der Medien“. 8. Kongress des Frank-Romanisten-Verbands. Universit‰t Leipzig: 19. – 22. 09. 2012.

Stickel, G. (Hrsg.) (2001). Neues und Fremdes im deutschen Wortschatz. Aktueller lexikalischer Wandel. Berlin/New York: de Gruyter.

Stypa, H. (2014). Bluetooth, EcoLine, Woooooow! und mehr. Zu Gebrauch und Funktionen von Anglizismen in der deutschen Anzeigenwerbung. Germanica Wratislaviensia 139: 309 – 322.

Szumer, M. (31. Januar 2007), Du ju spik ponglish?, Gazeta Wyborcza (http://wyborcza.pl/1,78488,3886411.html)

Trabant, J. (2011). …ber abgefahrene Züge, das Deutsche und andere Sprachen der Wissenschaft. Denkströme. He ft 6: 9 – 22.

Yang, W. (1990). Anglizismen im Deutschen. Am Beispiel des Nachrichtenmagazins. Der Spiegel. Tübingen: Niemeyer

Zifonun, G. (15. Mai 2002). …berfremdung des Deutschen: Panikmache oder echte Gefahr? IDS-Sprachforum, 9 Seiten ohne Paginierung.

2025 година
Книжка 6
УПОТРЕБИ НА АОРИСТА ВМЕСТО ИМПЕРФЕКТА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

Книжка 5
МОПАСАН КАТО ПРЕДМОДЕРНИСТ?

Светла Черпокова

Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova, Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Соня Александрова-Колева

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева, Елена Крейчова, Надежда Сталянова

Книжка 2
ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Соня Александрова

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева, Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov, Dobrinka Georgieva

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Детелин Лучев, Максим Гойнов, Десислава Панева-Маринова, Радослав Павлов, Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Ренета Килева-Стаменова, Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Ирена Кръстева

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Мариана Георгиева

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, 1;, Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, 1;, Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, 1;, Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, 2;, Kurmanayeva Dina Kassimbekovna

Книжка 3
НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova, Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE

Bilyana Mihaylova

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina, Sergey A. Letun, Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina, Elena G. Tareva, Dimitrina Lesnevskaya

Книжка 5
Книжка 4
„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Соня Александрова-Колева, Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин, Бернгард Бремер, Татьяна Курбангулова, Татьяна Лыпкань

Книжка 2
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

ИДЕНТИЧНОСТТА КАТО ПРЕБИВАВАНЕ В ДРУГИЯ

Магдалена Костова-Панайотова

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна, Логинова, Екатерина Сергеевна, Теребова, Надежда Николаевна, Усцова, Александра Григорьевна, Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов, Валентина Черняк, Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
СИНТАКСИСЪТ КАТО ЕЗИКОВА ОНТОЛОГИЯ

Проф. д.ф.н. Мариана Георгиева

КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

В ПАМЕТ НА ЕФИМ ПАСОВ (1930 – 2019)

Доц. д-р Илка Бирова

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

Книжка 5
ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Костова-Панайотова, М., 2021. По шевовете на литературата (между Изтока и Запада – граници и идентичности). Благоевград: ЮЗУ „Неофит Рилски“

КОГНИТИВЕН ПРОЧИТ НА ПРЕДИКАЦИЯТА – ЗА ПУНКТУАЦИЯТА С РАЗБИРАНЕ

Георгиева, М., 2021. Метаезик и пунктуация. София: УИ „Свети Климент Охридски“, 128 стр. ISBN 978-954-07-5093-4

Книжка 4
РЕКЛАМНЫЙ ТЕЛЕТЕКСТ В ЗЕРКАЛЕ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ И ИНТЕРДИСКУРСИВНОСТИ

(на материале болгарской и русской телевизионной рекламы)

LA LITT‚RATURE BELGE FRANCOPHONE FACE AUX D‚FIS DE LA TRADUCTION ET DE LA R‚CEPTION

Gravet, Catherine & Lievois, Katrien (dir.), 2021. Vous avez dit littrature belge francophone? Le dfi de la traduction. Bruxelles: PIE Peter Lang SA. 442 p. ISBN 978-2-8076-1649-3.

Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROIS‚E DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva , Elena Porshneva , Indira Abdulmianova

Книжка 2
АКТУAЛНИ ВЪПPOCИ НA ДВУЕЗИЧНAТA УНГAPCКO-БЪЛГAPCКA ЛЕКCИКOГPAФИЯ

(зa пoдгoтoвкaтa нa унгapcкo-бългapcки вaлентен pечник)

ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

проф. Мариана Георгиева

ЗА ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЧУЖБИНА. СЪВРЕМЕННИ И ПОЛЕЗНИ УЧЕБНИ СИСТЕМИ

Несторова, П., Куцарова, А. & Андонова, М., 2019. Български език за V клас. Учебно помагало за подпомагане на обучението, организирано в чужбина. София: Просвета.

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

THE IMPACT OF ENGLISH AS A LINGUA FRANCA ON THE ENGLISH LANGUAGE PEDAGOGY

Sifakis, N. & Tsantila N. (2019). English as a Lingua Franca for EFL Contexts. Bristol: Multilingual Matters.

2020 година
Книжка 6
100 ГОДИНИ ЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ В ИКОНОМИЧЕСКИЯ УНИВЕРСИТЕТ – ВАРНА

(Първите учебни планове и първите преподаватели по езици) Владимир Тодоров Досев

МНОГООБРАЗНИТЕ АСПЕКТИ НА ЕЗИКОВАТА КОМПЛЕКСНОСТ

Complexit des structures et des systŽmes linguistiques : le cas des langues romanes. Sous la direction de Ivaylo Burov & Giuliana Fiorentino. Sofia: CU Romanistika, 2019.

Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

ИНОВАЦИИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД

Е. Хаджиева, Р. Манова, В. Шушлина. (2020). Иновативни практики в чуждоезиковото обучение. Български език като чужд. София:

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

ПОЛИЦЕЙСКАТА ТЕРМИНОЛОГИЯ В ОБУЧЕНИЕТО ПО НОВОГРЪЦКИ ЕЗИК НА НИВО В2 ПО ОБЩАТА ЕВРОПЕЙСКА ЕЗИКОВА РАМКА

Боянова, Д. (2018). Βιβλίο ασκήσεων της νέας ελληνικής γλώσσας για επαγγελματικούς σκοπούς (επίπεδο Β2) / Тетрадка за упражнения

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

ЛАТИНСКА МЕДИЦИНСКА ТЕРМИНОЛОГИЯ ЗА СТУДЕНТИ ПО МЕДИЦИНА И ДЕНТАЛНА МЕДИЦИНА

Станкова, И. & Петрова, М. (2019). Латинска медицинска терминология. Учебник за студенти по медицина и дентална медицина. София: Изток – Запад, 260 с.

НОВ СПРАВОЧНИК НА ЛИНГВИСТИЧНИТЕ ТЕРМИНИ ЗА СЛАВИСТИ

Сталянова, Н. & Крейчова, Е. (2019). Речник на лингвистичните термини за студенти слависти. А – Н. София: Парадигма. 144 с. ISBN: 978-954-326-387-5

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

A NEW LOOK AT TURKISH GRAMMAR THROUGH THE PRISM OF THE POLISH LANGUAGE

Milena Jordanowa. (2018). Język turecki: minimum gramatyczne, Warszawa: Wydawnictwo Akademickie ‟Dialog”. 260 p.

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

LA TRADUCTOLOGIE EN BULGARIE AU TOURNANT DU XXI

Alexandra Jeleva, Irena Kristeva

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

ПРИНОС КЪМ ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ И МОДЕРНАТА ГРАМАТИКА НА БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК

Стойчев, Ст. (2019). Българският морфологичен резултатив и чешкият език (или за съвременния български морфологичен резултатив и неговите функционални еквиваленти в съвременния чешки език). София: Стилует. ISBN 978-619-194-053-0. 355 стр.

Книжка 5
ЗА НЯКОИ ОСОБЕНОСТИ НА ГЛАГОЛА В ТУРСКИЯ ЕЗИК

Čaušević, Ekrem. Ustroj, sintaksa i semantika infinitnih glagolskih oblika u turskom jeziku. Turski i hrvatski jezik u usporedbi i kontrastiranju. Zagreb: Ibis grafika d.o.o., 2018. 358 p. ISBN 978-953-7997-25-0

НОВ ЮБИЛЕЕН СБОРНИК И НОВИ НАДЕЖДИ ЗА БЪЛГАРИСТИКАТА

Zborn‘k Filozofickej fakulty Univerzity Komenskho. Philologica LXXVII. Univerzita Komenskho v Bratislave, 2018. 453 s. ISBN 978-80-223-4639-9. Editor: Saša Vojtechov† Poklač. Reviewers: prof. Magdalena Kostova-Panajotova, PhD., prof. PhDr. Miloslav Vojtech, PhD.

НАСТОЛНА КНИГА НА БЪЛГАРСКИТЕ УНГАРИСТИ

Найденова, Й. (2018). Унгарски имена на български. Транскрипция. Съответствия. София: Изток-Запад. 213 с. ISBN 978-619-01-0374-4

Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

ПЪРВОТО ЦЯЛОСТНО НАУЧНО ИЗСЛЕДВАНЕ НА МОРФОЛОГИЧНАТА СИСТЕМА НА КИТАЙСКИЯ ЕЗИК В БЪЛГАРИЯ

Цанкова, А. (2017). Морфологична система на съвременния китайски език. Части на речта и функционално-семантични категории. София: Изток – Запад. ISBN: 978-619-01-0091-1

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

ЛИНГВИСТИЧНАТА ПЕРСОНОЛОГИЯ КАТО НОВА ПРИЛОЖНА ДИСЦИПЛИНА

Попов, Д. (2016). Лингвистична персонология по говора. Превъплъщенията

БЕЖАНЦИ И МИГРАНТИ В ПОРТУГАЛОЕЗИЧНИТЕ ЛИТЕРАТУРИ

Андреева, Я. (2017). Литературни прочити на миграцията. София: УИ „Св. Климент Охридски“. 343 стр.

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД ЗА СТУДЕНТИ МЕДИЦИ

Куцарова, А., Краевска, А., Дечев, Ив. & Андонова, М. (2018). Български език за чужденци: Специализиран учебник за медици. Пловдив: Сайпрес. 152 с. ISBN 978-954-92614-9-3

НОВА БЪЛГАРСКА ПРАКТИЧЕСКА ГРАМАТИКА ЗА НЕМСКОЕЗИЧНИ

Werner, S., Hein, S. & Brkic, A. (2018). Bulgarisch – praktische Grammatik. Von Studenten für Studenten. Wissenschaftliche Begleitung: Juliana Stoyanova, Rumjana Kiefer. Hrsg. Juliana Stoyanova. Sofia: Universit‰tsverlag “Sv. Kliment Ohridski”. 182 s.

2018 година
Книжка 6
НЕЗАВЪРШЕНИЯТ ПРОЕКТ НА ИДИЛИЯТА: ПАСТОРАЛ И МОДЕРНОСТ

Николова, Д. (2018). Транспозиции на пасторалното в Бел епок.

СТИЛНО ЗА СТИЛИСТИКАТА

Попов, Д. (2016). Стилистика. Шумен:

Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

ГРАДИНАТА С ДЪРВОТО, КОЕТО СЕ РАЗКЛОНЯВА: ВАВИЛОНСКИ ОТКЛОНЕНИЯ НА ИРЕНА КРЪСТЕВА

Ирена Кръстева (2017). Вавилонски отклонения. Преводът между лингвистика и антропология. София: Изток-Запад. 280 стр.

ВТОРА МЕЖДУНАРОДНА ИНТЕРДИСЦИПЛИНАРНА КОНФЕРЕНЦИЯ ЗА СТУДЕНТИ И ДОКТОРАНТИ

Сборник. (2017). Културен трансфер и българска идентичност. Доклади от Третата международна интердисциплинарна конференция за студенти и докторанти. 7 – 9.12.2016 г. София: Национално издателство „Аз-буки“. 272 стр. ISBN 978-619-7065-15-2

Книжка 2
ДУМИТЕ, ИЗРЕЧЕНИЯТА И ТЕКСТЪТ КАТО ЕЗИКОВИ ЗНАКОВЕ

(Върху материал от български език)

THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

МЕЖДУНАРОДНА ИНТЕРДИСЦИПЛИНАРНА КОНФЕРЕНЦИЯ ЗА СТУДЕНТИ И ДОКТОРАНТИ

Сборник. (2016). България в XXI век: Между традицията и иновациите. Доклади от Втората международна интердисциплинарна конференция за студенти и докторанти. Виена, декември 2016 г. София: Национално издателство „Аз-буки“. 292 стр. ISBN 978-619-7065-11-4

EINF…HRUNG IN DIE LINGUISTIK UND IN DIE SPRACHWISSENSCHAFTLICHE BOHEMISTIK

Mareš, P. (2014) Úvod do lingvistiky a lingvistick bohemistiky. Praha: Univerzita Karlova v Praze. Nakladatelstv‘ Karolinum. 66 Seiten. ISBN: 978-80-246-2640-6 (online: pdf)

PROFESSOR BOYAN ALEXIEV (1949 – 2017)

The prominent Bulgarian philologist Prof. Boyan Alexandrov Alexiev, PhD, un- expectedly passed away on December 26, 2017.

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Шопов, T., Софрониева, E. (2018). Всичко да става за поука.

BEGRIFFLICHKEITEN UND SCHWERPUNKTE IN DER PRAGMATISCHEN UNTERSUCHUNG VON SPRACHE

Grębowiec, J. (2013). M–wić i działać. Wykłady z pragmatyki języka. Acta Universitatis Wratislaviensis, № 3479. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersyte- tu Wrocławskiego. 127 Seiten. ISBN: 978-83-229-3367-1

ИЗСЛЕДВАНЕ НА ИГРАТА КАТО ОБРАЗОВАТЕЛЕН ФЕНОМЕН

Бирова, И. (2017). Игра в обучении русскому языку как иностранному. Исследование игры как образовательного феномена. Москва: НИЦ „Еврошкола“. 267 с.

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anlia Brambarova

Книжка 5
ОБЩЕСТВО ИСПЫТЫВАЕТ ПОТРЕБНОСТЬ В ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВ

Если говорить о тенденциях последних лет, то наибольший интерес вызывают различные методики самообучения, взаимообучения и непрямого обучения языку

В ИМЕТО НА ПРЕВОДА, В ПАМЕТ НА УМБЕРТО ЕКО

Първи световен конгрес по преводознание. Париж, 10 – 14 април 2017 г.

И НЕКА ДУМИТЕ ГОВОРЯТ...

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

ЗА КНИГАТА „ИГРАТА ВЪВ ФРЕНСКИТЕ СРЕДНОВЕКОВНИ ФАРСОВЕ“

Генова, В. (2015). Играта във френските средновековни фарсове.

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ОБУЧЕНИЕТО ПО ЛЕКСИКА ВЪВ ФОКУС

Dumarest, DaniŽle & Marie-HlŽne Morsel. (2017). Les mots. Origine, formation, sens. Collection « Vocabulaire et lexique », Grenoble: PUG. 256 p., ISBN 978-2-7061-2635-2

БЕЗКРАЙНИЯТ ПЪТ КЪМ СТАРОДАВНАТА ИСТИНА

Алмалех, М. (2017). Тъмнината в Стария завет. София: ИК „Кибеа“. 255 стр.

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВАТА ПРЕД СЕЯЧА

Шопов, Т. & Софрониева, Е. (2016). „Излезе сеяч да сее... Увод в класическата теория на тестовете по съвременните езици“. София: УИ „Св. Климент Охридски“

САМОУЧИТЕЛ ПО АНГЛИЙСКИ ЕЗИК ЗА СРЕДНО НАПРЕДНАЛИ С АКТУАЛНИ ТЕКСТОВЕ И ЦЕННИ ПРИЛОЖЕНИЯ

Мария Стамболиева. (2016). Английски език – самоучител в диалози – 2. София: Грамма. 352 стр. ISBN: 9789-5429-4306-8

Книжка 2
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА НА ЕФЕКТИВНАТА АКАДЕМИЧНА КОМУНИКАЦИЯ

Мавродиева, И. & Тишева, Й. (2016). От реферата до магистърската теза. Академично писане за студенти. София: БГ Учебник. 208 стр.

НОВ САМОУЧИТЕЛ ПО АНГЛИЙСКИ ЕЗИК С АКТУАЛНИ ТЕКСТОВЕ И БОГАТ СПРАВОЧЕН МАТЕРИАЛ

Стамболиева, M. Английски eзик – сaмоучитeл в диaлози – 1. Плевен: Грамма.

ГЛОБАЛНИЯТ АНГЛИЙСКИ ЕЗИК В БЪЛГАРСКИ КОНТЕКСТ

Georgieva, М. (2011). Global English in Bulgarian Context. Varna: Silueti Publishing House. 203 p.

Книжка 1
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ, И В ЧАСТНОСТИ ПАЛЕОСЛАВИСТИКА, ИМЕЮТ БУДУЩЕЕ

Народ, который не интересуется историческими документами, рискует прекратить существование своей культуры

СЛАВЯНСКОТО ЕЗИКОЗНАНИЕ В ИТАЛИАНСКИТЕ УНИВЕРСИТЕТИ МЕЖДУ СЕМАНТИКА И ПРАГМАТИКА

Среща разговор на италианските лингвисти Татяна Лекова

FRANCOPHILIE ET GERMANOPHILIE EN EUROPE SUD-ORIENTALE À LA VEILLE ET PENDANT LA PREMIÈRE GUERRE MONDIALE

Actes du colloque, Bucarest, 28 – 29 novembre 2014, sous la direction de Florin Țurcanu. Editura Univesității din București, 182 p.

ОРИГИНАЛЕН МОДЕЛ ЗА ОБУЧЕНИЕ ПО ТУРСКИ ЕЗИК

Йорданова, М. (2015). Граматичен минимум по турски език.

THE LINGUISTIC MOSAIC OF EUROPE

Studer, P. & Werlen, I. (2012, eds.). Linguistic Diversity in Europe. Current Trends and Discourses. (Contributions to the Sociology of Language). Berlin and Boston: De Gruyter Mouton. 349 pages. ISBN: 978-3110270839

МНОГООБРАЗНИЯT КИТАЙ

Сборник. (2015). Пътят на коприната. Доклади от Третата международна конференция по китаистика,

НОВ, ПЪРВИ ПО РОДА СИ ЧЕТИРИЕЗИЧЕН ТЕМАТИЧЕН РЕЧНИК

Крейчова, Е., Сталянова, Н. & Сорока, О. (2016). Кратък тематичен речник на българския, чешкия, полския и украинския език. София: Парадигма. 154 с., ISBN:978-954-326-282-3 Иван П. Петров

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НОВ ПРОЧИТ НА ИСТОРИЯТА НА НОВОБЪЛГАРСКИЯ КНИЖОВЕН ЕЗИК

Диана Иванова. (2012). История на новобългарския книжовен език. Лекционен курс. Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски“. 508 с.

WIE DAS LAND, SO DAS SPRICHWORT, ИЛИ ЗА ЕДИН НОВ ТЕМАТИЧЕН РЕЧНИК В ПОМОЩ НА ОБУЧЕНИЕТО ПО НЕМСКИ КАТО ЧУЖД ЕЗИК

Попова, Маргарита. (2016). Тематичен немско-български речник. Поговорки, пословици, сентенции и устойчиви словосъчетания. София: Наука и изкуство. 528 с.

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
РЕЧНИК НА ГЛАГОЛИТЕ В БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК

Мурдаров, В., Димитрова, М., Александрова, Т., Станчева, Р., Чаралозова, К., Томов, М., Паскалев, Н., Стоилова, И. & Кунева, И. (2016). Официален правописен речник на българския език. Глаголи. София: Просвета. 992 с. ISBN: 978-954-01-3154-2

ПОГЛЕД КЪМ МНОГОЛИКИЯ КИТАЙ

Стефанов, Н. & Колева, А. (2015). Китай. Социално-икономическо развитие от древността до наши дни. София: Изток – Запад. 656 стр. ISBN: 978-619-152-568-3

СЪВРЕМЕННИ ПЕРСПЕКТИВИ В КЛАСИЧЕСКИТЕ И НОВИТЕ ФИЛОЛОГИИ

Веселинов, Д. – съставител. (2015). XII конференция на нехабилитираните

ЗА ПРИЛИКИТЕ И РАЗЛИКИТЕ МЕЖДУ ЕЗИЦИТЕ

Иванова, E.Ю. & Градинарова, А.А. (2015). Синтаксическая система болгарского языка на фоне русского. Языки славянской культуры. Москва. 626 стр.

Книжка 4
ВАЖНО СОЗНАТЬСЯ, ЧТО ТЫ НЕ ВСЕГДА ПРАВ

Интервью почетного доктора Болгарской академии наук, академика, доктора филологических наук Л.А.Вербицкой журналу „Обучение иностранным языкам“

NO COMPRE SIN TON NI SON (ИЛИ „НЕ КУПУВАЙТЕ БЕЗРАЗБОРНО“)

Прилагане на дейностноориентирания подход в практиката на обучение по испански като чужд език с ориентация към междукултурните аспекти

Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

(9.09.9, ЛЕНИНГРАД – .0.0, МОСКВА

Книжка 1
ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Доц. д-р Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Ирена Кръстева. (2015) Преображенията на Хермес. Преводът между етика и херменевтика. София: Изток-Запад, 213 стр., ISBN 9786191525775

СИСТЕМАТИЗИРАНЕ НА ФРАГМЕНТИТЕ

Ани Бурова. (2014) „Литературата и фрагментаризираният свят“, София: Парадигма, 211 стр. ISBN: 9789543262182 Панайот Карагьозов

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Юбилеен сборник „В началото бе словото“ в чест на проф. д.ф.н. Мария Китова-Василева. Издание на НБУ, София, 2015 г., ISBN: 978-954-535-870-8, 616 с.

СТАРОГРЪЦКИЯТ ЕЗИК – ВХОД КЪМ СВЕТА НА АНТИЧНАТА КУЛТУРА

Мирена Славова. ΕΛΛΗΝΙΖΕΙΝ. Учебник по старогръцки език. София, 2013, 328 с. ISBN: 9789547999855

НАУЧНИ ПОСТИЖЕНИЯ НА ПЕРСПЕКТИВНИ ФИЛОЛОЗИ

ХI Конференция на нехабилитираните преподаватели и докторанти

Книжка 4
ОПИТ ЗА МОДЕЛИРАНЕ НА ОБРАЗА НА ЖЕНАТА В ИСПАНСКОТО ЕЗИКОВО ПРОСТРАНСТВО

Миткова, А. Жената и езикът в испанския социокултурен контекст.

ДЕТСКАТА ЛИТЕРАТУРА В ОГЛЕДАЛОТО НА МОДЕРНОСТТА

Σούλα Οικονομίδου. Χίλιες και μία ανατροπές. Η νεοτερικότητα στη λογοτεχνία για μικρές ηλικίες. Αθήνα: Εκδόσεις Πατάκη, 2011, 303 σελ. ISBN 978-960-16-4197-3

ДА АНАЛИЗИРАМЕ ГРАМАТИКАТА

Да анализираме английската граматика (Analysing English Grammar). Лиляна Грозданова, Александра Багашева.

VII ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÀß ÊÂÀËÈÔÈÊÀÖÈÎÍÍÀß ØÊÎËÀ

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

„НАРОДНИТЕ БУДИТЕЛИ И АЗ“ В ПРОФИЛИРАНАТА ГИМНАЗИЯ С ИЗУЧАВАНЕ НА РУМЪНСКИ ЕЗИК

Незабравка Тасева На 23.04.2015 г. се проведе вторият заключителен етап на вътрешноучи- лищния кръг на състезанието „Народните будители и Аз“ в Профилираната гимназия с изучаване на румънски език „Михай Еминеску“ в София. Една чу- десна идея на създателите на проекта, дошла в момент с позабравени и поиз- губени човешки ценности, които ни правят човеци и изграждат като личности, особено във време на бездуховност. Гости на състезанието бяха създателят на проекта доц. д-р Кирчо Атанасов, проф

АНГЛИЙСКАТА ДЕТСКА ЛИТЕРАТУРА В „ОГЛЕДАЛНИЯ СВЯТ“ НА ПРЕВОДА

Пипева, М. Своето в чуждото, чуждото в своето: българските преводи

ПУБЛИЦИСТИКАТА КАТО СОЦИОЛОГИЯ НА ЛИТЕРАТУРАТА

Емил Димитров. Публицистиката на Михаил Арнаудов. София, Изток-Запад, 2014. 310 с. Вихрен Чернокожев

ИНТЕРКУЛТУРНА ДИПЛОМАЦИЯ В ЕВРОПЕЙСКИ КОНТЕКСТ

Васко Шутаров. Jавна и културна дипломатиjа. Скопие, Панили, 212 с. Йован Ананиев

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

АКАДЕМИК МИХАИЛ ВИДЕНОВ НА 75 ГОДИНИ

Тази година основателят на българската социолингвистична школа Михаил Виденов навършва кръгла годишнина. Той е роден на 10.04.1940 г. в София. Завършва средно образование в Годеч (1958), а българска фи-

НОВ МОДЕЛ НА ТУРСКАТА ПАДЕЖНА СИСТЕМА ЗА БЪЛГАРИ

Мария Михайлова-Мръвкарова Милена Йорданова. Лингводидактическо моделиране на турската падежна система за българи.

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

К. Михайлов. Български/булгарски образи в рускоезична среда. София. „Тангра“ ТанНакРа, 2014, 470 с.

NEW VISION ABOUT THE INTERNET RESOURCES AND INFORMATION PRACTICES

Tîrziman, Elena. Internet Resources and Information Practices. Bucharest:

IN MEMORIAM

доц. д-р Снежана Пейчева (29.08.1936 – 18.01.2015)

IN MEMORIAM

Анна Павлова, (.06.9 – 0.0.0

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

НОВ УСПЕХ ЗА ТУРСКАТА БЪЛГАРИСТИКА

Yenisoy, Hayriye Memoğlu Süleymanoğlu, Erhan Süleymanoğlu. Modern

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ст. Мечкарова, К. Радкова, Помагало за списване на ученически вест- ник, София, изд. „Българска книжница“, 49 с., ISBN 978-954-380-331-6

ąĎĘğēĜďħġĐĎ ěĎďĨęđĎĞğĘĖ"

auf Bulgarisch geschrieben ist, richtet sich an eine Zielgruppe, die Bulgarisch als Fremdsprache erworben hat, und diese bereits auf einem relativ hohen Niveau beherrscht. Die fünf Verfasserinnen dieses Werkes haben alle langjährige, praktische Erfahrungen auf dem Gebiet „Bulgarisch als Fremdsprache“ gesammelt, und diese hier sehr gut eingebracht. Die Tradition von Büchern, die Manieren und gute Umgangsformen beschreiben, reicht sehr, sehr weit zurück, man erinnere sich im deutschspr

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
НОВО ИЗСЛЕДВАНЕ ВЪРХУ БЪЛГАРСКАТА УСТНА РЕЧ

Йовка Тишева. Прагматика и устна реч [Как говори съвременният българин] Фокус, София, 2014, 128 с. ISBN 978-619-90196-2-7 Татяна Ангелова

MIGRATING MEMORIES

Migrating Memories 2: His Story, Her Story, Their Stories еdited by Rodica Albu Brno/Nis 2010 Irina Peryanova

УНГАРСКИТЕ РЕАЛИИ ИЛИ НЕПРЕВОДИМОТО В ПРЕВОДА

Йонка Найденова. Унгарските реалии в контекста на културния, трансфер. София: Изток-Запад, 0 0 с. VIII с.

Книжка 4
ДЕЛО ВЪЗРОЖДЕНСКО, СЪС СИЛА В НАСТОЯЩЕТО

Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. Състав. и ред.: Стефана Боянова Калдиева, Радостина Божидарова Захарие- ва. Академично издателство „Проф. Марин Дринов“, София, 2011, 556 с.

ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Езикът – наука и практика. Юбилеен сборник по повод на 65-годишни- ната на проф. д.ф.н. Мария Грозева-Минкова. София: Нов български универ- ситет, 2014 г. 700 с. ISBN: 978-954-535-810-4.

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Времената отлитат, написаното остава. Юбилеен сборник в чест на доц. д-р Ани Леви (състав. Магдалена Караджункова) София: Нов

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Испанска езикова гимназия – „Мигел де Сервантес“ – София Павлина Йовчева

ОБ ИННОВАЦИЯХ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

Московкин Л.В., Шамонина Г.Н. Инновации в обучении русскому

ПОЛИФОНИЧНИЯТ ВКУС НА ХРАНАТА ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Irina Perianova. The Polyphony of Food: (Food through the Prism of Maslow’s Pyramid), Cambridge Scholars Publishing, 2012. 164 p. ISBN (10): 1-4438-4117-X, ISBN (13): 978-1-4438-4117-7

АТРАКТИВНО ПОДНАСЯНЕ НА ТЕОРИЯТА

Марийка Димитрова, Нели Пейчева. Textlinguistik und Pragmalinguistik: Ein Lehr- und Arbeitsbuch.

МОСТ МЕЖДУ ДВА БЛИЗКИ ЕЗИКА

Българско-словенски разговорник. Slovensko-bolgarski priročnik. Ljubljana, Znanstvena založba 2010, 400 str. Автори: Людмил Димитров, Ивана Ангелова, Ана Дърк, Лоуро Козамерник, Сандра Оман, Яро Самобор.

НОВ СЛОВАШКО-БЪЛГАРСКИ РЕЧНИК

В. Панайотов, Д. Иванова, С. Лиханова. Кратък словашко-български речник на икономическите термини / Stručný slovensko-bulharský slovník

ЖЕНСКОТО И МЪЖКОТО ГОВОРЕНЕ – ПАРТНЬОРСТВО И/ИЛИ РАЗЛИЧИЕ

Е. Хаджиева, А. Асенова. Български език като чужд. Пол и език: пове- денчески и езикови модели. София. Гутенберг. 2012, 167 стр.

БАРОКЪТ КАТО КОНЦЕПЦИЯ ЗА СЪЗДАВАНЕ НА ТЕКСТОВЕ

Светлана Василева-Карагьозова. По пътя на барока. Рецепция и тран- сформация на бароковата парадигма в славянските литератури. София, УИ „Св. Климент Охридски“, 2013. 310 с. ISBN 978-954-07-3555-9.

АСПЕКТИ НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Мария Грозева Многобройни учители, автори на учебници, док- торанти и преподаватели познават името на проф. д.п.н. Павлина Стефанова от нейните монографии, студии, статии, методически ръководства и учебни- ци. В своите теоретични и практически разработки тя неизменно е обърната към проблемите на чуж- доезиковото обучение и подготовката на учители по чужд език

ПРОФ. ЗДРАВКО ЧОЛАКОВ (22.09.1941

Смъртта винаги отваря непре- одолима празнота, която нищо не може да запълни. Още по- малко могат да я запълнят ду- мите. И все пак ще се опитам да използвам думите, за да призова паметта за проф. Здравко Чола- ков. Паметта е единственото, с което противостоим на смъртта. А проф. Чолаков остави много, което заслужава да бъде помне- но и ще бъде помнено. Ще започна с книгите на проникновения изследовател, превърнал трепте- нията на най-новата българска литера

ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ В ПРОФЕСИОНАЛНА ГИМНАЗИЯ С ИНТЕНЗИВНО ИЗУЧАВАНЕ НА РУМЪНСКИ ЕЗИК „МИХАЙ ЕМИНЕСКУ“

Нина Котева Като балканист по образование, а и по душа, ще използвам метафората за „моста“, когато търся отговор на въпроса „Каква е ползата от изучаването на чужди езици?“. Защото балканецът винаги е търсил път към „другия“, винаги непознатият, чуждият е присъствал в нашия живот – било поради историче- ски или културни обстоятелства и фактори. Оттук се е наложила в творчество- то на всички балкански писатели и метафората за моста – онова съоръжение, което не разделя, а тъкмо обратно – св

РУССКИЙ МИР - ЭТО ВСЕ КТО ЛЮБИТ РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРУ

Кочин Владимир Вячеславович Всего за семь лет «Русский мир» стал одним из крупнейших распространителей знаний и куль- туры в мире. Можете ли Вы про- вести параллель с первым годом создания Фонда? – Безусловно, все относительно: по меркам истории семь лет, это дос- таточно малый срок, а для человека это серьезный этап роста, набора сил и возможностей. За это время фонд стал одной из наиболее эффектив- ных негосударственных организа- ций по продвижению русского языка и

Книжка 2
ТЕОРЕТИЧНИ ОСНОВИ НА БИНАРЕН УЧЕБНИК ЗА БЪЛГАРИ

(върху материал от сръбски и хърватски език)

ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ЕДНА ПРАКТИЧЕСКА БЪЛГАРСКА ГРАМАТИКА ЗА АМЕРИКАНЦИ

Charles E. Gribble. Reading Bulgarian Through Russian. 2 Revised Edition. „Slavica“. Bloomington, Indiana, 2013, 153 стр.

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Василка Алексова. Сватбената терминология в българския и румънския език (Етнолингвистично изследване).

ЗА СПОДЕЛЯНЕТО НА ЧУЖДАТА КУЛТУРА

Елена Хаджиева, Ася Асенова, Йорданка Велкова, Весела Шушлина, Препъни-камъчета в чуждоезиковото обучение, автори Издателство „Гутенберг“, С., 2013, с. 100 Радка Влахова

БЪЛГАРСКИ ЗА ЧУЖДЕНЦИ - ЕДИН НОВ И СЪВРЕМЕНЕН УЧЕБНИК

Куртева, Г., Бумбарова, К., Бъчварова, С. ЗДРАВЕЙТЕ! Учебник по български език за чужденци А1 – А2.

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ЧРЕЗ ФРЕНСКАТА ЛЕКСИКА В РОМАНА „ТЮТЮН“ КЪМ НОВИ ПОДСТЪПИ НА ТЪЛКУВАНЕ И ПРЕПОДАВАНЕ НА ТЕКСТА НА ДИМИТЪР ДИМОВ

Веселинов, Д. Френската лексика в романа Тютюн Издателство „Сиела“, 2012, 320 с. ISBN:978-954-28-0617-2 Гергана Златкова

ПО ВЪПРОСА ЗА АКАДЕМИЧНОТО ОБЩУВАНЕ

Шамонина, Галина; Костова, Боряна. Ключ към успеха. Езикът

ПРАВДИВАЯ ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА РОССИИ В XX ВЕКЕ

Ярослав Вежбински. Языковой монументализм в России ХХ века. Лодзь 2012, 263 с. Доц. Константин Попов

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ÎÒÊÐÛÒÀß ËÈÍÈß

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ЩРИХИ ОТ ПЪСТРАТА ПАЛИТРА НА БЪЛГАРСКАТА КАРТИНА НА СВЕТА

Михаил Виденов. (2013). Езиковедски щрихи и етюди. София: Между- народно социолингвистическо дружество. ISBN: 9789548305310

ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

Книжка 5
DIE EU UND DIE EU-ERWEITERUNG IM DEUTSCHUNTERRICHT – ATTRAKTIV UND INNOVATIV

„WIR LIEBEN DEUTSCH Innovation und Motivation imDaF-Unterricht“ Daniela Stoytcheva

ДА НАРИСУВАШ ПОРТРЕТ ЧРЕЗ КНИГИ

Анна Ангелова. (2013). На приятеля на България. Книги с дарствени над- писи в библиотеката на Енрико Дамиани. София: УИ „Св. Климент Охрид- ски“, 240 с. ISBN 978-954-07-3518-4

ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРИНОС КЪМ МЕТОДИКАТА НА ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ВТОРИ ЕЗИК

Росица Пенкова. (2013). Интензивно обучение по български език. Теоретични и практически аспекти на образователното взаимодействие в българските общности в чужбина. София: УИ ,,Св. Климент Охридски“. 320 с. ISBN 978 954 07 35320

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

TEMЫ МАСТЕР-КЛАССА

ÎÒÊÐÛÒÀß ËÈÍÈß

Книжка 4
ПОЛОНИСТИКАТА В БЪЛГАРИЯ

По повод 60-ата годишнина на самостоятелното преподаване

ИСТОРИЯТА, ЕЗИКЪТ И КУЛТУРАТА НА КРИМСКИТЕ ТАТАРИ, НАСЕЛЯВАЩИ СЕВЕРОИЗТОЧНА БЪЛГАРИЯ

Михайлова-Мръвкарова, Мария. За кримските татари от Североизточна България. София: Авангард Прима, 2013. 134 с. ISBN 978-619-160-132-5 Милена Йорданова

АЗБУКА НА ОЦЕНЯВАНЕТО В ЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Татяна Ангелова. (2012). Оценяването в обучението по български език. София: Просвета. 302 с. ISBN: 9789540127132

ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

Книжка 3
МОЖЕМ ДА УЧИМ ИВРИТ С БИБЛИЯТА

Васил Райнов В последните десет години проф. Мони Ал- малех публикува няколко монографии, в които съпоставя ивритската и българската езикова картина на света. Основен обект на изследване са библейските преводи на Стария завет. След „Цветът в Петокнижието“ (2006), „Светлината в Стария завет“ (2010), „Библейското магаре“ (2011) сега на бял свят излиза „Архангелите в Библията“. Тези книги са изпълнени с множе- ство примери от ивритския текст и българските преводи. Ре

COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

„БОТУША В БЪЛГАРСКАТА ЛИТЕРАТУРНА МОДА“

Дария Карапеткова. (2012). Ботуша в българската литературна мода. София: ИК „Сиела“. 307 с. ISBN 9789542811688

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

ÎÒÊÐÛÒÀß ËÈÍÈß

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

НАУЧНОТО НАСЛЕДСТВО НА ПРОФ. БОЖИЛ НИКОЛОВ

Избрани трудове на проф. Божил Николов. [Съставителство, предговор,

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
LES MOYENS SYNTAXIQUES DU RHEME EN RUSSE

Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel

ИЗУЧАВАНЕ НА ЕЗИЦИ ОТ ЗРЕЛОСТНИЦИТЕ – НАГЛАСИ, ОЦЕНКИ, ПЕРСПЕКТИВИ1)

Албена Чавдарова, Росица Пенкова, Николина Цветкова

ВСИЧКИ РАЗБИРАТ ОСТИН

Донка Мангачева

ТВОРЕЦЪТ КАТО МОРЕПЛАВАТЕЛ

Аспарух Аспарухов

2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н