Чуждоезиково обучение

2015/3, стр. 263 - 272

ФОРМИРОВАНИЕ ИНФОРМАЦИОННОЙ КУЛЬТУРЫ УЧАЩИХСЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ

Маргарита Цой
E-mail: parang@mail.ru
Kary Niyazov Uzbek Institute of Education Sciences
Tashkent, Uzbekistan
Инна Стыркас
Kary Niyazov Uzbek Institute of Education Sciences
Tashkent, Uzbekistan

Резюме: В условиях быстро изменяющегося общества и увеличения информационных потоков особую роль в жизнедеятельности человека приобретает его умение разумно и грамотно пользоваться современной техникой и работать с информацией. Данная статья посвящена формированию информационной культуры учащейся молодежи в процессе обучения русскому языку как иностранному в образовательных учреждениях Узбекистана. В статье рассмотрены особенности изучения русского языка в условиях полиэтнической среды, охарактеризованы информационные технологии и электронные ресурсы, способствующие развитию русской речи учащихся и формированию информационной культуры.

Ключови думи: information literacy, computer literacy, Russian as foreign language, political envirnoment

Внедрение цифровых форм представления информации и использование в повседневной жизни современных технических средств, применение информационной техники и технологии определили возникновение нового типа грамотности – компьютерной. Результатом обучения компьютерной грамотности являются компетентные конечные пользователи компьютерной техники, но при этом сама информация, её виды и соответствующие им особенности остаются на втором плане. То есть компьютерная грамотность современного человека не способствует в надлежащей мере приобретению компетенций по работе с информацией, в то время как все более актуальным становится прикладной аспект компьютерной грамотности – обеспечение практической реализации конкретных информационных задач.

Активное внедрение в жизнь Интернета связано с необходимостью обучать по-льзователей навыкам работы с информацией на всех этапах непрерывного образования. Однако решение проблемы обучения в учебных заведениях невозможно без учета такого компонента, как информационная культура личности. Даже при условии полной реализации потребности образовательных учреждений в компьютерной технике, обеспечении бесперебойной работы электронных коммуникаций, принятии совершенных законов по информации и информатизации, если к жизни в информационном обществе не будет подготовлен человек, то все принятые государственные программы по информатизации так и не воплотятся в жизнь. Поэтому при подготовке подрастающего поколения к жизни в информационном обществе необходимо уделить особое внимание формированию компетенций по работе с информацией, то есть формированию информационной культуры личности.

Информационная культура личности является частью культуры общества, необходимым звеном образовательной деятельности педагогов и учащихся. Информационная культура личности проявляется в интересе к информационной деятельности.

Рассмотрим возможности применения Интернет-технологий при обучении русскому языку в общеобразовательных учреждениях Республики Узбекистан, где русский язык изучается как иностранный (или неродной). Безусловно, процесс обучения русскому языку неотделим от формирования информационной культуры, о чем было сказано выше.

Считаем целесообразным раскрыть некоторые особенности изучения русского языка в Узбекистане, обусловленные общественно-политическими и социальноэкономическими факторами.

Узбекистан – самое густонаселенное государство в Средней Азии и по численности населения стоит на третьем месте среди стран Содружества, уступая лишь России и Украине. Численность населения Узбекистана превышает 30,7 млн. человек (по состоянию на июль 2014 года). Узбекистан – многонациональное государство. Здесь проживают более 130 национальностей и народностей. Около 80% современного населения Узбекистана – узбеки, свыше 10% – представители других народов Средней Азии (4,5% – таджики , 2,5% – казахи, 2% – каракалпаки, 1% – киргизы, а также туркмены и другие). Одним из крупнейших этнических меньшинств являются русские и другие славянские народы (10%) 5) .

Целью обучения русскому языку как иностранному (РКИ) выдвигается формирование языковой личности на основе моделирования человека, говорящего как носитель речевой культуры, представителя национальной культуры и носителя языковой картины мира. Освоение же учащимися новой языковой картины мира, усвоение национально-культурной специфики языковых единиц, корректирование навыков речевого воздействия возможно только в условиях диалога культур, каждый участник которого поли- или билингвальная личность. В этом контексте возникает необходимость формирования языковой культуры учащихся, как на родном, так и на иностранном (или неродном), в частности русском языке, который будучи одним из мировых языков, продолжает оставаться языком общения и профессиональной деятельности в полиэтнической среде не только в нашей республике, но и за её пределами.

Позиция Президента Республики Узбекистан по данному вопросу такова: «Русский язык, в силу объективных причин, стал языком, объединяющим народы, языком, обеспечивающим их совместную деятельность в условиях углубленной интеграции производства, языком – посредником в приобщении нации к мировой культуре, науке»4) .

Изучение государственного (узбекского) и русского языка – языка межнационального общения – занимает в нашей республике одно из важных мест, в том числе и в воспитании толерантности, культуры общения. Одна из задач, стоящих перед системой образования, – это понимание и принятие другой культуры, другого мнения, в конечном итоге – осознание принадлежности к мировому сообществу. Поэтому в Республике придается большое значение изучению узбекского (как родного и как государственного), русского, английского и других иностранных языков.

Основная функция обучению РКИ – представить одновременно язык и как систему и как функционирующий механизм и как картину мира.

Важно при этом учитывать принцип индивидуализации обучения как опоры на родной язык, принцип системности, коммуникативного функционирования языковых единиц и принцип лингвострановедения.

Не имея статуса государственного, русский язык продолжает доминировать во многих сферах общения, в том числе и таких важных, формирующих речевых навыки, как образование и средства массовой информации. Состав говорящих на русском языке в Узбекистане многонационален. Анализ особенностей русской речи в полиязычном социуме может ориентироваться на сравнение, сопоставление с нормами стандартного языка, что обусловливает региональную специфику, проявляется в русской речи узбеков, казахов, корейцев, татар, украинцев, немцев и представителей других народов, проживающих в стране.

В последние годы в Узбекистане ощущается большое влияние узбекского языка на другие языки, в том числе и русский, особенно в лексическом аспекте. При заимствовании лексических единиц происходит адаптация узбекских слов к нормам русского языка. Если в речи билингвов использование лексики узбекского языка объясняется стремлением говорящего акцентировать свою этническую принадлежность, то в речи русскоязычного субъекта оно мотивируется сознательным выбором. Это так называемые регионализмы, используемые в нормированной русской речи, обозначающие специфические реалии жизни и быта узбеков. Кроме объективного, выделяется субъективный компонент, когда русскоязычный говорящий сознательно делает выбор в пользу узбекской лексемы.

Нами определены особенности и условия изучения русского языка в системе образования Узбекистана. В аспекте заявленной темы уместно перейти к освещению методов и современных технологий, связанных с использованием Интернеттехнологий и медиа-ресурсов.

В практике работы образовательных учреждений актуальным является воспитание социально активной личности, способной брать на себя ответственность за самостоятельно принятые решения. Для выпускников образовательных учреждений стали обязательными требования готовности к ориентированию в насыщенной информацией жизни, к непрерывному самообучению. Использование сетевых возможностей (электронной почты, Интернета, Skype и др.) в изучении иностранных языков стало нормой.

В связи с этим особое значение имеет использование и совершенствование методик образовательного процесса и образовательных технологий при обучении иностранному и, в частности, русскому языку, где взаимодействие с преподавателем не может быть эффективным без самостоятельного освоения учащимися необходимой лексики.

Основой формирования устойчивых умений аудирования может стать самостоятельное совершенствование учащимися своих знаний во внеурочное время с помощью средств информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), которые позволяют слышать речь носителей изучаемого языка, видеть учебную информацию, обеспечить обратную связь между учеником и обучающим средством, а также организовать учебную деятельность в индивидуальном темпе и контролировать результаты усвоения.

Психологи, лингвисты и методисты признают аудирование как самый сложный вид речевой деятельности, так как работа по формированию навыков восприятия речи на слух требует кропотливых усилий. В этом плане привлекает подход зарубежных психологов и методистов к обучению аудированию, в основе которого лежит сопоставление механизмов аудирования у носителей языка и изучающих новый язык.

Аудитивные навыки первичны и лежат в основе формирования всех остальных навыков и умений. Основу аудитивной информации составляют параллельно действующие психологические процессы – восприятие на уровне слова, предложения, диалога и понимание, результат смысловой переработки аудиоинформации – порождают коммуникативное намерение учащихся, логику мысли6) .

Чтение формируется на стадии графических образов, а с помощью проговаривания происходит воссоздание слухо-моторных образов слов.

Следовательно, на всех этапах формирования и развития видов речевой деятельности преподаватель может опираться на компьютерные средства обучения. Очевидно, что ведущее место в системе обучения языку занимает формирование и развитие коммуникативных умений и навыков. Этотпроцесс сопровождает все этапы и уровни изучения второго языка.

Современные интерпретации коммуникативной компетенции в области преподавания иностранных языков восходят к определению американского ученого Д. Хаймза, согласно которому коммуникативная компетенция – это умение осуществлять коммуникацию в культурозначимых обществах7) . Обладать языковой компетенцией в условиях отсутствия языковой среды очень трудно. С подобной ситуацией сталкиваются учителя русского языка в национальных школах республики, особенно в сельской местности.

Поэтому важной задачей учителя русиста является создание реальных и воображаемых ситуаций обучения на занятии, то есть систему обучения следует строить таким образом, чтобы была представлена возможность знакомства с культурой страны изучаемого языка. И в этом аспекте большое значение имеют аутентичные материалы, в том числе учебные видеоматериалы. К ним относятся художественные и документальные фильмы, рекламные ролики, фрагменты новостной информации и другие, которые позволяют активизировать процесс овладения языком на основе «живой иноязычной культуры». При этом достигается индивидуализация обучения и развитие мотивированности речевой деятельности учащихся.

Использование учебных фильмов и других видеоматериалов эффективно для обучения аудированию и говорению, так как видеозаписи развивают умение распознавать и перекодировать речевые сигналы другого языка.

Очевидно, что учебные фильмы могут использоваться для презентации фонетического и лексико-грамматического материала и для выполнения заданий, построенных на этом материале. Благодаря сочетанию зрительного и слухового ряда видеозапись знакомит учащихся с аутентичными образцами речи. Их речи создает предпосылки для осуществления обучения неродному языку на материале звучащей речи носителей языка, функционирующей в естественных условиях общения. Таким образом рождается «эффект присутствия» и «эффект соучастия» в акте коммуникации.

Эффективность использования видео при обучении русской речи зависит не только от определения их места в структуре занятия, но и от того, насколько рационально организовано само занятие, как согласовываются дидактические возможности фильма с поставленными задачами обучения. Необходимо подчеркнуть, что просмотр видеофильма должен иметь не количественный, а качественный характер, для чего следует разработать специальную методику, направленную на развитие полноценного умения восприятия языкового и социально-культурного материала.

Практика показывает, что просмотр видеоматериалов, который завершается только обменом впечатлений об увиденном, является методически не верным, и большая часть информации при таком подходе остается неосмысленной учащимися.

В структуре занятия с использованием видеозаписи выделяется три этапа: допросмотровой – этаппредварительногоснятия языковых и лингвистических трудностей, просмотровой – этап демонстрации и восприятия видеоматериала, послепросмотровой – контроль пониманияосновного содержания (вопросы, задания, пересказ – устный и письменный).

Основное внимание, на наш взгляд, следует уделить упражнениям, направленным, на психологическую подготовку к восприятию информации, развитию умений анализировать языковую и социо-культурную информацию, а также – совершенствованию репродуктивной и продуктивной русской речи учащихся национальных школ.

Одним из эффективных средств развития русской речи иноязычных учащихся является электронное учебное пособие, при условии, если оно разработано с учетом специфики учебного предмета и дидактических возможностей медиаинформации. Электронное пособие представляет собой комплект обучающих, контролирующих, моделирующих и других программ, в которых отражено основное научное содержание учебной дисциплины.

Это пособие: а) обеспечивает практически мгновенную обратную связь; б) помогает быстро найти необходимую информацию, осуществить поиск, который в обычном учебном пособии затруднен; в) существенно экономит время при многократных обращениях к гипертекстовым объяснениям; г) позволяет быстро, но в темпе, наиболее подходящем для конкретного индивидуума, проверить знания по определенному разделу.

Электронное учебное пособие включает в себя гипертекст, интеллектуальное ядро, компьютерное объяснение, компьютерное решение, визуализацию. Функция электронного пособия – облегчить запоминание (причем активное) наиболее существенных понятий, вовлекая в процесс обучения возможности человеческого мозга, слуховую и эмоциональную память, а также используя компьютерные объяснения1) .

Электронное пособие по русскому языку строится на принципах: коммуникативности, связи обучения с жизнью, развития психологической активности, ситуативно-тематическом принципе, наглядности, межпредметных связей, синтетического усвоения материалов, связи теории и практики и других. Электронное мультимедийное учебное пособие позволяет реализовать следующие задачи: 1) ознакомить учащихся с фактами во многом новой для них картины русского мира, русской культуры; 2) преодолеть этнокультуроведческие барьеры при изучении русского языка; 3) ввести в учебный процесс лингвострановедческий, этнокультуроведческий и лингвокультурологический материал, способствующий повышению эмоционального уровня процесса обучения, усиливающий мотивацию более успешного изучения русского языка; 4) выработать с помощью целенаправленных заданий коммуникативные и лексические умения и навыки учащихся; 5) помочь преодолеть языковой барьер; 6) усилить обратную связь при обучении; 7) рационально организовать самостоятельную работу учащихся в аудитории и вне её; 8) использовать материалы мультимедийного пособия в режиме самоконтроля.

Описанные выше методы и средства обучения русскому языку будут эффективны, если их использует компетентный учитель, владеющий на высоком уровне информационно-коммуникационными технологиями, обладающий умениями составлять проекты уроков по оптимизированным программам и учебникам, моделировать новые идеи. С другой стороны, некоторые учителя неоправданно злоупотребляют ИКТ, перенасыщая урок.

Применение ИКТ в преподавании русского языка – необходимость, продиктованная временем. Использование Интернет ресурсов при изучении русского языка в узбекской школе повышает интерес учащихся к предмету, расширяет их общий кругозор. Уроки с применением ИКТ способствуют формированию и совершенствованию практических навыков учащихся, повышают эффективность самостоятельных работ, активизируют познавательную и речевую деятельность учащихся, вырабатывают навыки и умения самостоятельной работы с электронными учебниками, с информацией, получаемой самостоятельно из различных источников.

Использование Интернета помогает в подготовке рефератов, сочинений, с другой стороны – это пошаговое обучение, системный метод создания и определения структуры всего процесса усвоения знаний с учетом технических ресурсов и их взаимодействия, ставящего своей задачей оптимизацию форм обучения.

Обучение языка непосредственно связано с формированием у учащегося культуры общения. Человек нуждается в общении, в ходе которого он мог бы поделиться с другими важными для него мыслями, идеями, чувствами, переживаниями, обретя полное понимание со стороны собеседника, поддержку и безусловное доверие.

А. А. Бодалев определяет общение как взаимодействие людей, при котором они познают друг друга, вступают в те или иные взаимоотношения. Ученый-психолог рассматривает межличностное общение как необходимое условие бытия людей, без которого невозможно полноценное формирование не только отдельных психологических функций, процессов и свойств человека, но и личности в целом3) .

Разумеется, общение через Интернет имеет свои особенности и часто осуществляется в письменной форме (порой между незнакомыми людьми).

В процессе письменного общения практически каждый пользователь дополняет свое высказывание определенными символами. Большинство из них представляют собой стилизованное изображение человеческого лица, частично типизированные эмоциональные реакции – «смайлики» (от англ. «smile» – «улыбка») и знаки-символы: :, -, *, %, ? и др., которые получили чрезвычайно широкое распространение.

Компьютерные технологии создают возможности для выражения различных эмоций: широкий выбор шрифтов, размера букв, символов. Эмоционально значимые и ключевые слова могут выделяться курсивом, подчеркиванием. Складываются определенные стереотипы в употреблении печатных символов. Например, многоточие, может обозначать растерянность, загадочность, попытку заинтересовать читателя, восклицательный знак – восторг, все положительные эмоции, тире – стремительность, обобщение, сочетание !? – воспринимается обычно как недоумение. Знаки препинания приобретают значение условных знаков, несущих эмоциональное содержание, подобно тому, как слова несут смысловую нагрузку. Эти приемы давно используются в печати, однако в условиях виртуального общения они становятся мощным средством передачи собственных эмоций2) .

Как одну из особенностей общения в Интернете можно выделить появление собственного сленга. Трудности в Интернет-общении связаны с утратой возможности вербально описать свои чувства и эмоции. Стандартность построения фраз и использование ограниченного количества слов, речевых оттенков и синонимов сглаживают эмоциональный фон беседы. Решением этой проблемы было создание «кодекса поведения» в сети. С помощью сознательного усилия, соответствующих действий и положительного влияния друг на друга человек может изменить в лучшую сторону общение в глобальной сети.

Полезность использования Интернета неоспорима. Для подрастающего поколения Интернет становится информационной средой, без которой они не могут жить. В Интернете можно найти материал для реферата, прочитать понравившуюся книга или обсудить «горячую тему» на многочисленных форумах. Дети, хорошо знающие компьютер и Интернет, более адекватно оценивают свои возможности и способности, они более сообразительны.

Однако учащиеся начальной и средней школы ещё не имеют своего критического мышления, необходимого для объективной оценки информации. В Интернете школьники копируют рефераты и сочинения, читают толкования некоторых понятий и исторических фактов. Они безоговорочно верят Интернету. Но кто проверял грамотность и достоверность материалов?

Школьнику сложно противостоять потоку воздействия чужеродных культур. У него не сформировано, не развито свойство избирательности. Он не способен переработать, трансформировать воздействие неоднородных культур или отторгнуть агрессивную информацию.

В этой связи одной из задач учителя общеобразовательной школы, в том числе и учителя русского языка, становится воспитание высокой информационной культуры, формирование у ребенка адекватного восприятия явлений действительности.

Несколько рекомендаций общего характера по формированию информационной культуры учащихся:

– Спрашивайте у детей о найденной ими в Интернете информации. С какого сайта они получили информацию: образовательного, познавательного, развлекательного, коммерческого, рекламного?

– Приучите учащихся соблюдать авторские права других людей при пользовании Интернетом.

– Поощряйте использование учащимися разных источников: сходите с ними в библиотеку или приобретите энциклопедию на диске. Это откроет учащимися доступ к альтернативным источникам информации.

Применение в практике РКИ новейшей технологии, интерактивных методов обучения сегодня является необходимым компонентом педагогической деятельности. Использование мультимедийных ресурсов в учебном процессе развивает мыслительную активность школьников, повышает их интерес к изучению учебного материала, создает мотивацию для овладения информационной культурой на уровне современных требований.

ЛИТЕРАТУРА

Агеев, В. Н. (1997). Электронная книга: новое средство социальной коммуникации. Москва. 150 с.

Арестова, О. Н., Бабанин Л. Н., Войкунский А. Е. Мотивация пользователей Интернета [Электронный ресурс]. // URL: http://www.relarn. ru.8082|human|motivation.txt.

Бодалев, А. А. (2002). Психология общения. Избр. пед. труды. М.: Московский психолого-социальные институт,. 256 с.

Каримов, И. А. (2011). Узбекистан на пороге достижения независимости. Ташкент: Узбекистан. – 384 с.

Народ Узбекистана [Электронный ресурс]. // URL: http://www. advantour.com/rus/uzbekistan/people.htm.

Новые педагогические и информационные технологии в системе образования. Учеб. пособие для студентов педвузов и системы ПК. – Москва: Академия, 2004. – 272 с.

Hymes, D.H. (1962). The ethnography of speaking. Anthropology and Human Behavior, ed. by Thomas Gladwin and W.C. Sturtevant, Washington, D.C. 15 – 53 p.

REFERENCES

Ageev, V.N. (1997). Elektronnaya kniga: novoe sredstvo sotsialynoy kommunikatsii. Moskva. 150 s.

Arestova, O.N., Babanin L.N., Voykunskiy A.E. Motivatsiya polyzovateley Interneta [Elektronnayy resurs]. // URL: http://www.relarn. ru.8082|human|motivation.txt.

Bodalev, A.A. (2002). Psihologiya obshteniya. Izbr.ped.truday. – M.: Moskovskiy psihologo-sotsialynaye institut,. 256 s.

Karimov, I.A. (2011). Uzbekistan na poroge dostizheniya nezavisimosti. Tashkent: Uzbekistan. – 384 s.

Narod Uzbekistana [Elektronnayy resurs]. // URL: http://www.advantour. com/rus/uzbekistan/people.htm.

Novaye pedagogicheskie i informatsionnaye tehnologii v sisteme obrazovaniya. Ucheb.posobie dlya studentov pedvuzov i sistemay PK. – Moskva: Akademiya, 2004. – 272 s.

Hymes, D.H. (1962). The ethnography of speaking. Anthropology and Human Behavior, ed. by Thomas Gladwin and W.C. Sturtevant, Washington, D.C. 15 – 53 p.

2025 година
Книжка 6
УПОТРЕБИ НА АОРИСТА ВМЕСТО ИМПЕРФЕКТА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

Книжка 5
МОПАСАН КАТО ПРЕДМОДЕРНИСТ?

Светла Черпокова

Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova, Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Соня Александрова-Колева

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева, Елена Крейчова, Надежда Сталянова

Книжка 2
ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Соня Александрова

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева, Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov, Dobrinka Georgieva

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Детелин Лучев, Максим Гойнов, Десислава Панева-Маринова, Радослав Павлов, Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Ренета Килева-Стаменова, Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Ирена Кръстева

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Мариана Георгиева

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, 1;, Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, 1;, Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, 1;, Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, 2;, Kurmanayeva Dina Kassimbekovna

Книжка 3
НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova, Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE

Bilyana Mihaylova

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina, Sergey A. Letun, Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina, Elena G. Tareva, Dimitrina Lesnevskaya

Книжка 5
Книжка 4
„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Соня Александрова-Колева, Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин, Бернгард Бремер, Татьяна Курбангулова, Татьяна Лыпкань

Книжка 2
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна, Логинова, Екатерина Сергеевна, Теребова, Надежда Николаевна, Усцова, Александра Григорьевна, Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов, Валентина Черняк, Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

Книжка 5
ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Цветан Ракьовски

ПРАВО, ПРАВОПИС И ПРАВОГОВОР

Маргарита Гергинова

Книжка 4
Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROISÉE DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva, Elena Porshneva, Indira Abdulmianova

Книжка 2
ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

Мариана Георгиева

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

2020 година
Книжка 6
Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

К ВОПРОСУ О ПРИЗНАКАХ КВАЗИСИМВОЛА

Григорий Токарев, Надя Чернева

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

В ПАМЕТ НА ДОЦ. Д-Р ЙОРДАНКА СИМЕОНОВА 28.08.1946 – 25.07.2018

Павлинка Стефанова, Димитър Веселинов

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

Книжка 5
Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

2018 година
Книжка 6
Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

Книжка 2
THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Радияна Дринова

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anélia Brambarova

НОВО ЗАВРЪЩАНЕ КЪМ МО

Бойка Илиева

Книжка 5
И НЕКА Д УМИТЕ ГОВОРЯТ. . . (Портрет на един бележит учен)

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
НОВИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ХОРИЗОНТИ

Димитър Веселинов, Главен редактор

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
Книжка 4
Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

Стефана Димитрова

Книжка 1
УВАЖАЕМИ КОЛЕГИ

Димитър Веселинов

ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Владимир Сабоурин

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Магдалена Караджункова

Книжка 4
ДО УЧАСТНИЦИТЕ В VII МЕЖДУНАРОДНА КВАЛИФИКАЦИОННА ШКОЛА ВАРНА, 2015

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

ПОЧЕКАНСКА-НИКОЛЧОВА СТОЯНКА ГЕОРГИЕВА

Мастер-класс «Обучение РКИ в контексте исторической памяти и на-, циональной идентичности (на материале русской литературы)»

БУКИН ДЕНИС ЮРЬЕВИЧ

Сфера научных интересов

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

Йосиф Каменов

IN MEMORIAM

Elena Alekova

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

ЗАЕДНО ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Сабина Павлова

НОВ УЧЕБНИК ПО МЕТОДИКА НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Иванка Мавродиева, Димитър Веселинов

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ана Клисарска, Константин Фиданчев

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
MIGRATING MEMORIES

Irina Peryanova

Книжка 4
ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Павлина Стефанова

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Магдалена Караджункова

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Павлина Йовчева

Книжка 2
ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Русана Бейлери

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

Книжка 5
ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

Книжка 4
ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

Книжка 3
COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

Анаит Киркорова

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
LES MOYENS SYNTAXIQUES DU RHEME EN RUSSE

Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel

ИЗУЧАВАНЕ НА ЕЗИЦИ ОТ ЗРЕЛОСТНИЦИТЕ – НАГЛАСИ, ОЦЕНКИ, ПЕРСПЕКТИВИ1)

Албена Чавдарова, Росица Пенкова, Николина Цветкова

ВСИЧКИ РАЗБИРАТ ОСТИН

Донка Мангачева

ТВОРЕЦЪТ КАТО МОРЕПЛАВАТЕЛ

Аспарух Аспарухов

2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н