Чуждоезиково обучение

2014/1, стр. 30 - 37

QUELQUES IDÉES D’APPROCHE DES DOCUMENTS AUTHENTIQUES EN CLASSE DE FLE

Анелия Бръмбарова
E-mail: brambarova@yahoo.fr
Romanist and Germanic Department
New Bulgarian University
Sofia Bulgaria

Резюме: Динамиката на текста се разгръща между началото и финалната фаза. От методологична гледна точка е важно да сме запознати с суперструктурата на текста, за да може на базата на взаимозависимост и да декодираме посланието на компонентите й и тяхната роля. Изследователите биха били улеснени при разбирането на смисъла, ако схванат базовите значения на мрежата на текста, започвайки със заглавието и проследявайки разпространението и вариациите на ключовите думи в наративните сегменти, които са първоначални носители на смисъла и логиката на посланието.

Ключови думи: message, superstructure, FLT methodology

Commençons par la définition du terme de document authentique - pour notre recherche nous nous arrêtons sur celle, donnée de Jean-Pierre CUQ dans le Dictionnaire de Didactique du Français soit ”[Le terme de document authentique] “… s’applique à tout message élaboré par des francophones pour des francophones à des fins de communication réelle (…) tout ce qui n’est pas conçu à l’origine pour la classe.”

Bien naturellement “Le document authentique n’a de sens qu’inséré dans le cadre d’un programme Méthodologique précis et cohérent (niveau, progression, besoins, objectifs)”

Nous ne nous attarderons pas sur la grande diversité des documents authentiques, ni sur les réflexions théoriques les concernant, nous nous contenterons tout simplement d’en citer quelques uns:

– Des publicités.

– Des documents juridiques et administratifs.

– Des archives télévisées.

– Des journaux et des émissions de télévision.

– Des petites annonces.

– Des sondages et des statistiques

– Des guides et modes d’emploi

– Des factures

– Une lettre, une carte postale

– Des chansons

– Des catalogues

– Des CV, des lettres de motivations, des guides liés à l’emploi.

– Des critiques de livres, de cinéma.

– Des Bandes annonces

– Des émissions de radio

– Des cartes et des guides touristiques

– Des recettes et des menus.

– Des romans, poèmes et bandes-dessinées ?

– Des photos ?

– Des tableaux et des sculptures ?

– Des sites internet (Tabernero 2011:4)

Nous avons choisi de donner des idées de traitement d’un document authentique, absolument accessible pour tous, qu’est un article de presse.

Nous ne nous attarderons non plus sur les questions évidentes concernant son choix qui revient à chaque enseignant.

Dans cet article, notre ambition est de fournir aux collègues un autre point de départ, rarement, sinon jamais utilisé en classe de FLE – celui de considérer le matériel à travers la linguistique textuelle.

Le début du travail sur un texte commence le plus souvent par sa lecture qui est, entre autres, la communication indirecte entre l’auteur et le lecteur car, différée dans le temps, elle accomplit d’importantes fonctions sociales, socio-économiques et fait partie d’un ensemble d’habitudes culturelles. La lecture est donc un ensemble de phénomènes qui, pour être réussie, demande la maîtrise de certains savoirs, analyses et techniques pour accéder au sens des textes. Notre désir est d’offrir les instruments nécessaires dont dispose la linguistique textuelle pour amener les apprenants à

– pouvoir déterminer les éléments du texte;

– connaître la structure des différents niveaux textuels

– maîtriser les stratégies d’anticipation en lecture

– mieux décoder les textes

– s’approprier un support à la production écrite (Carrell, 1990: 2).

Pour ce faire nous partons de la compréhension de la notion de texte en tant qu’une entité finie et bien structurée, obéissant à des règles de logique, cohérence, cohésion, continuité sémantique et progression thématique, le tout véhiculé par les lois de la langue et du discours, la notion de structure désignant toute l’organisation d’éléments agencés entre eux. (Brambarova, 2008:1)

Dans la présente étude nous essaierons de faire apparaître, à travers d’exemples, les possibilités offertes par le travail sur la superstructure textuelle.

Chaque message progresse dans un cadre formel où l’action se développe - c’est bien ce qui est appelé sa superstructure. Il a son titre, qui est en rapport avec l’introduction, suit l’exposition, pour arriver à la conclusion- cela est bien connu. Ce qui est ignoré souvent dans nos classes, c’est la structuration intérieure de chacun de ces constituants et les liens d’interdépendance entre ces derniers.

Quels sont donc les éléments de la superstructure du texte et quelles sont leurs fonctions et caractéristiques nous fait comprendre ce qui suit

Eléments de la superstructureFonctions et caractéristiqueTitre1. xe le thème2. limite de thème - aucune déviation n’est possible3. canalise l’exposé4. donne une information anticipéeIntroduction1. localise le thème2. indique le plan de l’exposé3. indique l’historique du problème4. développe brièvement l’historique du problème5. détermine l’objet du messageExposition1. description des faits2. développement du thème3. approfondissement du thèmeConclusion1. retour à l’idée lancée par le titre2. boucle le message

Prenons en exemple le texte ci-dessous:

Un père et sonls ressortent de la jungle vietnamienne après 40 ans d’isolementEn 1973, en pleine guerre du Vietnam, le village de Tra Kem, situé en bordure de lajungle, dans la province de Quang Ngai, est victime d’une attaque à la bombe. Ho VanThanh, 42 ans à l’époque, voit mourir sa femme et deux de ses enfants. Il s’enfuit alorsdans la jungle avec son bébé, prénommé Lang et âgé de 1 an. Ils ont été retrouvés récemment, quarante ans après leur fuite, dans leur abri de fortune, par deux habitants du village le plus proche. Les autorités locales sont allées les récupérer. L’histoire est rapportée par plusieurs médias vietnamiens, jeudi 8 août. Viêt NamNews (lien en anglais) met plusieurs photos à disposition de ses lecteurs et vnExpressune vidéo. Sur les images, le père, 82 ans aujourd’hui, paraît avoir une santé précairetandis que lels, 41 ans, semble lutter pour marcher correctement. Des vêtements en écorce d’arbreEn quatre décennies, les deux hommes se sont adaptés au milieu hostile de la jungle. Ils s’abritaient dans une hutte construite dans les hauteurs d’un arbre imposant. Ils senourrissaient de légumes et du résultat de leurs chasses. Ils avaient fabriqué, pour survivre, quelques outils, un couteau, une hachette... ainsi que des vêtements en écorce d’arbre. Ils ont été coupés de tout lien avec d’autres hommes pendant tout ce temps. Conséquence d’une si longue isolation, si le père parle un dialecte local, lelsmaîtriseseulement quelques mots.

Le titre du texte „Un père et son fils ressortent de la jungle vietnamienne après 40 ans d’isolement”

1. fixe le thème – on s’attend à lire une histoire de deux hommes qui ont vécu 40 ans hors de la civilisation

2. limite de thème - aucune déviation n’est possible – on parlera de leur vie dans la jungle et des retrouvailles

3. canalise l’exposé – le texte sera développé à partir de ces informations qui lui serviront de limites

4. donne une information anticipée – on comprend la raison d’être du texte qui suit L’introduction

En 1973, en pleine guerre du Vietnam, le village de Tra Kem, situé en bordure de la jungle, dans la province de Quang Ngai, est victime d’une attaque à la bombe. Ho Van Thanh, 42 ans à l’époque, voit mourir sa femme et deux de ses enfants. Il s’enfuit alors dans la jungle avec son bébé, prénommé Lang et âgé de 1 an.

Ils ont été retrouvés récemment, quarante ans après leur fuite, dans leur abri de fortune, par deux habitants du village le plus proche. Les autorités locales sont allées les récupérer.

L’histoire est rapportée par plusieurs médias vietnamiens, jeudi 8 août. Viêt Nam News (lien en anglais) met plusieurs photos à disposition de ses lecteurs et vnExpress une vidéo. Sur les images, le père, 82 ans aujourd’hui, paraît avoir une santé précaire tandis que le fils, 41 ans, semble lutter pour marcher correctement

1. localise le thème

En 1973, en pleine guerre du Vietnam

2. indique le plan de l’exposé

Il s’enfuit alors dans la jungle avec son bébé, prénommé Lang et âgé de 1 an. Ils ont été retrouvés récemment, quarante ans après leur fuite…

3. indique l’historique du problème

En 1973, en pleine guerre du Vietnam, le village de Tra Kem, situé en bordure de la jungle, dans la province de Quang Ngai, est victime d’une attaque à la bombe 4. développe brièvement l’historique du problème

Ho Van Thanh, 42 ans à l’époque, voit mourir sa femme et deux de ses enfants. Il s’enfuit alors dans la jungle avec son bébé, prénommé Lang et âgé de 1 an. … Les autorités locales sont allées les récupérer.

5. détermine l’objet du message

L’histoire est rapportée par plusieurs médias vietnamiens, jeudi 8 août. Viêt Nam News (lien en anglais) met plusieurs photos à disposition de ses lecteurs et vnExpress une vidéo. Sur les images, le père, 82 ans aujourd’hui, paraît avoir une santé précaire tandis que le fils, 41 ans, semble lutter pour marcher correctement

L’exposition est délimitée par un sous-titre ayant pour but d’attirer l’attention des lecteurs d’un côté et de résumer en même temps la misère des deux hommes Des vêtements en écorce d’arbre

1. description des faits qui coïncide dans notre cas avec 2. le développement et 3. l’approfondissement du thème

En quatre décennies, les deux hommes se sont adaptés au milieu hostile de la jungle. Ils s’abritaient dans une hutte construite dans les hauteurs d’un arbre imposant. Ils se nourrissaient de légumes et du résultat de leurs chasses. Ils avaient fabriqué, pour survivre, quelques outils, un couteau, une hachette... ainsi que des vêtements en écorce d’arbre.

Ils ont été coupés de tout lien avec d’autres hommes pendant tout ce temps

La conclusion „Conséquence d’une si longue isolation, si le père parle un dialecte local, le fils maîtrise seulement quelques mots” marque en toute évidence 1. le retour à l’idée lancée par le titre – une si longue isolation

2. boucle le message

Conséquence /d’une si longue isolation,/si le père parle un dialecte local, le fils maîtrise seulement quelques mots.

La répartition et la distribution des mots-clefs du titre démontrant le réseau significatif du texte au niveau lexical au fur et à mesure des paragraphes est l’autre face de la superstructure textuelle.

Considérons le texte suivant:

Le Bon Coin : une femme poste un CV original et hilarantPublié par Victor Quattrochi, le 08 août 2013 (2)TopFlopP1.SurLe Bon Coin, tout s’achèteet tout s’échange, alors pourquoi pas un emploi ? Unefemme de 29 ans s’est dernièrement illustrée avec un CV plutôt drôle et franchementoriginal. Comme quoi, du Bon Coin à Pôle Emploi, il n’y aurait qu’un pas. Entre lesannonces pour des objets plus ou moins insolites, locations d’appartement, achats demaisons, et autres départs en vacances, vous pourrez trouver une offre détonnante : unejeune femme en quête d’emploi dans une réclame plutôt drôle. P2.Déniché par lesPerles du Bon Coin, un CV original fait le buzz depuis juin dernier. Intitulée “EMBAUCHEZ-MOI vous trouverezbien pourquoi”, cette annonce insolite apermis à son auteure, âgée de 29 ans, d’attirer l’attention. Farcie d’humour, elle étaletoutes ses compétences en espérant décrocher un emploi. P 3..Vous aimez nos contenus ? Recevez gratuitement la meilleure news et vidéo du jour, et protez des conseils de Consogazette pour améliorer votre pouvoir d’achat Un CV avecdes gros morceaux d’humour dedansP4.Puisque Le Bon Coin est de plus en plus reconnu pour ses offres excentriques qui créentle buzz, une jeune femme a tenté de créer la sensation non pas autour d’un objet maisd’elle-même en postant son CV et sa recherche d’emploi. Ofciellement, elle aurait choisiLe Bon Coin “parce qu’aujourd’hui des bagages et es expériences solides ne semblent plussufsants pour survivre, j’ajoute à mon CV un peu de culot et de fantaisie”. Ça du culot, elleen a. De la fantaisie, est-ce vraiment encore le cas des annonces pareilles sur Le Bon Coin ? De l’humour... il s’agira d’un jugement variable selon chacun bien évidemment. De formationspécialisée dans l’éducation sportive, elle se décrit comme étant sérieuse, motivée, volontaire, dynamique et disposant d’une grande capacité d’adaptation. La jeune femme ne poseabsolument aucunes limites et dit accepter toutes offres d’emplois “secrétariat, rédaction(je peux faire des miracles, j’ai eu 9,5/10 en 6e quand on m’a demandé de raconter mesvacances), manutention (j’ai une bonne charpente faites-moi conance), guration, petitsbricolages, service-bar, brossage de poils dans le bon sens... . Non, il ne manque pas “clown”. P5.Le Bon Coin, un Pôle Emploi de proximité ? Pour cette jeune femme originaire de Paris, la seule limite est son refus catégorique de postes comme des ventes de Tupperware. Elle “n’habite pas à Wysteria Lane” tout de même. Autrement, elle accepte les contratsen “CDD, CDI, Temps partiel ou complet, tout est à étudier”, écrit-elle avant de lister sesdiplômes et expériences diverses. A l’heure actuelle, impossible de savoir si cette tentative deCV original a porté ses fruits mais cette annonce est révélatrice d’une tendance grandissante. P6.Le Bon Coin n’est-il pas en passe de se saisir du créneau de Pôle Emploi, sous uneforme de contact plus direct entre chômeurs et employeurs en demande ? Il s’agit entout cas d’une véritable tendance.
TitreLe Bon Coin:une femme poste un CV original et hilarantIntroductionP1. Sur Le Bon Coinun CV plutôt drôle et franchement originaldu Bon Coin/une réclame/ plutôt drôleExpositionP2. /Perles/ du Bon Coinun CV originalP3. un CV avec des gros morceaux d’humour dedansP4. Le Bon Coin / 3 fois/j’ajoute à /mon CV un/ peu de culot et defantaisieP5. Le Bon Coin/cette tentative/ de CV originalConclusionP6. Le Bon Coin

Nous avons observé les paragraphes du texte (P) et c’est ici que nous devons nous rappeler que ce ne sont que des marques graphiques déterminées par la volonté et la propre compréhension de l’auteur et non pas par la logique textuelle -même. La linguistique textuelle propose encore un point de vue un peu plus différent admettant qu’il existe d’autres éléments structurels porteurs du sens du message et ce sont les segments narratifs (SN) qui reflètent l’unité de l’action fixée dans un temps bien déterminé, se déroulant dans un lieu bien déterminé, avec des actants également bien déterminés. Les segments narratifs se situent à la limite entre la super- et la macrostructure du texte, car ce ne sont pas des éléments formels à proprement parler et leur disposition ne coïncide que rarement avec les signes formels, pourtant leur importance est indubitable et la connaissance de leur nature extrêmement utile.

Prenons en exemple le texte qui suit:

En permission de l’hôpital psy, il achète des couteaux et poignarde une jeune femmeService psychiatrie du Centre hospitalier Belair à Charleville-Mezieres (Ardennes), en juin2005. MULLERFREDDY/SIPAAgée de 18 ans, la victime n’a été que légèrement blessée aux omoplates... P1.Un déséquilibré, protant d’une permission de sortie de l’hôpital psychiatrique lundià Gonesse (Val-d’Oise), a poignardé une jeune femme, qui n’a été que très légèrementblessée, avec un couteau qu’il venait d’acheter, a indiqué ce mercredi une sourcepolicière, conrmant une information du Parisien. P2.L’homme âgé d’une quarantaine d’années, qui était enn d’hospitalisation, s’étaitrendu au centre commercial après avoir reçu une autorisation de sortie. «Il a acheté unlot de couteaux de cuisine avant de s’en prendre à la jeune femme», a ajouté la sourcepolicière. Aux enquêteurs, le déséquilibré a raconté qu’il «avait entendu une voix luidisant de tuer une personne», a-t-elle précisé. Quatre coups de couteauP3.La jeune femme de 18 ans se trouvait «isolée» à un stand dans le centre commercialLa Grande Vallée quand le déséquilibré s’est attaqué à elle, lundi après-midi. P4.Elle a reçu quatre coups de couteau aux omoplates, causant «des blessuressupercielles» dont deux seulement ont nécessité un point de suture, selon la sourcepolicière. P5.L’enquête a été classée sans suite «du fait de l’irresponsabilité pénale» de l’homme, a-t-on indiqué au parquet de Pontoise. «Compte tenu de son état de santé mentale, il estretourné à l’hôpital psychiatrique, tel que son état le nécessitait», a-t-on ajouté de mêmesource, précisant que la victime avait été dûment informée de cette décision.

Le texte comprend cinq paragraphes (P) et ce sont ses signes formels. En considérant la définition du syntagme nominal (SN), nous pouvons en délimiter trois, soit

– SN1 – P1+P2

– SN2 – P3+P4

– SN3 – P5

D’où nous pouvons constater que le syntagme nominal n’est pas obligatoirement égal au paragraphe, même si cela n’est pas impossible.

Observons maintenant la distribution des paragraphes et des syntagmes nominaux sur l’axe introduction- exposition – conclusion.

paragraphesyntagmenominalIntroductionP1SN1ExpositionP2SN1P3SN2P4ConclusionP5SN3

En résumé

Le travail sur un texte à l’aide des instruments de la linguistique textuelle et plus spécialement l’étude de la superstructure du texte nous permet de le considérer sous d’angles différents, allant du squelette standard titre – introduction - exposition – conclusion vers l’établissement d’ un réseau significatif au niveau lexical en poursuivant la distribution et la variation des mots-clefs du titre à travers les paragraphes au fur et à mesure du développement du corps textuel ainsi que leur correspondance avec les parties déterminées du texte pour préparer le passage vers la macrostructure textuelle en délimitant les segments narratifs qui sont des éléments constitutifs textuels, à la fois structurels et logiques.

De point de vue méthodologique il est important de connaître la superstructure textuelle pour réussir à décoder le message à travers les savoirs sur l’interdépendance de ses constituants et de leur rôle dans l’élaboration du texte-même. Il existe donc une étape initiale et une étape finale entre lesquelles se développe et enrichit la dynamique textuelle. En connaissant ses fonctions principales, les liens à observer entre elles, et ayant échafaudé le réseau significatif du texte à partir du titre, l’apprenant sera bien facilité d’entreprendre les pas suivants aboutissant à la compréhension complète du corps textuel. En son approche il sera soutenu par la connaissance des segments narratifs qui sont les premiers porteurs du sens et de la logique textuels.

BIBLIOGRAPHIE

1. Brambarova, Аnelia.(2008). La linguistique du texte au service de la lecture. // E-magazine LiterNet, 10.02.2008, № 2 (99) <http://liternet.bg/ publish22/a_brymbarova/la_linguistique.htm>

2. Carrell, Patricia. (1990). Culture et contexte dans la lecture en langue étrangère: Rôle des schémas de contenu et des schémas formels. // Le français dans le monde. Numéro spécial: Recherches et applications février-mars, 1990.

3. Charolles, Michel. (1997). L’encadrement du discours – univers, champs, domaines et espaces. // Cahier de recherche linguistique, 1997, 6, 1–73.

4. Tabernero, Carlos. (2011). Créer des supports d’enseignement à partir de documents authentiques /http://www.aliancafrancesa.com.br/colloque2011/ actes/Acte_Atelier_CARLOS_TABERNERO.pdf/, 2011

2025 година
Книжка 6
УПОТРЕБИ НА АОРИСТА ВМЕСТО ИМПЕРФЕКТА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

Книжка 5
МОПАСАН КАТО ПРЕДМОДЕРНИСТ?

Светла Черпокова

Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova, Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Соня Александрова-Колева

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева, Елена Крейчова, Надежда Сталянова

Книжка 2
ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Соня Александрова

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева, Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov, Dobrinka Georgieva

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Детелин Лучев, Максим Гойнов, Десислава Панева-Маринова, Радослав Павлов, Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Ренета Килева-Стаменова, Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Ирена Кръстева

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Мариана Георгиева

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, 1;, Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, 1;, Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, 1;, Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, 2;, Kurmanayeva Dina Kassimbekovna

Книжка 3
НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova, Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE

Bilyana Mihaylova

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina, Sergey A. Letun, Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina, Elena G. Tareva, Dimitrina Lesnevskaya

Книжка 5
Книжка 4
„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Соня Александрова-Колева, Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин, Бернгард Бремер, Татьяна Курбангулова, Татьяна Лыпкань

Книжка 2
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна, Логинова, Екатерина Сергеевна, Теребова, Надежда Николаевна, Усцова, Александра Григорьевна, Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов, Валентина Черняк, Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

Книжка 5
ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Цветан Ракьовски

ПРАВО, ПРАВОПИС И ПРАВОГОВОР

Маргарита Гергинова

Книжка 4
Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROISÉE DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva, Elena Porshneva, Indira Abdulmianova

Книжка 2
ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

Мариана Георгиева

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

2020 година
Книжка 6
Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

К ВОПРОСУ О ПРИЗНАКАХ КВАЗИСИМВОЛА

Григорий Токарев, Надя Чернева

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

В ПАМЕТ НА ДОЦ. Д-Р ЙОРДАНКА СИМЕОНОВА 28.08.1946 – 25.07.2018

Павлинка Стефанова, Димитър Веселинов

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

Книжка 5
Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

2018 година
Книжка 6
Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

Книжка 2
THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Радияна Дринова

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anélia Brambarova

НОВО ЗАВРЪЩАНЕ КЪМ МО

Бойка Илиева

Книжка 5
И НЕКА Д УМИТЕ ГОВОРЯТ. . . (Портрет на един бележит учен)

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
НОВИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ХОРИЗОНТИ

Димитър Веселинов, Главен редактор

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
Книжка 4
Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

Стефана Димитрова

Книжка 1
УВАЖАЕМИ КОЛЕГИ

Димитър Веселинов

ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Владимир Сабоурин

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Магдалена Караджункова

Книжка 4
ДО УЧАСТНИЦИТЕ В VII МЕЖДУНАРОДНА КВАЛИФИКАЦИОННА ШКОЛА ВАРНА, 2015

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

ПОЧЕКАНСКА-НИКОЛЧОВА СТОЯНКА ГЕОРГИЕВА

Мастер-класс «Обучение РКИ в контексте исторической памяти и на-, циональной идентичности (на материале русской литературы)»

БУКИН ДЕНИС ЮРЬЕВИЧ

Сфера научных интересов

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

Йосиф Каменов

IN MEMORIAM

Elena Alekova

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

ЗАЕДНО ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Сабина Павлова

НОВ УЧЕБНИК ПО МЕТОДИКА НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Иванка Мавродиева, Димитър Веселинов

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ана Клисарска, Константин Фиданчев

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
MIGRATING MEMORIES

Irina Peryanova

Книжка 4
ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Павлина Стефанова

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Магдалена Караджункова

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Павлина Йовчева

Книжка 2
ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Русана Бейлери

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

Книжка 5
ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

Книжка 4
ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

Книжка 3
COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

Анаит Киркорова

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
LES MOYENS SYNTAXIQUES DU RHEME EN RUSSE

Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel

ИЗУЧАВАНЕ НА ЕЗИЦИ ОТ ЗРЕЛОСТНИЦИТЕ – НАГЛАСИ, ОЦЕНКИ, ПЕРСПЕКТИВИ1)

Албена Чавдарова, Росица Пенкова, Николина Цветкова

ВСИЧКИ РАЗБИРАТ ОСТИН

Донка Мангачева

ТВОРЕЦЪТ КАТО МОРЕПЛАВАТЕЛ

Аспарух Аспарухов

2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н