Чуждоезиково обучение

2014/5, стр. 521 - 541

МЕТОДИ НА ОБУЧЕНИЕ ПО ПРАВОПИС НА БЪЛГАРСКИ И АНГЛИЙСКИ ЕЗИК В НАЧАЛНИТЕ КЛАСОВЕ

Резюме:

Ключови думи:

В началните класове обучението по правопис и на български, и на английски език не се провежда самостоятелно, а се осъществява в непосредствена връзка с предвидените теми по фонетика, морфология, синтаксис, лексикология. При подбора на учебното съдържание по правопис се отчитат следните основни фактори:

– лингвистичната същност на правописните промении основните книжовни норми;

– психологическите основи на правописното обучение;

– възрастовите особености на учениците от I – IV клас.

Тези фактори имат определящо значение при избора на методически решения в процеса на усвояване на основни правописни знания и умения. Подборът на подходящи методи за тяхното ефективно усвояване е от значение, защото успешната технология на обучение осигурява съзнателност и трайност на овладените правописни знания и умения от малките ученици.

Целта на студията е да: 1) представи методите на обучение по правилно писане на български и английски език; 2) да очертае общото и да акцентира върху различното, за да бъдат откроени възможностите за пренос на знания и умения от обучението по първия (българския) към обучението по втория (английския) език.

Методи на обучение по правилно писане на български език

Система от методите и похвати на обучение по правопис в етапа I – IV клас описва Г. Христозова в книгата си „Обучението по правопис в началните класове. Методически проекции“. Този проблем е също и част от съдържанието на монографията ù „Обучението по български език в I – IV клас“. Въпросът за обучението по правопис в началните класове е разработен и от В. Колева (вж. по-подр. Христозова, 1998; Христозова, 2008: 178 – 221; Колева, Йорданова, Мандева, 2000: 82 – 90).

Определянето на методите в обучението по правопис в етапа I – IV клас се извършва, като се имат предвид разработките на тези авторки по този важен за методиката на обучение по български език проблем.

Методите, които се използват в обучението по правопис в началните класове, са:

Метод за езиков анализ и синтез

Според езиковата единица, която лежи в основата му, езиковият анализ може да бъде звуков, буквен, звуково-буквен, сричков, морфемен, морфологичен, словообразувателен, синтактичен.

Звуковият анализ се разглежда не само като методически похват за отделяне на новия звук, който ще се изучава, а като средство за въвеждане на първокласниците в звуковата действителност, за развитие на фонематичния им слух, за изграждане на знания у учениците за връзката между звук и буква (без да се отъждествяват тези понятия).

В съдържанието на понятието звуков анализ се включва точното определяне на броя и поредността на звуковете в думата. По-конкретно учениците следва:

– да се научат точно да определят колко звука има в думата (Колко звука има думата роза?);

– да определят в какъв ред са подредени звуковете в думата – кой е 2-рият звук, кой е 4-тия, 5-ият и т.н.;

– да определят точната позиция на звука (Кой е третият звук в думата роза? А кой е вторият звук? и т.н.);

– да могат да определят фонемното обкръжение на звука, например: Пред кой звук се намира звукът „у“ в думата пумпал? Кой звук се намира преди него?;

– да отделят звуковете в състава на думата (Кои са звуковете в думата роза?);

– да поставят ударението в думата.

Всяко от тези действия за усвояване на звуковия анализ се формира в по-следователност в следните три плана, описани от Ст. Здравкова – материализиран, външноречев и умствен.

В материализиран план звуковият анализ се осъществява с помощта на нагледни опори. На децата се предлагат картини с изобразени предмети, чиито названия се анализират на звукове. Картините са придружени с графични схеми, които отразяват звуковия и сричковия състав на думата. С помощта на похвата интониране (удължено произнасяне на всеки звук на фона на цeлостта – думата) учениците поставят квадрат или кръг в схемата на мястото на всеки звук.

Постепенно в процеса на ограмотяване нагледните опори отпадат и учениците извършват звуковия анализ във външноречев план, чрез изговаряне на думата на глас. Ако се затрудняват, могат да използват интонирането на звуковете.

При умствения план ученикът изпълнява действието веднага, наум. Той изговаря думата наум и така определя броя и поредността на звуковете в нея. Ако някои от първокласниците се затрудняват, при тях учителят би могъл да запази по-продължително време външните нагледни опори и да степенува внимателно сричковите структури в думите за звуков анализ.

Упражненията за звуков анализ се извършват не само когато учениците се запознават с новия звук и неговата буква, а много често и в подготовката за изучаване на съответния звук и буква, а също и като външна зрителна опора на четенето. Например: децата попълват изучените букви в схемата, която обикновено е придружена с предметна картина, и „четат“.

Изводът е, че звуковият анализ спомага за развитието на фонематичния слух на малките ученици. Те осъзнават, че звукът е първичен, а буквата е неговият графичен знак.

Буквеният анализ означава „...точно определяне на броя, последователността и поредността на буквите в думата“ ( Христозова, 2008: 196). С помощта на буквения анализ учениците усвояват графичната форма на буквите, връзката между звук и буква, смислоразличителната роля на графемите.

С оглед на обучението по правопис в началните класове определяща е ролята на звуко-буквения анализ. Чрез него учениците се ориентират в съотношението между броя на звуковете и буквите, между изговор и правопис. Алгоритмично звуко-буквеният анализ може да се представи в следните стъпки:

Първо. Кой звук се чува?

Второ. Коя буква се вижда?

Трето. Има ли разлика между изговора и правописа?

Чрез звуко-буквения анализ учениците откриват несъответствията по количество между звуковете и буквите (Колко за звуковете в думата? А с колко букви се записват?). В този смисъл звуко-буквеният анализ е особено полезен:

– за думи, в които има букви я, ю, които бележат два звука;

– буквата ь, която не означава звук, а мекост на предходния съгласен;

– в случаите, когато две букви бележат един звук – дж, дз.

Сричковият анализ подпомага овладяването на правописните норми, свързани с пренасяне на части от думата на нов ред, при разпознаване на ударени и неударени срички и позицията на гласните в тях – силна или слаба.

Морфемният анализ се използва при изучаване на състава на думата и правописа на: представки, наставки, окончания; при правописните норми, свързани с членуването, с пренасяне на части от думата на нов ред.

Морфологичният анализ се прилага за определяне на частите на речта и за разграничаването им на изменяеми и на неизменяеми. В зависимост от принадлежността на думите към определени части на речта, се откриват ортограми - -тт- при членуване на съществителни от ж.р., завършващи в ед ч. на -т – и т.н.

Словообразувателният анализ има значение при усвояване на правописа на различните части на речта, които са предмет на овладяване от учениците в началните класове – съществителни имена, прилагателни имена, глаголи, наречия, числителни имена.

Синтактичният анализ е свързан:

– „… със съгласуването между думите в рамките на словосъчетанието и изречението;

– с членуването на съществителните имена (или субстантивирани прилагателни имена, числителни имена, причастия), изпълняващи функцията на определения към тях“ (Христозова, 2008: 196).

Освен тези лингвистични анализи Г. Христозова посочва и правописния анализ като метод на обучение. Правописният анализ се извършва, за да се предпазят учениците от типични правописни грешки. Целта е да се анализират думи, които имат еднакви правописни особености, за да се осмисли съответно правописно правило. Правописният анализ може да се използва и за коригиране на допуснатите типични и индивидуални грешки от учениците след извършена проверка на писмени работи от учителя.

Когато е необходимо, е добре да се съчетае правоговорният анализ с правописния. Това се отнася до случаи на разлика между изговор и правопис.

Езиков синтез

Езиковият синтез като метод се използва наразлични нива:

– чрез синтез на звукове (букви) в съответни думи се осмисля смислоразличителната и формообразуващата роля на звука – лак-лък-лек-лук; чанта, чанти;

– чрез синтез на словообразуващи морфеми и образуване на думи, в които има или няма разлика между изговор и правопис. Например: при образуване на думи с представка раз- (разнасям, разпитвам, разглеждам) се осмислят основни правописни правила: според морфологичния принцип морфемата раз се пише винаги по един и същ начин, независимо от изговора си;

– синтез на формообразуващи морфеми и образуване на форми – в четвърти клас. Например: за осмисляне на пълния определителен член на съществителните имена от м.р., когато изпълняват ролята на подлог в изречението;

– синтез на думи в словосъчетание.

Езиковият синтез при тези случаи е насочен и към въвеждане на учениците в правописните особености при свързването на думи в словосъчетания. Например: съгласуване по род и число на прилагателното име със съществителното – весело момче, и т.н.;

– синтез на думи и словосъчетания в изречение. Синтезът на думи и словосъчетания в изречение е насочен към граматическото съгласуване на думите в рамките на изречение и работа върху пунктуацията му;

– синтез на изречения в текст. При този вид синтез изреченията, които съставят определен текст, се съгласуват граматически правилно и се осмисля пунктуацията им.

Друг метод в обучението по правопис е имитативният (вж. по-подр. Колева и др., 2000: 84).

Той е свързан със запомняне на думи с непроверяем правопис или такива, чийто правопис се поддава на проверка, но учениците в I – IV клас не разполагат със знания за това – например: слято, полуслято писане; думи с променливо я.

Методът е необходим при опознавателни признаци на ортограми (буква или буквени съчетания), при които често се допускат грешки. Такива са случаите на редуване между звучни и беззвучни съгласни, букви щ, ю, я, редуване на о/у, пре/при и др. В тези случаи е необходимо учениците да запомнят правилната правописна форма и чрез алгоритъм за проверка да избират верния правописен вариант.

Действието на имитативния метод предполага както непреднамерено, така и преднамерено запомняне на думи, които съдържат ортограми. За целта се използват упражнения като диктовки и преписи. За прилагането на този метод от значение са различните нагледни средства – например: табло, което съдържа думи с правописни особености, за които учениците все още не са усвоили съответното правописно правило; текстове с правила, които съдържат указания за писане; ползването на правоговорен и правописен речник; интонирането при изговор, за да се осъзнае точният звуков и буквен състав на думата и др.

Основен метод за обучение по правопис в I – IV клас са правописните задачи (вж. по-подр. Христозова, 1998: 77 – 82). Чрез изпълнението на правописни задачи учениците откриват ортограмата, назовават вида ù, коментират и съответния начин на проверка.

Основни видове правописни задачи:

а) задачи за откриване на ортограмата с цел да се подчертае, огради, оцвети. Например: „Открийте буквите в думите, които могат да се сгрешат при писане – хубав, мраз, плакал, връзка, гълъб и др. Подчертайте ги“;

б) задачи за определяне на вида на правописната особеност. Например: „Какъв е видът на допуснатите правописни грешки в думите есена, воена, пламено?“; в) задачи за алтернативен избор на буква при корелативни звукове (теснишироки гласни; звучни-беззвучни съгласни). Например: „Зачертайте грешната буква в думите по/уле, мо/умче, пе/ител, ръ/акав, сняк/г и др.“;

г) задачи за попълване на изцяло пропусната ортограма. Например: „Попълнете в думите пропуснатите букви. Преди това устно направете проверка. Думи: обу...ка, бух…л, д…рвен, ш…околад, каз...л и др.“;

д) задачи за групиране на думи според правописната им особеност – „Групирайте думите според правописната им особеност. Думи: кораб, въже, мраз, сняг, глава, пазар, боб, газ, брада, род и т.н.“;

е) задачи за даване на свои примери по дадена правописна особеност. Например: „Напишете думи, в които има звучен съгласен в края им“;

ж) задачи за диференциране на думи с проверяем правопис от думи с непроверяем правопис. Например: „Препишете думите. За кои от тях ще използвате правописния речник за проверка?“;

з) задачи за разграничаване на пароними (думи, близки по звуков състав, но различни по значение). Например: при думите под и пот.

Добре е при изпълнението на правописните задачи, когато се откриват ортограми, свързани с определени правоговорни особености, да се включат и въпроси, а при необходимост и подходящи упражнения, чрез които ще се осмисли връзката между правоговор и правопис.

Методът на моделирането също се използва за обучение по правопис в началното обучение по български език.

Моделите са своеобразно онагледяване на правописните особености на ортограмата. Онагледяването на съответна ортограма подпомага осмислянето на абстрактния характер на правописните явления.

В обучението по правопис моделите могат да се използват при запознаване на учениците с различни дялове от лингвистиката: фонетика, морфология, синтаксис.

С помощта на модели, използвани в системата за начално ограмотяване, се материализира звуковият състав на думите. С моделирането (със сини и червени квадрати за обозначаване на съгласните и на гласните) на звуковия строеж на думите малките ученици могат да групират лексеми с еднакъв звуков състав, думи с еднакви по брой букви, думи с едно и също морфемно съдържание. Моделите в първи клас са от особено значение, тъй като чрез тях учениците осмислят съотношението звук – буква.

В първи клас също учениците усвояват инструментални знания на синтактично равнище – видовете прости изречения по начин на изказване, правописа на обръщението, на пряката реч. Първокласниците съставят изречения по графични модели, а също така отразяват с модели словесния състав на простите изречения. С помощта на графичните модели учениците разпознават „малките“ думи (проклитики, енклитики) от пълнозначните думи, усвояват правописа им. Например: „Съставете изречение по модела, като използвате дълги и кратки думи - ---------- ------------- --- -----------.

Методът на моделирането може да се използва и във втори клас, като се въведат знаците за обозначаване на звучен и на беззвучен съгласен, знак за разграничаване на изговора от правописа. С помощта на тези модели се подпомага взаимосвързаното усвояване на правоговора и правописа.

При морфемен разбор на думите (III клас) също могат да се използват модели за подходящо обозначаване на корен, представка, наставка, окончание, определителен член. Чрез тези модели малките ученици по-лесно осмислят словообразувателния състав на думи от различните части на речта. С помощта на моделите учениците могат да осмислят случаи, в които морфемите изпълняват различни функции, но се отбелязват с една буква, както и да откриват, че еднаквото произношение на различни морфеми не означава, че се записват по един и същ начин. Например: глаголните окончания за 3 л. сег. вр. -ат и пълния определителен член ът.

В началното обучение по български език модели се използват още при синтактичния разбор според установено в лингвистиката представяне на главните и второстепенните части на изречението (подчертаване на подлог, сказуемо, допълнение, определение, обстоятелствено пояснение).

Включването на модели в началното обучение по български език подпомага обучението по правоговор и правопис на малките ученици.

В условията на обучението за формиране на правописни умения на 7 – 11годишните основно място има методът упражнение (вж. по-подр. Йорданова, 2012).

Методи на обучение по правилно писане на английски език

Когато става дума за обучение по правопис на английски език, може да се твърди, че всяка от представите за развитие на правописните умения насочва към определено учебно съдържание и към различен начин на организация на обучението. Ако се гледа на английската ортография като на неправилна, към обучението по правопис се подхожда холистично, разчита се на механичното запаметяване на думите. Ако се вземат под внимание етапите, през които преминава развитието на правописните умения, в учебното съдържание се включва система от фонологични и морфологични знания. Ако се акцентува върху свързаността между фонологията, ортографията и честотата, с която думата се среща в езика, тогава се интегрират фонологични, ортографски, морфологични елементи и се изучават често срещани в езика правилни и неправилни думи.

Във връзка с изброените фактори за подбор на методи за обучение по правопис класификацията на методите в изложението е в съответствие с трите принципа, които оказват своето действие в английския език. Разглеждат се особеностите на холистичния (свързан с традиционния принцип), фонетичния (свързан с фонетичния принцип) и морфемния метод (свързан с морфологичния принцип), но се дискутира и най-старият начин за обучение по правопис, а именно: възлагането на учениците на списъци с думи.

Обучение по правопис чрез списъци с думи

Специалните уроци по правопис на основата на списъци с думидатират от XIX в. В тях учителите възлагат списъци с думи на учениците (от 10 до 25 на брой седмично), а учениците имат за задача да преписват думите по няколко пъти. Учителите проверяват дали са научени значенията им и дали могат да бъдат употребявани така научените лексикални единици в изречения. Всеки петък се дават тестове за проверка на правописа на думите от седмицата.

В един от най-използваните списъци с думи в английските училища днес – този на Сконъл – думите са разделени на две големи групи:

1) правилни думи (фонетични);

2) неправилни думи (нефонетични думи, sight words, irregular, non phonetic).

Правилните думи са тези, в които има висока степен на съответствие между звуковете и визуалните символи (букви или буквени комбинации, които винаги се четат с един и същ звук, напр. sh). Те често биват наричани фонетични думи.

Неправилните думи съдържат капани като: последователност от две еднакви букви; букви, които се пишат, но не се озвучават (silent letters); неясни гласни и объркващи вокални диаграфи. Тези думи не следват познатите правописни варианти и нямат логика в писмените си форми. Такива са: are, was, said, put, laugh, what, their, water, would (цитат по The Bullock Report, 1975: 182).

Възможно е списъците да бъдат съставени на друг принцип – въз основа на срещнатите нови лексикални единици в текстовете по дадена тема в учебниците. Тези думи обаче невинаги имат общи фонологични или морфологични особености, не могат да бъдат сравнявани и класифицирани, не се обяснява как да бъдат учени и как да бъде запомнян техният правопис по друг начин, освен механично (Simonsen & Gunter, 2001: 97 – 105).

Използването на списъци с думи има следните предимства: този начин на обучение по правопис е систематичен, децата са наясно какво точно се изисква от тях, учителите могат да установят потребностите от корекционна работа при всяко дете благодарение на ежеседмичните тестове, родителите имат поглед върху преподаването на правопис в училище.

Недостатъци: децата запаметяват правилно думите от списъците, но не умеят да употребяват правилните им форми в изречения, т.е. не умеят да правят нужните обобщения за правописните правила и да пренасят знанията си. Освен това на всички деца от класа се дават едни и същи списъци, без оглед и съобразяване с техните различни потребности и равнище на правописни умения. Най-сериозният недостатък е свързан с това, че учителите изискват думите да бъдат запаметявани, но не учат децата на никакви стратегии, които да им помогнат в тази задача. Единственото изключение е преподаването на стратегията, която включва следните стъпки: 1) погледни думата; 2) препиши я, като поглеждаш; 3) скрий и преписаната дума, и оригинала; 4) напиши пак думата по памет; 5) погледни скритите оригинали, сравни правописа.

Обучение по правопис чрез холистичния метод

В края на 70-те години на ХХ в. се заражда идеята за холистичното ограмотяване и интегрираното обучение по четене, правопис и писане, слушане и говорене (natural approach, holistic approach). При този метод правописът се формира в контекста на ежедневните детски занимания по писане, а не в отделни уроци; вярването е, че у децата могат да се формират добри правописни умения чрез „потапяне“ в книжовност. Смята се, че специалното обучение по правопис е деконтекстуализирано и пречи на децата да трансферират научените писмени форми на думите при създаването на текстове.

Бейтс описва две холистични техники на обучение: чрез цели изречения и чрез цели думи (Bates, 2003: 4 – 6).

При техниката на обучение чрез цели изречения се започва с възприемането на цели изречения, а после – на отделните думи, които ги съставят. След това се преминава към разчленяването и разпознаването на звуковете, изграждащи думите. Тази техника е свързана с теорията, че децата реагират на цялото, а не на неговите части, и първото им визуално впечатление е от цялото изречение, после от отделните му думи. Опитните читатели не спират погледа си върху всяка дума на страницата. Очните движения се състоят от бързи преминавания по текста и от паузи на съсредоточаване. С бързите преминавания по текста се разпознават думите, а с паузите се извлича тяхното значение. Например изречението I am James. се възприема от децата като едно цяло с характерна форма. Подобно и: I can jump. My name is Ben. Както и по-дългите изречения: Edward wants his tea now . Harry is playing with his train.

По-късно децата осъзнават, че части от едното изречение присъстват и в другото: I, is, his тогава започват да разделят изреченията на отделни думи. Процесът на осъзнаване, че изречението се състои от отделни думи, може да бъде подпомогнат с лексикални карти – на всяка карта се написва отделна дума, с картите се подреждат изречения. Полезно упражнение, свързвано с тази техника, е и писането под диктовката на детето – възрастният пише под рисунката на детето това, което детето му диктува.

При техниката на обучение по правопис чрез цели думи също се залага на разпознаването на цялото, а не на частите му. Не се дават правила, писмените форми на думите се представят като комбинация от букви в определена последователност и се възприемат като цялостни единици. При писане децата се стремят да си представят писмените им форми, визуализират представите си за съответните думи. Те много бързо запомнят формата на тези думи, които имат значение за тях; разпознават ги, ако ги видят написани по всякакъв начин – с обърнати нагоре букви, написани отзад напред и по правилния начин. Много думи имат специфична писмена форма – например caterpillar и kangaroo са лесно запомнящи се, за разлика от думи като: like, let, met, net, wet.

Холистичният метод е много подходящ, когато трябва да се преподава правописът на неправилни думи. Те са често срещани в езика, при тях една или повече срички не се произнасят или пишат по предвидим начин. Например думата some е неправилна, защото изглежда сякаш съдържа нямо -е. Типът сричка „гласна-съгласна-нямо -е“ обикновено прави произношението на гласната удължено, както в dome, но гласната о се произнася със звук, както в sum. Неправилните думи не могат да бъдат написани/прочетени чрез прилагането на правилата за фонемно-графемните взаимоотношения. Те трябва да бъдат запаметени и разпознати като цялост.

Предимства: холистичният метод е психологически издържан, той помага на детето да научи бързо думи, които означават нещо за него. Децата могат да натрупат доста голям запас от думи (sight words), научени по този начин – с цялостната им форма, без разчленяване на отделните им звукове и букви. С тях могат да оперират и да ги свързват в изречения. Така наречените ash cards (карти с голям формат и написана дума върху тях) могат да бъдат много полезни и забавни.

Недостатъци: ако трябва да бъдат научени голям брой думи, всяка от тях се представя като отделна единица, която не е свързана с останалите, а това е неефикасно; учебните текстове се състоят от внимателно подбрани думи, които се използват многократно, често по безинтересен и изкуствен начин. В същото време, сравнени с текстовете, които се използват при фонетичния метод, тези са по-интересни и с добро качество.

На теория холистичният метод е идеална възможност да се индивидуализира обучението, но на практика това се получава доста трудно. В класове с по 25 ученици е невъзможно учителят да отдели време на всяко дете, докато то пише. Дори и да съумее да обърне внимание на най-нуждаещите се от по-мощ, качеството на преподаване е незадоволително, а ефектът от обясненията – краткотраен.

Освен това заниманията само с отделни думи, които могат да се срещнат в текстовете, създадени от деца, са фрагментарни и неефективни. Този метод на обучение не позволява да се изучават групи от думи, да се сравняват и разглеждат техните прилики и разлики, да се открива, че много думи имат едни и същи структурни елементи и предвидими буквени комбинации. Не на последно място, някои специалисти изказват мнението, че холистичният метод на ограмотяване не помага на децата със затруднения, напротив, те се нуждаят от специално обучение по правопис, тъй като заниманията с отделни, случайни думи не им позволяват да направят нужните обобщения и да формулират правописните правила (Graham & Harris, 1994: 187 – 192).

Обучение по правопис чрез фонетичния метод

Фонетичният метод е метод за ограмотяване, при който се преподават фонетичните стойности на буквите, буквените комбинации и сричките (Речник Уебстър). Главна цел на метода е да формира умение за съотнасяне на графемите към фонемите и обратно, за да направи възможно четенето и писането. В определението на учените от SEDL (Southwest Educational Development Laboratory) е включен още един елемент: фонетичният метод е свързан и с преподаването на някои принципи, които описват взаимоотношенията между писмените и устните форми на езика, напр.: „гласните в срички от типа: съгласна-гласна-съгласна са кратки“ (Wren et al., 2000).

Разновидности на фонетичния метод

В образователната практика се прилагат няколко разновидности на фонетичния метод: analytic(al) phonics, linguistic phonics, synthetic phonics, embedded phonics (класификацията е на Р. Нордкуист: Nordquist, 2009). Тук се разглеждат особеностите на две от най-използваните и дискутирани: аналитичната (analytic(al) phonics) и синтетичната версия (synthetic phonics). Кейт Рътъл – учител, експерт по ограмотяване, автор и редактор в издателствата Кеймбридж и Оксфорд, споделя следното наблюдение: „Повечето учители прилагат и аналитичната, и синтетичната разновидност на метода, независимо от факта, че 90% от тях не могат да формулират разликите между двете. Те са въпрос, по който дори академичните среди спорят“(Spelling, 2011).

При аналитичния фонетичен метод фонемите, означени със съответните им графеми, не се произнасят изолирано при четене. Учениците идентифицират изучаваната фонема чрез серия от думи, напр. откриват коя е общата фонема в думите pat, park, push, pen . При формиране на умението за писане те правят умозаключения, че първата фонема на думата pig е същата като първата фонема на думите pat, park, push, pen и че за да я запишат, трябва да напишат буквата р (Brooks, 2003: 10 – 13).

Анализът на думите се прави, след като те са били идентифицирани по друг път, например от учителя, разпознати по цялостната им форма (sight words), идентифицирани по първите или последните им букви, отгатнати от илюстрациите/контекста (от останалите думи в изречението) (Chew, 1997: 171 – 183).

На децата се преподава по едно звуково-буквено съответствие на седмица. Започва се с показване на серия от картинки на думи, чийто първи звук е изучаваният, напр. car, cat, candle, cake, castle, caterpillar. Когато всичките 26 букви бъдат представени по този начин, се продължава с представяне на звуковете и буквите в краесловие, напр.: p – nap, cup, pip ; в междинна позиция: /æ/ cat, bag, rag. Този етап обикновено се достига към края на първата училищна година (в англоезичните държави). По това време учителите могат да покажат на децата как да озвучават и сливат буквените знаци в писмените форми на думите, напр. /k/, /æ/, /t/ за cat. През втората учебна година се преподават струпаните съгласни в началото на думата (напр. bl, cr, sp ), след тях – струпаните съгласни в края на думата (напр. nt, ng, st ), гласните и съгласните диаграфи (напр. ee, oo, ch, sh), нямото е (slate, blue). Тази програма обикновено приключва в края на третата училищна година (Watson & Johnston, 1998).

Синтетичният фонетичен метод е метод за ограмотяване, при който фонемите (звуковете), асоциирани със съответните графеми (буквите), се произнасят изолирано при четене и след това се сливат (синтезират) в дума. Например на децата се предлага да разделят буквите в дадена едносрична дума (cat), да произнесат фонемите на всяка от буквите последователно и после да ги слеят, за да произнесат думата. При писане синтетичният фонетичен метод обръща последователността на действията: децата произнасят думата, разделят я на фонеми, артикулират последователно всяка фонема, напр. /d/, /o/, /g/ и записват графемата за всяка фонема в съответната последователност: dog (Brooks, 2003: 10 – 13).

При тази разновидност на метода фонемите се преподават на равнището на индивидуалната фонема, а не на равнището на началната позиция, краеслова, сричката (както е при аналитичния фонетичен метод). „Прилагателното синтетичен се отнася до факта, че децата се учат да синтезират произношението на писмените форми на непознати думи чрез превод на буквите в звукове и сливането им в цяло“ (Chew, 1997: 171 – 183).

Буквените звукове се преподават, преди децата да бъдат запознати с писмената реч. След като усвоят първите няколко звука, им се демонстрира как те могат да бъдат сливани в едно цяло, за да бъдат произнасяни думи. Например след като са усвоили звуковете на буквите: t, p, a, s, децата могат да образуват думите: tap, pat, pats, taps, sat. Произношението не им се дава наготово. Първо думата се конструира с магнитни букви (манипулацията с тях помага да се осъзнаят графемно-фонемните съотношения), после се озвучава последователно всяка графема и се сливат фонемите. Следователно децата самостоятелно конструират произношението на думите. Повечето от графемно-фонемните съответствия могат да бъдат преподадени за няколко месеца, т.е. още през първата училищна година.

При формиране на умението за писане децата чуват устната форма на думата, подбират букви за нейните отделни звукове, подреждат ги и сливат съответните фонеми, за да произнесат думата, написана с магнитни букви. Струпаните съгласни не се преподават, защото могат да бъдат прочетени чрез сливане на звуковете в тях. Диграфите (sh, th, ai, oa) се преподават и обясняват.

В съвременния вариант на метода децата се учат да четат и пишат едновременно, от самото начало (Watson & Johnston, 1998). Диктовката е често използвано упражнение: на равнището на отделната буква, на равнището на думата и на равнището на текста, включват се и безсмислени думи. Учителите, използващи този метод, предпочитат точността и правилността пред лекотата на изказа.

Първите думи, съдържащи неправилни буквено-звукови взаимоотношения, се въвеждат чак след като учениците започнат да четат с лекота прости правилни думи чрез съотнасянето на графемите им към съответните фонеми и последващото им сливане. Вниманието на децата се насочва към частите от неправилните думи, в които взаимоотношенията графеми-фонеми са правилни, т.е. идеята е, че фонетичният принцип работи отчасти дори и в думите с неправилни взаимоотношения звук-буква.

Синтетичният фонетичен метод преподава всички (или повечето) буквенозвукови съответствия за няколко седмици. Това е важно, тъй като децата не познават друга стратегия освен озвучаването на буквите и сливането на звуковете, за да идентифицират непознати думи. Синтетичният фонетичен метод не подтиква към отгатване на значението на думите от контекста, илюстрациите или първите им букви (Chew, 1997: 171 – 183).

Типичната програма за обучение по синтетичния фонетичен метод включва следните стъпки:

1. Научаване на някои звукове на букви (а не на техните имена), напр. /m/, а не /em/, /f/, а не /ef/ (буквените имена се въвеждат едва след като децата са научили добре графемно-фонемните съответствия).

2. Научаване на всички 44 звука и съответните им букви/групи от букви.

3. Четене на думи чрез сливане на звуковете; писане на думи с подвижни букви.

4. Четене на текстове, в които има вече научени думи.

5. Упражнения за проверка на разбирането при четене (National Literacy Strategy, 2007).

Общото и при двете разновидности на метода е необходимостта да е развито, макар и в минимална степен, фонематичното възприятие на учениците, напр. умението да чуват и различават звуковете в устната реч. Една от разликите е, че при аналитичната версия децата анализират звуковете, представени със съответните букви, след като думата е била идентифицирана. При синтетичната разновидност на метода е обратното: произношението на думата се „открива“ чрез озвучаване на графемите и сливане на техните фонеми.

Друга съществена разлика е, че при аналитичния метод децата в началото се учат да идентифицират определен брой думи по цялостната им форма, предимно чрез отгатване на думата по първата ù буква. Едва след като бъдат въведени всички буквени звукове, се преминава към формирането на умение за озвучаване на графемите и сливането им.

Комбинирането на двете разновидности на фонетичния метод – синтетичната и аналитичната, както и прилагането и на други методи, би позволило на учениците да четат и пишат правилно думи като fall и fast, при които гласните не са много податливи на правилата за озвучаване (Douglas, 1995: 66 – 71; Culligan, 1997: 35 – 64).

Обобщения за предимствата и недостатъците на метода откриваме в изследванията на Стойка Здравкова: положителното е, че осъзнаването на звуковия и буквения състав на думите в процеса на четенето се отразява благоприятно върху писането (върху пропускането и разместването на букви). Отрицателните моменти са свързани с пасивността на учениците, а също и с наивните фонетични основи на метода, с вярата в „чистите звукове“ (Здравкова, 2005: 24 – 27; 34 – 44).

Обучение по правопис чрез морфемния метод

При морфемния метод вниманието е насочено към осъзнаване на морфемния състав на думата. Преподава се правописът на морфемите (корени и афикси) и правилата за тяхното добавяне към думите. Съществуват някои ограничения на възрастта, поради които елементи на морфемния метод започват да се прилагат едва в трети клас на началния етап на основната образователна степен. Дори и тогава не се дават сложни и задълбочени морфологични знания за чуждия език – учениците не са овладели съответната терминология в процеса на изучаване на родния си език. Вниманието се насочва само към основни морфологични характеристики, например правилата за писане, които се прилагат при думите в множествено число.

За осъзнаване на морфемния състав особено ефективна е техниката за обследване на думите (Word Study). Тя се основава на изучаването и разбирането на структурата на лексикалните единици; не е насочена към тяхното механично запаметяване (Leipzig, 2000). Учениците не научават правописа на цялата дума наведнъж. Ако трябва да забележат разликата между твърдото c (както в cat) и мекото c (както в cell) например, на вниманието им се предлагат много думи, съдържащи буквата c. Те откриват, че c е твърдо по звучене, когато след него има съгласна (както в clue и crayon) или някоя от гласните a, o, u (както в cat, cot, cut). Обратно, c е меко, когато след него има i, e, y (както в circus, celery, cycle).

Учениците се насочват към разглеждане на строежа на думите (префикси, суфикси, окончания, сложни думи и съставните им части). Поставят им се задачи да търсят думи в думите и да развиват наблюдателност към буквените комбинации. Могат да се използват подръчни материали: вестник и маркер – със задача да се оградят всички думи с определен суфикс/префикс и т.н.; лего или кубчета – учителят ги подрежда в определена последователност, задачата към децата е да запомнят последователността на цветовете и вида на кубчетата, а след това да ги подредят в същата последователност, започва се с 3 – 4 кубчета и се стига до 7 (Culligan, 1997: 35 – 64).

За да приложи техниката за обследване на думите, учителят прави подредба на правописните варианти/структури, които следва да бъдат анализирани и научени от учениците, след това подбира група думи, които демонстрират всяка от тях (Templeton, 1991: 185 – 201). На учениците се дават карти с думи (от 20 до 30 на брой), те ги проучват, сравняват и групират по дадения признак. Правописните правила се откриват самостоятелно от учениците, а не се диктуват наготово.

Задължителните компоненти на обучението са: 1) представяне на правописния вариант чрез подходящи за сортиране думи, сравняване и противопоставяне на отличителните им черти; 2) насърчаване на учениците да откриват самостоятелно изучаваната правописна структура/правило и в текстовете, които четат и пишат; 3) използване на упражнения, които да им помогнат да свържат изучаваната структура/правило с усвоените до този момент знания за думите.

В литературата са описани няколко вида сортиране на думи:

– затворено (определено от учителя) или отворено (по определен от ученика признак);

– единично (един комплект думи се сортира еднократно, по един признак) или многократно (един комплект думи се сортира многократно, по различни признаци);

– семантично (базирано на признак, свързан със значението, а не толкова с правописа) или ортографско (базирано на взаимоотношенията между произношението и буквените комбинации или между значението и правописа);

– без да се виждат писмените форми на думите (с решения, взети след произнасянето на всяка дума, но преди да бъде видяна писмената ù форма) или като се сравняват писмените им форми (Bear et al., 2004).

Сортирането на думи е ефективно, защото позволява на учениците да манипулират с картите с думи (да ги сравняват, доближават, групират и т.н.); дава им възможност да осъзнаят свързаността на произношението, структурата и значението на думите и влиянието на тези показатели върху правописа (Zutell, 2012). Апел и Мастерсън дават следния пример за сортиране на думите: badge, page, bridge, hedge, rage, huge, siege, lodge (Apel & Masterson, 2001: 182 – 195). Учениците би следвало да образуват две групи според правописните варианти за изписване на звука /d/, а именно: 1) page, rage, huge, siege; 2) badge, bridge, hedge, lodge.

Зютел описва още два вида дейности, които се прилагат при обучението по правопис чрез морфемния метод: лов на думи, списване на тетрадка за обследване на думи.

Ловът на думи представлява активно търсене на нови думи от самите ученици (Word Hunting); думи, които те искат или имат необходимост да научат. Упражнението е ефективно по следните причини: дава на учениците усещане за това, че те контролират ученето си; начин е да индивидуализират списъците с думи, които учат, и да ги направят подходящи за етапа, на който са развити правописните умения на всеки. На учениците може да се постави задачата всяка седмица сами да избират няколко думи, които да учат, или пък да откриват думи, в които присъстват определени правописни структури, изучавани през седмицата и др. (Zutell, 2012).

В тетрадката за обследване на думи учениците записват думите, групирани според правописните структури/правила, които съдържат. Думи, които съдържат повече от една важна правописна структура, могат да фигурират на няколко места в тетрадката (Zutell, 2012).

Главното предимство на морфемния метод е, че при комбиниране на сравнително малък брой морфеми могат да се образуват голям брой думи. Методът е най-ефикасен при многосричните думи, които могат да бъдат преподавани като комбинация от морфеми. Около 500 – 600 морфеми при комбиниране образуват хиляди думи. Недостатък на морфемния метод е, че преподаването на правописа на морфемите зависи от уменията на учениците да анализират звуково-буквените отношения и думите, т.е. свързан е с обучението чрез фонетичния метод.

Обобщение

В английския език фонемно-графемните и графемно-фонемните отношения невинаги са еднакви. Например думата sheer трудно може да причини проблеми при четене, докато при писане не е така. Има множество начини да се напише дифтонгът /iə /: -ere, както в here; -ier, както в pier; -eir, както в weir; -eer, както в sheer (Henry, 1993: 227 – 241). За да могат децата да усъвършенстват ортографските особености на английския език и да пишат думите без усилие, обучението по правопис се интегрира с обучението по четене (Foorman et al., 2004).

И още: за да се отговори на различните аспекти на английския правопис, е нужно прилагане на различни методи. Например при правилните думи са полезни знанията за буквено-звуковите съответствия; при производните думи е ефективно прилагането на морфологични знания; стратегията: „научи, напиши, скрий, напиши, сравни“ помага на учениците да пишат и правилни, и по-сложни думи. Затова в обучението по правопис следва да бъдат включвани експлицитни инструкции за фонемно-графемните съответствия; правила за добавяне на морфеми и за запазване на морфемите при образуване на производни; стратегии за кодиране на неправилни думи.

I. Общото и различното в методите на обучение по правилно писане на български и английски език

В представените методи за обучение по правопис на български и английски език се откриват следните паралели и контрасти:

1. И при двата езика формирането на правописни умения изисква извършването на езиков анализ и синтез. В обучението по български език се борави със следните езикови единици: звукове, букви, срички, морфеми; извършва се морфологичен, словообразувателен и синтактичен анализ. В обучението по английски език се анализират и синтезират същитеезикови единици, с изключение на сричките – думите не се разделят на срички, а сричките не се комбинират с цел образуване на нови думи. Това има своето обяснение, свързано с особеностите на писмената система на английския език: правописът не е само фонетичен, той е и морфонетичен – свързва ортографските единици и с морфемите (следователно с граматичните и семантичните единици); деленето на сричките в писмената реч не съответства на деленето на сричките в устната реч; морфологичните и фонетичните единици не съвпадат. По тази причина дори изучаващите английски език като роден прибягват до справка с речника, когато искат да проверят сричковия състав на дадена дума. В обучението по английски език в началните класове не се прави и морфологичен, словообразувателен и синтактичен анализ – във връзка с ограниченията на възрастта и по-елементарното учебно съдържание (в сравнение с учебното съдържание по български език).

2. Наблюденията в български училища показват, че независимо от широкото представяне на фонетичния метод за обучение по правопис в англоезичната литература той рядко се прилага в родната образователна действителност (Кънева, 2012: 120 – 126). От направения преглед на методите на обучение по правопис на български език става ясно, че във втори клас, когато започва обучението по правилно писане на английски език, учениците имат вече изградени умения за звуко-буквен анализ на български език. Тези умения биха могли да бъдат „пренесени“ в обучението по английски език и доразвити чрез приложението на фонетичния метод за овладяване на английския правопис.

3. Могат да се направят паралели между използването на имитативния метод в обучението по български език и холистичния метод в обучението по английски език (и по-точно техниката на обучение по правопис чрез цели думи) – в първия случай за запомняне на думи с непроверяем правопис или такива, чийто правопис се поддава на проверка, но учениците в I – IV клас не разполагат със знания за това; във втория случай за запомняне на правописа на неправилни думи. Те са често срещани в езика, при тях една или повече срички не се произнасят или пишат по предвидим начин.

4. Правописни задачи се предлагат на учениците и в обучението по български, и в обучението по английски език, но би могло да се помисли за систематизирането и детайлизирането на такива задачи, подходящи за учениците от началните класове, с оглед на спецификата на английската правописна система (както е направено в методиката на обучение по български език).

5. Методът на моделирането се прилага само в обучението по български език, а би могъл да намери място и в обучението по английски език за: осмисляне на съотношението между звуковете и буквите; материализиране на звуковия състав на думите; групиране на думи с еднакви по брой букви; отразяване с модели на словесния състав на простите изречения; разграничаване на „малките“ думи в изреченията; моделиране на някои морфеми в думите: корен, представка, наставка, окончание.

В заключение: обучението по правопис на малките ученици е основополагащо за формиране на езиковата им компетентност. За успешното овладяване на лингвистичните знания и умения както по български език, така и по английски език за етапа I – IV клас, педагозите имат възможност да пренасят методи и техники за обучение по правопис между двата езика.

ЛИТЕРАТУРА

Здравкова, Ст. и др. (2005). Обучението по български език и литература в началното училище. Шумен: ШУ „Епископ К. Преславски“.

Йорданова, Д. (2013). Лингвометодически проекции на обучението по правоговор и правопис в I – IV клас. В. Търново.

Колева, В., Йорданова, Д., Мандева, М. (2000). Методика на обучението по български език и литература (четене) I – IV клас. В. Търново.

Кънева, П. (2012). Английският правопис в начална училищна възраст. Велико Търново.

Христозова, Г. (1998). Обучението по правопис в началните класове. Пловдив.

Христозова, Г. (2008). Учебната задача по български език – фактор за изграждане на лингвистична компетентност (III, IV клас).

Apel, K., Masterson, J. (2008). Theory-guided spelling assessment and intervention: A case study. Language, Speech, and Hearing Services in the Schools, 3.

Bates, K. (2003). The Futility of the Spelling Grind Revisited. History of Reading News. Vol.XXVI No.2.

Bear, D. et al. (2004). Words their way: Word study for phonics, vocabulary and spelling instruction. Upper Saddle River, NJ, Pearson Education.

Brooks, G. (2003). Sound Sense: The Phonics Element of the National Literacy Strategy – A Report to the Department for Education and Skills. University of Sheffi eld.

Graham, S., Harris, K. (1994). The Effects of Whole Language on Children’s Writing: A Review of Literature. Educational Psychologist 29.

Chew, J. (1997). Traditional Phonics: What It Is and What It Is Not. Journal of Research in Reading Volume 20, Issue 3, October.

Culligan, B. (1997). Improving Children’s Spelling: A Guide for Teachers and Parents. C. G. Peachey & G. R. Pearson.

Douglas, V. (1995). Straightforward Guide To Teaching Your Child To Read And Write. London.

Foorman, B. et al. (2004). Early reading assessment . Stanford. CA: The Hoover Institution.

Henry, M. (2003). Morphological structure: Latin and Greek roots and af fixes as upper grade code strategies . Reading and W riting: An Interdisciplinary Journal, 5.

Leipzig, D. (2000). The Knowledge Base for Word Study: What Teachers Need to Know. Scientific Studies of Reading, 11(2).

National Literacy Strategy Letters and sounds: Principles and practice of high quality phonics. Department of Education and skills, 2007.

Nordquist, R. (2007). Grammar About.com Guide , http://grammar.about. com/od/pq/g/Phonics-terms.htm.

Simonsen, F., Gunter, L. (2001). Best Practices in Spelling Instruction: A Research Summary. Journal of Direct Instruction, vol. 1, no. 2.

Spelling. (2011). Spelling out success in reading. http://news.bbc.co.uk/2/ hi/uk_news/education/4419955.stm.

Templeton, S. (1991). Teaching and learning the English spelling system: Reconceptualizing method and purpose. Elementary School Journal, 92.

The Bullock Report (1975). A language for life. London: Her Majesty’ s Stationery Offi ce. http://www.educationengland.org.uk/documents/ bullock/bullock11.html.

Watson, J., Johnston, R. (1998). Accelerating reading attainment: the effectiveness of synthetic phonics. Interchange 57. Edinburgh.

Wren, S. et al. (2008). Cognitive Foundations of Learning to Read: AFramework. SEDL. (http://www.sedl.org/reading/framework/glossary.html).

Zutell, J. (2012). A Student-Active Learning Approach to Spelling Instruction. http://www.zaner-bloser.com/news/student-active-learningapproach-spelling-instruction.

REFERENCES

Zdravkova, St. i dr . (2005). Obuchenieto po balgarski ezik i literatura v nachalnoto uchilishte. Shumen: SHU „Episkop K. Preslavski“.

Yordanova, D. (2013). Lingvometodicheski proektsii na obuchenieto po pravogovor i pravopis v I – IV klas. V. Tarnovo,.

Koleva, V., Yordanova, D., Mandeva, M. (2000). Metodika na obuchenieto po balgarski ezik i literatura (chetene) I – IV klas. V. Tarnovo.

Kaneva, P. (2012). Angliyskiyat pravopis v nachalna uchilishtna vazrast. Veliko Tarnovo.

Hristozova, G. (1998). Obuchenieto po pravopis v nachalnite klasove. Plovdiv.

Hristozova, G. (2008). Uchebnata zadacha po balgarski ezik – faktor za izgrazhdane na lingvistichna kompetentnost (III, IV klas).

Apel, K., Masterson, J. (2008). Theory-guided spelling assessment and intervention: A case study. Language, Speech, and Hearing Services in the Schools. 32.

Bates, K. (2003). The Futility of the Spelling Grind Revisited. History of Reading News. Vol.XXVI No.2.

Bear, D. et al. (2004). Words their way: W ord study for phonics, vocabulary and spelling instruction. Upper Saddle River, NJ, Pearson Education.

Brooks, G. (2003). Sound Sense: The Phonics Element of the National Literacy Strategy – A Report to the Department for Education and Skills. University of Sheffi eld.

Graham, S., Harris, K. (1994). The Effects of Whole Language on Children’s Writing: A Review of Literature. Educational Psychologist 29.

Chew, J. (1997). Traditional Phonics: What It Is and What It Is Not. Journal of Research in Reading Volume 20, Issue 3, October.

Culligan, B. (1997). Improving Children’s Spelling: A Guide for Teachers and Parents. C. G. Peachey & G. R. Pearson.

Douglas, V. (1995). Straightforward Guide To Teaching Your Child To Read And Write. London.

Foorman, B. et al. (2004). Early reading assessment. Stanford. CA, The Hoover Institution.

Henry, M. (2003). Morphological structure: Latin and Greek roots and af fixes as upper grade code strategies. Reading and W riting: An Interdisciplinary Journal, 5.

Leipzig, D. (2000). The Knowledge Base for Word Study: What Teachers Need to Know. Scientific Studies of Reading, 11(2).

National Literacy Strategy Letters and sounds: Principles and practice of high quality phonics. Department of Education and skills, 2007.

Nordquist, R. (2007). Grammar About.com Guide , http://grammar.about. com/od/pq/g/Phonics-terms.htm.

Simonsen, F., Gunter, L. (2001). Best Practices in Spelling Instruction: A Research Summary. Journal of Direct Instruction, vol. 1, no. 2.

Spelling. Spelling out success in r eading. http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_ news/education/4419955.stm, 2011.

Templeton, S. (1991). Teaching and learning the English spelling system: Reconceptualizing method and purpose. Elementary School Journal, 92.

The Bullock Report, A language for life. London: Her Majesty’s Stationery Offi ce. http://www.educationengland.org.uk/documents/bullock/

bullock11.html, 1975.

Watson, J., Johnston, R. (1998). Accelerating reading attainment: the effectiveness of synthetic phonics. Interchange 57. Edinburgh.

Wren, S. et al. (2008). Cognitive Foundations of Learning to Read: A Framework. SEDL. (http://www.sedl.org/reading/framework/glossary. html).

Zutell, J. (2012). A Student-Active Learning Approach to Spelling Instruction. http://www.zaner-bloser.com/news/student-active-learningapproach-spelling-instruction.

2025 година
Книжка 6
УПОТРЕБИ НА АОРИСТА ВМЕСТО ИМПЕРФЕКТА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

Книжка 5
МОПАСАН КАТО ПРЕДМОДЕРНИСТ?

Светла Черпокова

Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova, Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Соня Александрова-Колева

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева, Елена Крейчова, Надежда Сталянова

Книжка 2
ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Соня Александрова

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева, Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov, Dobrinka Georgieva

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Детелин Лучев, Максим Гойнов, Десислава Панева-Маринова, Радослав Павлов, Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Ренета Килева-Стаменова, Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Ирена Кръстева

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Мариана Георгиева

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, 1;, Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, 1;, Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, 1;, Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, 2;, Kurmanayeva Dina Kassimbekovna

Книжка 3
НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova, Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE

Bilyana Mihaylova

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina, Sergey A. Letun, Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina, Elena G. Tareva, Dimitrina Lesnevskaya

Книжка 5
Книжка 4
„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Соня Александрова-Колева, Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин, Бернгард Бремер, Татьяна Курбангулова, Татьяна Лыпкань

Книжка 2
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

ИДЕНТИЧНОСТТА КАТО ПРЕБИВАВАНЕ В ДРУГИЯ

Магдалена Костова-Панайотова

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна, Логинова, Екатерина Сергеевна, Теребова, Надежда Николаевна, Усцова, Александра Григорьевна, Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов, Валентина Черняк, Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
СИНТАКСИСЪТ КАТО ЕЗИКОВА ОНТОЛОГИЯ

Проф. д.ф.н. Мариана Георгиева

КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

В ПАМЕТ НА ЕФИМ ПАСОВ (1930 – 2019)

Доц. д-р Илка Бирова

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

Книжка 5
ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Костова-Панайотова, М., 2021. По шевовете на литературата (между Изтока и Запада – граници и идентичности). Благоевград: ЮЗУ „Неофит Рилски“

КОГНИТИВЕН ПРОЧИТ НА ПРЕДИКАЦИЯТА – ЗА ПУНКТУАЦИЯТА С РАЗБИРАНЕ

Георгиева, М., 2021. Метаезик и пунктуация. София: УИ „Свети Климент Охридски“, 128 стр. ISBN 978-954-07-5093-4

Книжка 4
РЕКЛАМНЫЙ ТЕЛЕТЕКСТ В ЗЕРКАЛЕ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ И ИНТЕРДИСКУРСИВНОСТИ

(на материале болгарской и русской телевизионной рекламы)

LA LITT‚RATURE BELGE FRANCOPHONE FACE AUX D‚FIS DE LA TRADUCTION ET DE LA R‚CEPTION

Gravet, Catherine & Lievois, Katrien (dir.), 2021. Vous avez dit littrature belge francophone? Le dfi de la traduction. Bruxelles: PIE Peter Lang SA. 442 p. ISBN 978-2-8076-1649-3.

Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROIS‚E DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva , Elena Porshneva , Indira Abdulmianova

Книжка 2
АКТУAЛНИ ВЪПPOCИ НA ДВУЕЗИЧНAТA УНГAPCКO-БЪЛГAPCКA ЛЕКCИКOГPAФИЯ

(зa пoдгoтoвкaтa нa унгapcкo-бългapcки вaлентен pечник)

ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

проф. Мариана Георгиева

ЗА ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЧУЖБИНА. СЪВРЕМЕННИ И ПОЛЕЗНИ УЧЕБНИ СИСТЕМИ

Несторова, П., Куцарова, А. & Андонова, М., 2019. Български език за V клас. Учебно помагало за подпомагане на обучението, организирано в чужбина. София: Просвета.

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

THE IMPACT OF ENGLISH AS A LINGUA FRANCA ON THE ENGLISH LANGUAGE PEDAGOGY

Sifakis, N. & Tsantila N. (2019). English as a Lingua Franca for EFL Contexts. Bristol: Multilingual Matters.

2020 година
Книжка 6
100 ГОДИНИ ЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ В ИКОНОМИЧЕСКИЯ УНИВЕРСИТЕТ – ВАРНА

(Първите учебни планове и първите преподаватели по езици) Владимир Тодоров Досев

МНОГООБРАЗНИТЕ АСПЕКТИ НА ЕЗИКОВАТА КОМПЛЕКСНОСТ

Complexit des structures et des systŽmes linguistiques : le cas des langues romanes. Sous la direction de Ivaylo Burov & Giuliana Fiorentino. Sofia: CU Romanistika, 2019.

Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

ИНОВАЦИИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД

Е. Хаджиева, Р. Манова, В. Шушлина. (2020). Иновативни практики в чуждоезиковото обучение. Български език като чужд. София:

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

ПОЛИЦЕЙСКАТА ТЕРМИНОЛОГИЯ В ОБУЧЕНИЕТО ПО НОВОГРЪЦКИ ЕЗИК НА НИВО В2 ПО ОБЩАТА ЕВРОПЕЙСКА ЕЗИКОВА РАМКА

Боянова, Д. (2018). Βιβλίο ασκήσεων της νέας ελληνικής γλώσσας για επαγγελματικούς σκοπούς (επίπεδο Β2) / Тетрадка за упражнения

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

ЛАТИНСКА МЕДИЦИНСКА ТЕРМИНОЛОГИЯ ЗА СТУДЕНТИ ПО МЕДИЦИНА И ДЕНТАЛНА МЕДИЦИНА

Станкова, И. & Петрова, М. (2019). Латинска медицинска терминология. Учебник за студенти по медицина и дентална медицина. София: Изток – Запад, 260 с.

НОВ СПРАВОЧНИК НА ЛИНГВИСТИЧНИТЕ ТЕРМИНИ ЗА СЛАВИСТИ

Сталянова, Н. & Крейчова, Е. (2019). Речник на лингвистичните термини за студенти слависти. А – Н. София: Парадигма. 144 с. ISBN: 978-954-326-387-5

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

A NEW LOOK AT TURKISH GRAMMAR THROUGH THE PRISM OF THE POLISH LANGUAGE

Milena Jordanowa. (2018). Język turecki: minimum gramatyczne, Warszawa: Wydawnictwo Akademickie ‟Dialog”. 260 p.

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

LA TRADUCTOLOGIE EN BULGARIE AU TOURNANT DU XXI

Alexandra Jeleva, Irena Kristeva

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

ПРИНОС КЪМ ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ И МОДЕРНАТА ГРАМАТИКА НА БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК

Стойчев, Ст. (2019). Българският морфологичен резултатив и чешкият език (или за съвременния български морфологичен резултатив и неговите функционални еквиваленти в съвременния чешки език). София: Стилует. ISBN 978-619-194-053-0. 355 стр.

Книжка 5
ЗА НЯКОИ ОСОБЕНОСТИ НА ГЛАГОЛА В ТУРСКИЯ ЕЗИК

Čaušević, Ekrem. Ustroj, sintaksa i semantika infinitnih glagolskih oblika u turskom jeziku. Turski i hrvatski jezik u usporedbi i kontrastiranju. Zagreb: Ibis grafika d.o.o., 2018. 358 p. ISBN 978-953-7997-25-0

НОВ ЮБИЛЕЕН СБОРНИК И НОВИ НАДЕЖДИ ЗА БЪЛГАРИСТИКАТА

Zborn‘k Filozofickej fakulty Univerzity Komenskho. Philologica LXXVII. Univerzita Komenskho v Bratislave, 2018. 453 s. ISBN 978-80-223-4639-9. Editor: Saša Vojtechov† Poklač. Reviewers: prof. Magdalena Kostova-Panajotova, PhD., prof. PhDr. Miloslav Vojtech, PhD.

НАСТОЛНА КНИГА НА БЪЛГАРСКИТЕ УНГАРИСТИ

Найденова, Й. (2018). Унгарски имена на български. Транскрипция. Съответствия. София: Изток-Запад. 213 с. ISBN 978-619-01-0374-4

Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

ПЪРВОТО ЦЯЛОСТНО НАУЧНО ИЗСЛЕДВАНЕ НА МОРФОЛОГИЧНАТА СИСТЕМА НА КИТАЙСКИЯ ЕЗИК В БЪЛГАРИЯ

Цанкова, А. (2017). Морфологична система на съвременния китайски език. Части на речта и функционално-семантични категории. София: Изток – Запад. ISBN: 978-619-01-0091-1

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

ЛИНГВИСТИЧНАТА ПЕРСОНОЛОГИЯ КАТО НОВА ПРИЛОЖНА ДИСЦИПЛИНА

Попов, Д. (2016). Лингвистична персонология по говора. Превъплъщенията

БЕЖАНЦИ И МИГРАНТИ В ПОРТУГАЛОЕЗИЧНИТЕ ЛИТЕРАТУРИ

Андреева, Я. (2017). Литературни прочити на миграцията. София: УИ „Св. Климент Охридски“. 343 стр.

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД ЗА СТУДЕНТИ МЕДИЦИ

Куцарова, А., Краевска, А., Дечев, Ив. & Андонова, М. (2018). Български език за чужденци: Специализиран учебник за медици. Пловдив: Сайпрес. 152 с. ISBN 978-954-92614-9-3

НОВА БЪЛГАРСКА ПРАКТИЧЕСКА ГРАМАТИКА ЗА НЕМСКОЕЗИЧНИ

Werner, S., Hein, S. & Brkic, A. (2018). Bulgarisch – praktische Grammatik. Von Studenten für Studenten. Wissenschaftliche Begleitung: Juliana Stoyanova, Rumjana Kiefer. Hrsg. Juliana Stoyanova. Sofia: Universit‰tsverlag “Sv. Kliment Ohridski”. 182 s.

2018 година
Книжка 6
НЕЗАВЪРШЕНИЯТ ПРОЕКТ НА ИДИЛИЯТА: ПАСТОРАЛ И МОДЕРНОСТ

Николова, Д. (2018). Транспозиции на пасторалното в Бел епок.

СТИЛНО ЗА СТИЛИСТИКАТА

Попов, Д. (2016). Стилистика. Шумен:

Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

ГРАДИНАТА С ДЪРВОТО, КОЕТО СЕ РАЗКЛОНЯВА: ВАВИЛОНСКИ ОТКЛОНЕНИЯ НА ИРЕНА КРЪСТЕВА

Ирена Кръстева (2017). Вавилонски отклонения. Преводът между лингвистика и антропология. София: Изток-Запад. 280 стр.

ВТОРА МЕЖДУНАРОДНА ИНТЕРДИСЦИПЛИНАРНА КОНФЕРЕНЦИЯ ЗА СТУДЕНТИ И ДОКТОРАНТИ

Сборник. (2017). Културен трансфер и българска идентичност. Доклади от Третата международна интердисциплинарна конференция за студенти и докторанти. 7 – 9.12.2016 г. София: Национално издателство „Аз-буки“. 272 стр. ISBN 978-619-7065-15-2

Книжка 2
ДУМИТЕ, ИЗРЕЧЕНИЯТА И ТЕКСТЪТ КАТО ЕЗИКОВИ ЗНАКОВЕ

(Върху материал от български език)

THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

МЕЖДУНАРОДНА ИНТЕРДИСЦИПЛИНАРНА КОНФЕРЕНЦИЯ ЗА СТУДЕНТИ И ДОКТОРАНТИ

Сборник. (2016). България в XXI век: Между традицията и иновациите. Доклади от Втората международна интердисциплинарна конференция за студенти и докторанти. Виена, декември 2016 г. София: Национално издателство „Аз-буки“. 292 стр. ISBN 978-619-7065-11-4

EINF…HRUNG IN DIE LINGUISTIK UND IN DIE SPRACHWISSENSCHAFTLICHE BOHEMISTIK

Mareš, P. (2014) Úvod do lingvistiky a lingvistick bohemistiky. Praha: Univerzita Karlova v Praze. Nakladatelstv‘ Karolinum. 66 Seiten. ISBN: 978-80-246-2640-6 (online: pdf)

PROFESSOR BOYAN ALEXIEV (1949 – 2017)

The prominent Bulgarian philologist Prof. Boyan Alexandrov Alexiev, PhD, un- expectedly passed away on December 26, 2017.

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Шопов, T., Софрониева, E. (2018). Всичко да става за поука.

BEGRIFFLICHKEITEN UND SCHWERPUNKTE IN DER PRAGMATISCHEN UNTERSUCHUNG VON SPRACHE

Grębowiec, J. (2013). M–wić i działać. Wykłady z pragmatyki języka. Acta Universitatis Wratislaviensis, № 3479. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersyte- tu Wrocławskiego. 127 Seiten. ISBN: 978-83-229-3367-1

ИЗСЛЕДВАНЕ НА ИГРАТА КАТО ОБРАЗОВАТЕЛЕН ФЕНОМЕН

Бирова, И. (2017). Игра в обучении русскому языку как иностранному. Исследование игры как образовательного феномена. Москва: НИЦ „Еврошкола“. 267 с.

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anlia Brambarova

Книжка 5
ОБЩЕСТВО ИСПЫТЫВАЕТ ПОТРЕБНОСТЬ В ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВ

Если говорить о тенденциях последних лет, то наибольший интерес вызывают различные методики самообучения, взаимообучения и непрямого обучения языку

В ИМЕТО НА ПРЕВОДА, В ПАМЕТ НА УМБЕРТО ЕКО

Първи световен конгрес по преводознание. Париж, 10 – 14 април 2017 г.

И НЕКА ДУМИТЕ ГОВОРЯТ...

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

ЗА КНИГАТА „ИГРАТА ВЪВ ФРЕНСКИТЕ СРЕДНОВЕКОВНИ ФАРСОВЕ“

Генова, В. (2015). Играта във френските средновековни фарсове.

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ОБУЧЕНИЕТО ПО ЛЕКСИКА ВЪВ ФОКУС

Dumarest, DaniŽle & Marie-HlŽne Morsel. (2017). Les mots. Origine, formation, sens. Collection « Vocabulaire et lexique », Grenoble: PUG. 256 p., ISBN 978-2-7061-2635-2

БЕЗКРАЙНИЯТ ПЪТ КЪМ СТАРОДАВНАТА ИСТИНА

Алмалех, М. (2017). Тъмнината в Стария завет. София: ИК „Кибеа“. 255 стр.

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВАТА ПРЕД СЕЯЧА

Шопов, Т. & Софрониева, Е. (2016). „Излезе сеяч да сее... Увод в класическата теория на тестовете по съвременните езици“. София: УИ „Св. Климент Охридски“

САМОУЧИТЕЛ ПО АНГЛИЙСКИ ЕЗИК ЗА СРЕДНО НАПРЕДНАЛИ С АКТУАЛНИ ТЕКСТОВЕ И ЦЕННИ ПРИЛОЖЕНИЯ

Мария Стамболиева. (2016). Английски език – самоучител в диалози – 2. София: Грамма. 352 стр. ISBN: 9789-5429-4306-8

Книжка 2
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА НА ЕФЕКТИВНАТА АКАДЕМИЧНА КОМУНИКАЦИЯ

Мавродиева, И. & Тишева, Й. (2016). От реферата до магистърската теза. Академично писане за студенти. София: БГ Учебник. 208 стр.

НОВ САМОУЧИТЕЛ ПО АНГЛИЙСКИ ЕЗИК С АКТУАЛНИ ТЕКСТОВЕ И БОГАТ СПРАВОЧЕН МАТЕРИАЛ

Стамболиева, M. Английски eзик – сaмоучитeл в диaлози – 1. Плевен: Грамма.

ГЛОБАЛНИЯТ АНГЛИЙСКИ ЕЗИК В БЪЛГАРСКИ КОНТЕКСТ

Georgieva, М. (2011). Global English in Bulgarian Context. Varna: Silueti Publishing House. 203 p.

Книжка 1
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ, И В ЧАСТНОСТИ ПАЛЕОСЛАВИСТИКА, ИМЕЮТ БУДУЩЕЕ

Народ, который не интересуется историческими документами, рискует прекратить существование своей культуры

СЛАВЯНСКОТО ЕЗИКОЗНАНИЕ В ИТАЛИАНСКИТЕ УНИВЕРСИТЕТИ МЕЖДУ СЕМАНТИКА И ПРАГМАТИКА

Среща разговор на италианските лингвисти Татяна Лекова

FRANCOPHILIE ET GERMANOPHILIE EN EUROPE SUD-ORIENTALE À LA VEILLE ET PENDANT LA PREMIÈRE GUERRE MONDIALE

Actes du colloque, Bucarest, 28 – 29 novembre 2014, sous la direction de Florin Țurcanu. Editura Univesității din București, 182 p.

ОРИГИНАЛЕН МОДЕЛ ЗА ОБУЧЕНИЕ ПО ТУРСКИ ЕЗИК

Йорданова, М. (2015). Граматичен минимум по турски език.

THE LINGUISTIC MOSAIC OF EUROPE

Studer, P. & Werlen, I. (2012, eds.). Linguistic Diversity in Europe. Current Trends and Discourses. (Contributions to the Sociology of Language). Berlin and Boston: De Gruyter Mouton. 349 pages. ISBN: 978-3110270839

МНОГООБРАЗНИЯT КИТАЙ

Сборник. (2015). Пътят на коприната. Доклади от Третата международна конференция по китаистика,

НОВ, ПЪРВИ ПО РОДА СИ ЧЕТИРИЕЗИЧЕН ТЕМАТИЧЕН РЕЧНИК

Крейчова, Е., Сталянова, Н. & Сорока, О. (2016). Кратък тематичен речник на българския, чешкия, полския и украинския език. София: Парадигма. 154 с., ISBN:978-954-326-282-3 Иван П. Петров

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НОВ ПРОЧИТ НА ИСТОРИЯТА НА НОВОБЪЛГАРСКИЯ КНИЖОВЕН ЕЗИК

Диана Иванова. (2012). История на новобългарския книжовен език. Лекционен курс. Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски“. 508 с.

WIE DAS LAND, SO DAS SPRICHWORT, ИЛИ ЗА ЕДИН НОВ ТЕМАТИЧЕН РЕЧНИК В ПОМОЩ НА ОБУЧЕНИЕТО ПО НЕМСКИ КАТО ЧУЖД ЕЗИК

Попова, Маргарита. (2016). Тематичен немско-български речник. Поговорки, пословици, сентенции и устойчиви словосъчетания. София: Наука и изкуство. 528 с.

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
РЕЧНИК НА ГЛАГОЛИТЕ В БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК

Мурдаров, В., Димитрова, М., Александрова, Т., Станчева, Р., Чаралозова, К., Томов, М., Паскалев, Н., Стоилова, И. & Кунева, И. (2016). Официален правописен речник на българския език. Глаголи. София: Просвета. 992 с. ISBN: 978-954-01-3154-2

ПОГЛЕД КЪМ МНОГОЛИКИЯ КИТАЙ

Стефанов, Н. & Колева, А. (2015). Китай. Социално-икономическо развитие от древността до наши дни. София: Изток – Запад. 656 стр. ISBN: 978-619-152-568-3

СЪВРЕМЕННИ ПЕРСПЕКТИВИ В КЛАСИЧЕСКИТЕ И НОВИТЕ ФИЛОЛОГИИ

Веселинов, Д. – съставител. (2015). XII конференция на нехабилитираните

ЗА ПРИЛИКИТЕ И РАЗЛИКИТЕ МЕЖДУ ЕЗИЦИТЕ

Иванова, E.Ю. & Градинарова, А.А. (2015). Синтаксическая система болгарского языка на фоне русского. Языки славянской культуры. Москва. 626 стр.

Книжка 4
ВАЖНО СОЗНАТЬСЯ, ЧТО ТЫ НЕ ВСЕГДА ПРАВ

Интервью почетного доктора Болгарской академии наук, академика, доктора филологических наук Л.А.Вербицкой журналу „Обучение иностранным языкам“

NO COMPRE SIN TON NI SON (ИЛИ „НЕ КУПУВАЙТЕ БЕЗРАЗБОРНО“)

Прилагане на дейностноориентирания подход в практиката на обучение по испански като чужд език с ориентация към междукултурните аспекти

Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

(9.09.9, ЛЕНИНГРАД – .0.0, МОСКВА

Книжка 1
ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Доц. д-р Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Ирена Кръстева. (2015) Преображенията на Хермес. Преводът между етика и херменевтика. София: Изток-Запад, 213 стр., ISBN 9786191525775

СИСТЕМАТИЗИРАНЕ НА ФРАГМЕНТИТЕ

Ани Бурова. (2014) „Литературата и фрагментаризираният свят“, София: Парадигма, 211 стр. ISBN: 9789543262182 Панайот Карагьозов

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Юбилеен сборник „В началото бе словото“ в чест на проф. д.ф.н. Мария Китова-Василева. Издание на НБУ, София, 2015 г., ISBN: 978-954-535-870-8, 616 с.

СТАРОГРЪЦКИЯТ ЕЗИК – ВХОД КЪМ СВЕТА НА АНТИЧНАТА КУЛТУРА

Мирена Славова. ΕΛΛΗΝΙΖΕΙΝ. Учебник по старогръцки език. София, 2013, 328 с. ISBN: 9789547999855

НАУЧНИ ПОСТИЖЕНИЯ НА ПЕРСПЕКТИВНИ ФИЛОЛОЗИ

ХI Конференция на нехабилитираните преподаватели и докторанти

Книжка 4
ОПИТ ЗА МОДЕЛИРАНЕ НА ОБРАЗА НА ЖЕНАТА В ИСПАНСКОТО ЕЗИКОВО ПРОСТРАНСТВО

Миткова, А. Жената и езикът в испанския социокултурен контекст.

ДЕТСКАТА ЛИТЕРАТУРА В ОГЛЕДАЛОТО НА МОДЕРНОСТТА

Σούλα Οικονομίδου. Χίλιες και μία ανατροπές. Η νεοτερικότητα στη λογοτεχνία για μικρές ηλικίες. Αθήνα: Εκδόσεις Πατάκη, 2011, 303 σελ. ISBN 978-960-16-4197-3

ДА АНАЛИЗИРАМЕ ГРАМАТИКАТА

Да анализираме английската граматика (Analysing English Grammar). Лиляна Грозданова, Александра Багашева.

VII ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÀß ÊÂÀËÈÔÈÊÀÖÈÎÍÍÀß ØÊÎËÀ

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

„НАРОДНИТЕ БУДИТЕЛИ И АЗ“ В ПРОФИЛИРАНАТА ГИМНАЗИЯ С ИЗУЧАВАНЕ НА РУМЪНСКИ ЕЗИК

Незабравка Тасева На 23.04.2015 г. се проведе вторият заключителен етап на вътрешноучи- лищния кръг на състезанието „Народните будители и Аз“ в Профилираната гимназия с изучаване на румънски език „Михай Еминеску“ в София. Една чу- десна идея на създателите на проекта, дошла в момент с позабравени и поиз- губени човешки ценности, които ни правят човеци и изграждат като личности, особено във време на бездуховност. Гости на състезанието бяха създателят на проекта доц. д-р Кирчо Атанасов, проф

АНГЛИЙСКАТА ДЕТСКА ЛИТЕРАТУРА В „ОГЛЕДАЛНИЯ СВЯТ“ НА ПРЕВОДА

Пипева, М. Своето в чуждото, чуждото в своето: българските преводи

ПУБЛИЦИСТИКАТА КАТО СОЦИОЛОГИЯ НА ЛИТЕРАТУРАТА

Емил Димитров. Публицистиката на Михаил Арнаудов. София, Изток-Запад, 2014. 310 с. Вихрен Чернокожев

ИНТЕРКУЛТУРНА ДИПЛОМАЦИЯ В ЕВРОПЕЙСКИ КОНТЕКСТ

Васко Шутаров. Jавна и културна дипломатиjа. Скопие, Панили, 212 с. Йован Ананиев

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

АКАДЕМИК МИХАИЛ ВИДЕНОВ НА 75 ГОДИНИ

Тази година основателят на българската социолингвистична школа Михаил Виденов навършва кръгла годишнина. Той е роден на 10.04.1940 г. в София. Завършва средно образование в Годеч (1958), а българска фи-

НОВ МОДЕЛ НА ТУРСКАТА ПАДЕЖНА СИСТЕМА ЗА БЪЛГАРИ

Мария Михайлова-Мръвкарова Милена Йорданова. Лингводидактическо моделиране на турската падежна система за българи.

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

К. Михайлов. Български/булгарски образи в рускоезична среда. София. „Тангра“ ТанНакРа, 2014, 470 с.

NEW VISION ABOUT THE INTERNET RESOURCES AND INFORMATION PRACTICES

Tîrziman, Elena. Internet Resources and Information Practices. Bucharest:

IN MEMORIAM

доц. д-р Снежана Пейчева (29.08.1936 – 18.01.2015)

IN MEMORIAM

Анна Павлова, (.06.9 – 0.0.0

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

НОВ УСПЕХ ЗА ТУРСКАТА БЪЛГАРИСТИКА

Yenisoy, Hayriye Memoğlu Süleymanoğlu, Erhan Süleymanoğlu. Modern

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ст. Мечкарова, К. Радкова, Помагало за списване на ученически вест- ник, София, изд. „Българска книжница“, 49 с., ISBN 978-954-380-331-6

ąĎĘğēĜďħġĐĎ ěĎďĨęđĎĞğĘĖ"

auf Bulgarisch geschrieben ist, richtet sich an eine Zielgruppe, die Bulgarisch als Fremdsprache erworben hat, und diese bereits auf einem relativ hohen Niveau beherrscht. Die fünf Verfasserinnen dieses Werkes haben alle langjährige, praktische Erfahrungen auf dem Gebiet „Bulgarisch als Fremdsprache“ gesammelt, und diese hier sehr gut eingebracht. Die Tradition von Büchern, die Manieren und gute Umgangsformen beschreiben, reicht sehr, sehr weit zurück, man erinnere sich im deutschspr

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
НОВО ИЗСЛЕДВАНЕ ВЪРХУ БЪЛГАРСКАТА УСТНА РЕЧ

Йовка Тишева. Прагматика и устна реч [Как говори съвременният българин] Фокус, София, 2014, 128 с. ISBN 978-619-90196-2-7 Татяна Ангелова

MIGRATING MEMORIES

Migrating Memories 2: His Story, Her Story, Their Stories еdited by Rodica Albu Brno/Nis 2010 Irina Peryanova

УНГАРСКИТЕ РЕАЛИИ ИЛИ НЕПРЕВОДИМОТО В ПРЕВОДА

Йонка Найденова. Унгарските реалии в контекста на културния, трансфер. София: Изток-Запад, 0 0 с. VIII с.

Книжка 4
ДЕЛО ВЪЗРОЖДЕНСКО, СЪС СИЛА В НАСТОЯЩЕТО

Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. Състав. и ред.: Стефана Боянова Калдиева, Радостина Божидарова Захарие- ва. Академично издателство „Проф. Марин Дринов“, София, 2011, 556 с.

ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Езикът – наука и практика. Юбилеен сборник по повод на 65-годишни- ната на проф. д.ф.н. Мария Грозева-Минкова. София: Нов български универ- ситет, 2014 г. 700 с. ISBN: 978-954-535-810-4.

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Времената отлитат, написаното остава. Юбилеен сборник в чест на доц. д-р Ани Леви (състав. Магдалена Караджункова) София: Нов

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Испанска езикова гимназия – „Мигел де Сервантес“ – София Павлина Йовчева

ОБ ИННОВАЦИЯХ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

Московкин Л.В., Шамонина Г.Н. Инновации в обучении русскому

ПОЛИФОНИЧНИЯТ ВКУС НА ХРАНАТА ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Irina Perianova. The Polyphony of Food: (Food through the Prism of Maslow’s Pyramid), Cambridge Scholars Publishing, 2012. 164 p. ISBN (10): 1-4438-4117-X, ISBN (13): 978-1-4438-4117-7

АТРАКТИВНО ПОДНАСЯНЕ НА ТЕОРИЯТА

Марийка Димитрова, Нели Пейчева. Textlinguistik und Pragmalinguistik: Ein Lehr- und Arbeitsbuch.

МОСТ МЕЖДУ ДВА БЛИЗКИ ЕЗИКА

Българско-словенски разговорник. Slovensko-bolgarski priročnik. Ljubljana, Znanstvena založba 2010, 400 str. Автори: Людмил Димитров, Ивана Ангелова, Ана Дърк, Лоуро Козамерник, Сандра Оман, Яро Самобор.

НОВ СЛОВАШКО-БЪЛГАРСКИ РЕЧНИК

В. Панайотов, Д. Иванова, С. Лиханова. Кратък словашко-български речник на икономическите термини / Stručný slovensko-bulharský slovník

ЖЕНСКОТО И МЪЖКОТО ГОВОРЕНЕ – ПАРТНЬОРСТВО И/ИЛИ РАЗЛИЧИЕ

Е. Хаджиева, А. Асенова. Български език като чужд. Пол и език: пове- денчески и езикови модели. София. Гутенберг. 2012, 167 стр.

БАРОКЪТ КАТО КОНЦЕПЦИЯ ЗА СЪЗДАВАНЕ НА ТЕКСТОВЕ

Светлана Василева-Карагьозова. По пътя на барока. Рецепция и тран- сформация на бароковата парадигма в славянските литератури. София, УИ „Св. Климент Охридски“, 2013. 310 с. ISBN 978-954-07-3555-9.

АСПЕКТИ НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Мария Грозева Многобройни учители, автори на учебници, док- торанти и преподаватели познават името на проф. д.п.н. Павлина Стефанова от нейните монографии, студии, статии, методически ръководства и учебни- ци. В своите теоретични и практически разработки тя неизменно е обърната към проблемите на чуж- доезиковото обучение и подготовката на учители по чужд език

ПРОФ. ЗДРАВКО ЧОЛАКОВ (22.09.1941

Смъртта винаги отваря непре- одолима празнота, която нищо не може да запълни. Още по- малко могат да я запълнят ду- мите. И все пак ще се опитам да използвам думите, за да призова паметта за проф. Здравко Чола- ков. Паметта е единственото, с което противостоим на смъртта. А проф. Чолаков остави много, което заслужава да бъде помне- но и ще бъде помнено. Ще започна с книгите на проникновения изследовател, превърнал трепте- нията на най-новата българска литера

ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ В ПРОФЕСИОНАЛНА ГИМНАЗИЯ С ИНТЕНЗИВНО ИЗУЧАВАНЕ НА РУМЪНСКИ ЕЗИК „МИХАЙ ЕМИНЕСКУ“

Нина Котева Като балканист по образование, а и по душа, ще използвам метафората за „моста“, когато търся отговор на въпроса „Каква е ползата от изучаването на чужди езици?“. Защото балканецът винаги е търсил път към „другия“, винаги непознатият, чуждият е присъствал в нашия живот – било поради историче- ски или културни обстоятелства и фактори. Оттук се е наложила в творчество- то на всички балкански писатели и метафората за моста – онова съоръжение, което не разделя, а тъкмо обратно – св

РУССКИЙ МИР - ЭТО ВСЕ КТО ЛЮБИТ РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРУ

Кочин Владимир Вячеславович Всего за семь лет «Русский мир» стал одним из крупнейших распространителей знаний и куль- туры в мире. Можете ли Вы про- вести параллель с первым годом создания Фонда? – Безусловно, все относительно: по меркам истории семь лет, это дос- таточно малый срок, а для человека это серьезный этап роста, набора сил и возможностей. За это время фонд стал одной из наиболее эффектив- ных негосударственных организа- ций по продвижению русского языка и

Книжка 2
ТЕОРЕТИЧНИ ОСНОВИ НА БИНАРЕН УЧЕБНИК ЗА БЪЛГАРИ

(върху материал от сръбски и хърватски език)

ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ЕДНА ПРАКТИЧЕСКА БЪЛГАРСКА ГРАМАТИКА ЗА АМЕРИКАНЦИ

Charles E. Gribble. Reading Bulgarian Through Russian. 2 Revised Edition. „Slavica“. Bloomington, Indiana, 2013, 153 стр.

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Василка Алексова. Сватбената терминология в българския и румънския език (Етнолингвистично изследване).

ЗА СПОДЕЛЯНЕТО НА ЧУЖДАТА КУЛТУРА

Елена Хаджиева, Ася Асенова, Йорданка Велкова, Весела Шушлина, Препъни-камъчета в чуждоезиковото обучение, автори Издателство „Гутенберг“, С., 2013, с. 100 Радка Влахова

БЪЛГАРСКИ ЗА ЧУЖДЕНЦИ - ЕДИН НОВ И СЪВРЕМЕНЕН УЧЕБНИК

Куртева, Г., Бумбарова, К., Бъчварова, С. ЗДРАВЕЙТЕ! Учебник по български език за чужденци А1 – А2.

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ЧРЕЗ ФРЕНСКАТА ЛЕКСИКА В РОМАНА „ТЮТЮН“ КЪМ НОВИ ПОДСТЪПИ НА ТЪЛКУВАНЕ И ПРЕПОДАВАНЕ НА ТЕКСТА НА ДИМИТЪР ДИМОВ

Веселинов, Д. Френската лексика в романа Тютюн Издателство „Сиела“, 2012, 320 с. ISBN:978-954-28-0617-2 Гергана Златкова

ПО ВЪПРОСА ЗА АКАДЕМИЧНОТО ОБЩУВАНЕ

Шамонина, Галина; Костова, Боряна. Ключ към успеха. Езикът

ПРАВДИВАЯ ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА РОССИИ В XX ВЕКЕ

Ярослав Вежбински. Языковой монументализм в России ХХ века. Лодзь 2012, 263 с. Доц. Константин Попов

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ÎÒÊÐÛÒÀß ËÈÍÈß

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ЩРИХИ ОТ ПЪСТРАТА ПАЛИТРА НА БЪЛГАРСКАТА КАРТИНА НА СВЕТА

Михаил Виденов. (2013). Езиковедски щрихи и етюди. София: Между- народно социолингвистическо дружество. ISBN: 9789548305310

ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

Книжка 5
DIE EU UND DIE EU-ERWEITERUNG IM DEUTSCHUNTERRICHT – ATTRAKTIV UND INNOVATIV

„WIR LIEBEN DEUTSCH Innovation und Motivation imDaF-Unterricht“ Daniela Stoytcheva

ДА НАРИСУВАШ ПОРТРЕТ ЧРЕЗ КНИГИ

Анна Ангелова. (2013). На приятеля на България. Книги с дарствени над- писи в библиотеката на Енрико Дамиани. София: УИ „Св. Климент Охрид- ски“, 240 с. ISBN 978-954-07-3518-4

ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРИНОС КЪМ МЕТОДИКАТА НА ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ВТОРИ ЕЗИК

Росица Пенкова. (2013). Интензивно обучение по български език. Теоретични и практически аспекти на образователното взаимодействие в българските общности в чужбина. София: УИ ,,Св. Климент Охридски“. 320 с. ISBN 978 954 07 35320

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

TEMЫ МАСТЕР-КЛАССА

ÎÒÊÐÛÒÀß ËÈÍÈß

Книжка 4
ПОЛОНИСТИКАТА В БЪЛГАРИЯ

По повод 60-ата годишнина на самостоятелното преподаване

ИСТОРИЯТА, ЕЗИКЪТ И КУЛТУРАТА НА КРИМСКИТЕ ТАТАРИ, НАСЕЛЯВАЩИ СЕВЕРОИЗТОЧНА БЪЛГАРИЯ

Михайлова-Мръвкарова, Мария. За кримските татари от Североизточна България. София: Авангард Прима, 2013. 134 с. ISBN 978-619-160-132-5 Милена Йорданова

АЗБУКА НА ОЦЕНЯВАНЕТО В ЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Татяна Ангелова. (2012). Оценяването в обучението по български език. София: Просвета. 302 с. ISBN: 9789540127132

ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

Книжка 3
МОЖЕМ ДА УЧИМ ИВРИТ С БИБЛИЯТА

Васил Райнов В последните десет години проф. Мони Ал- малех публикува няколко монографии, в които съпоставя ивритската и българската езикова картина на света. Основен обект на изследване са библейските преводи на Стария завет. След „Цветът в Петокнижието“ (2006), „Светлината в Стария завет“ (2010), „Библейското магаре“ (2011) сега на бял свят излиза „Архангелите в Библията“. Тези книги са изпълнени с множе- ство примери от ивритския текст и българските преводи. Ре

COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

„БОТУША В БЪЛГАРСКАТА ЛИТЕРАТУРНА МОДА“

Дария Карапеткова. (2012). Ботуша в българската литературна мода. София: ИК „Сиела“. 307 с. ISBN 9789542811688

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

ÎÒÊÐÛÒÀß ËÈÍÈß

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

НАУЧНОТО НАСЛЕДСТВО НА ПРОФ. БОЖИЛ НИКОЛОВ

Избрани трудове на проф. Божил Николов. [Съставителство, предговор,

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
LES MOYENS SYNTAXIQUES DU RHEME EN RUSSE

Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel

ИЗУЧАВАНЕ НА ЕЗИЦИ ОТ ЗРЕЛОСТНИЦИТЕ – НАГЛАСИ, ОЦЕНКИ, ПЕРСПЕКТИВИ1)

Албена Чавдарова, Росица Пенкова, Николина Цветкова

ВСИЧКИ РАЗБИРАТ ОСТИН

Донка Мангачева

ТВОРЕЦЪТ КАТО МОРЕПЛАВАТЕЛ

Аспарух Аспарухов

2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н