Чуждоезиково обучение

2013/3, стр. 393 - 399

ПОСЛОВИЦЬІ И ПОГОВОРКИ КАК ЕДИНИЦЬІ ЛИНГВОКУЛЬТУРЬІ В ПРОСТРАНСТВЕ МЕЖКУЛЬТУРНОГО

Резюме:

Ключови думи:

ÎÒÊÐÛÒÀß ËÈÍÈß

Чернева Надя
Ученый секретарь по международным связям
Филологического факультeта
Пловдивского университета имени Паисия Хилендарского
Директор Центра русского языка и культуры

Проблема пространства и единства одна из актуальнейших проблем нашей современности. Считается модным говорить о диалоге культур как о мощном средстве осуществления межкультурного взаимодействия между разными этническими и религиозными общностями. Наметилась тенденция возрастания интереса лингвистов к анализу различий и совпадений тех или иных фактов вербального и невербального поведения представителей различных лингвокультурных общностей. Проблема национально-культурной специфики язъкового сознания приобрела особую значимость.

Интерес к культурному наследию неизменно связан с интересом к безымянному народному творчеству, неотъемлемой частью которого являются пословицы и поговорки результат накопленного коллективного опыта и мудрости, зеркало культурных традиций каждого народа.

Объект настоящего исследования паремии трех языков (болгарский, далее БЯ; русский, далее РЯ; английский, далее АЯ), разных по своему грамматическому строю и принадлежности к отдельным языковым группам. В качестве языковых единиц подобраны пословицы и поговорки, эксцерпированные из сборника Руси РусеваАнглийские пословицы и поговорки“ (Русев, 1967), отражающие разные стороны характера, быта, взаимоотношений и социального поведения человека.

Цель исследования провести сопоставительный анализ наиболее употребительных паремий трех языков, находящихся в условиях параллельного изучения в болгарских школах и вузах, и обратить внимание на разнообразие возможностей их включения в практике преподавания этих языков и культур на разных ступенях образования в достижении не только лингвистической и социокультурной, но и межкультурной компетентности и этнической толерантности.

Лингвокультурологическая значимость пословиц и поговорок бесспорна. Будучи особым видом самостоятельной текстовой репрезентативной единицей, пословица представляет существенный интерес с точки зрения функционирования готовых языковых форм. Проблема прецедентных фольклорных высказываний была представлена И. В. Захаренко (Захаренко, 1997). Этимологически фольклорные прецедентные высказывания связаны с прецедентным текстом (имеется ввиду инвариант прецедентного фольклорного текста как совокупность его вариантов). Автор указывает и на существование автономных фольклорных высказываний, к которым относит пословицы, рассматривая и какпрецедентные высказывания, не имеющие и никогда не имевшие связи с прецедентным текстом (прецедентный текст равен прецедентному высказыванию) и выступающие как маркеры определенных экстралингвистических ситуаций“.

Вслед за Захаренко, мы рассматриваем пословицу как полностью автономное прецедентное высказывание, утратившее связь с прецедентной ситуацией (прецедентным текстом). На наш взгляд эта тенденция характерна для прецедентных высказываний, потому что они часто воспроизводятся представителями лингвокультурной общности и, как правило, теряют связь с прецедентным текстом или прецедентной ситуацией, или, по крайней мере, приобретают новое значение в новом контексте употребления (что дает основания некоторым ученым рассматривать их как фразеологические единицы).

Таким образом, пословица является прецедентным высказыванием, утратившим связь с прецедентным текстом, и изменения в смысловой структуре прецедентного высказывания приводит к тому, что ситуация, которую она изображает, перестает выполнять функцию эталона (стала стереотипной).

Среди анализированных нами паремий выделяется группа пословиц и поговорок со значениемположительная характеристика человека и его поведения“ (Смотри Таблицу 1).

Таблица 1.

+БЯРЯАЯТрудолюбие,стремлениекзнаниямБезмъканямасполукаБезтруданетдобраNo pains no gainsВысокаястоимость,качество,значимостьДобрияткониподсъдран(скъсан)чувалсепознава(личи)Золото(ал-маз)ивгрязиблеститBlood (breed) will tellЧестностьЧистисметки,добриприятелиСчетчаще,дружбаслащеShort reckoningsmake long friendsПостоянствоКатосисехваналнахорото,щеиграеш(докрай)Взялсязагуж,неговори,чтонедюжIn for a penny in fora poundПриятельство,дружбаПриятелвнуждасепознаваДрузьяпозна-ютсявбедеA friend in need isfriend indeedРодствоКръвтаводанеставаКровьроднаяневодицаBlood is thicker tanwaterСогласие,солидарностьСговорнадружинапланинаповдигаБерисьдруж-но,небудетгрузноThree helping oneanother bear theburden of sixПредусмотрительностьПомогнисисам,датипомогнеигоспод(бог)Набогана-дейся,асамнеплошайGod helps them thathelp themselvesСвоевременностьКовижелязото,докатоегорещоКуйжелезо,покагорячоStrike while the ironis hotПредостережениеГолямзалъкхапни,голямадуманеказвайНаделаласиницаславы,аморенезажглаDon’t say I’ll neverdrink of this water,how dirty so ever itbeБережливостьБелипаризачернидниБерегиденеж-куначерныйденьLay up against rainydaysПревосходство,предпочтениеПо-добресвракавръката,отколкотосоколвгоратаЛучшесиницавруке,чемжуравльвнебеBetter are smallshthan an empty dish
ÎÒÊÐÛÒÀß ËÈÍÈß

Большая часть пословиц и поговорок как правило в идиоматике раскрывает отрицательные явления в жизни человека. На прицеле богатая палитра отрицательных качеств, пороков и недостатков. Среди эксцерпированных единиц обособляется группа паремий со значениемотрицательная характеристика человека“ (Смотри Таблицу 2).

Таблица 2.

БЯРЯАЯЗлость,злобаНабодливакравагосподроганедаваБодливойкоровебогрогнедаетA curst cow has shorthornsВражда,непониманиеДвамасекарат,третиятпечелиДвесобакидерут-ся,атретьякостьгрызетTwo dogs strive a boneand a third runs awaywith itЗавистьКомшийската(чуждата)кокошкамисирчияйцаснасяХорошарыбаначужомблюдеYour pot broken seemsbetter than my wholeoneСкупостьСчуждапита(майчин)поменправиЧужимвиномподносиведромTo steel a goose and togive the giblets in almsУпрямство,неуступчивость,строптивостьОтедното(ухо)влиза,отдруготоизлизаВодно(ухо)вошло,вдругоевышлоIn at one year and outin the otherНахальство,наглость,назойливостьНавсякаманджамерудияКкаждойбочкезатычкаTo have angerinevery pieИзбалованностьМногобабихилаводете(бебе)УсеминянекдитябезглазаToo many cooks spoilthe brothНесообразитель-ностьСкъпнатриците,евтиннабрашнотоНежалейалтына,отдашьполтинуPenny wise and poundfoolishНеблагодар-ностьНаправидобро,чегохвърливморетоТыегодобром,аонтебяколомSave a stranger fromthe see and he’ll turnyour enemyСтрах,боязньКойтосебоиотвраб-ците,тойпросонесееВолковбоятьсявлеснеходитьForbear not sowingbecause of birdsНеисправимостьВълкъткозинатасименява,нравасине(менява)Какволкаикор-ми,онвсевлесглядитThe wolf may loss histeeth, but never hisnatureЧрезмерностьВеднъжстомна(гърне,кратуна)завода,дважстомназавода,натре-тияпътсесчупваСкольковоруниворовать,акнутанеминоватьThe pitcher (pot) goesso often to the well,that it is broken at lastПоспешностьРибатаощевморе-то,тойтурилтигана(менче) (наогъня)даявари(пържи)Неубивмедведя,шкурунепродавайTo count one’schickens before theyare catchedПревышениеправЦарятдава,пъдарятнедаваЖалуетцарь,данежалуетпсарьFolk’s dogs bark worsethan themselvesНевозможность,немыслимость,неприменимостьОтвсякодървосвирканеставаНевсесоснывлесукорабельныеYou cannot make a silkpurse out of a sow’s ear
ÎÒÊÐÛÒÀß ËÈÍÈßНаблюдениянадпланомсодержанияипланомвыраженияпаремийвышеуказанныхгрупппоказывают,самымичтомногочисленнымивтрехязыкахявляютсяногонародания,чтоотражаетспецифическиепримеры(СмотриТаблицучертысодержаниябыта,культурыиментальностидан-3).одинаковогопланаиразногопланавыраже-

Таблица 3.

БЯРЯАЯТърсиподволателеБейбыка,чтонедаетмолокаTo seek a hare in hen’s nestХраникучедателаеВыкормилизмейкунасвоюшейкуSave a thief from the gallows andhe will help to hang youЦепикосъманадвеСкупойизблохиголенищекроитHe will make nineteen bits of abilberryКойтожалиподкова-та,загубваконяЗамаломпогонишьсябольшоепотеряешьFear not the loss of the bell morethan the loss of the steepleНавсякогърнепохлупак(ипипер)КаждойдырегвоздьTo have an oar in every man’s boat

Интерес представляют тождественые в плане содержания и в плане выражения пословицы и поговорки двух из трех рассматриваемых языков. Как видно в таблице, это далеко не касается только близкородственных языков (болгарского и русского) (Смотри Таблицу 4).

Таблица 4.

БЯРЯАЯКаквотопосееш,товащепожънешЧтопосеешь,тоипожнешьWhat bread men brake is broken tothem againБързатакучкаслепигираждаПоспешилакошка,даслепыхпринеслаThe hasty bitch bringeth forth blindwhelpsПърватастъпкаенай-мъчнатаПервыйблинкомомTherst step is the only difcultyКаквотонадробиш,таковащесърбашКакпостелешь,такиляжешьAs you make your bed, so you mustlie on it

Наличие паремий, совпадающих в плане содержания и в плане выражения в трех языках является доказательством их общего корня и древнего происхождения (Смотри Таблицу 5).

В заключении стоит упомянуть, что интерес к добрым традициям определяется потребностями современности. Человек творит, шлифует и переносит через века только самое ценное, чтобы сберечь неоценимое богатство мудрости, ибо просвещенный ум создан умом всех предшествующих веков. Создаваемые на протяжении веков неизвестными творцами разного мировоззрения, социального происхождения, умственного и культурного развития, они хранят в себе универсальные человеческие ценности, обладая в то же самое время национально-специфическим колоритом. Их функционирование обусловлено тем, что они приобрели устойчивое значение и, употребляя их, индивид ориентируется не на знание прецедентной ситуации, а на знание контекста, то есть на соотнесенность с той или иной экстралингвистической ситуацией.

Пословицы и поговорки, будучи памятником событий древности, разнообразны как сама жизнь. Их изучение компонент всего процесса обучения иностранному языку. Рассматриваемые нами пословицы и поговорки могут найти место в теории и практике обучения иностранным языкам не только как иллюстративный материал в аспекте преподавания соответствующего языка, но и как важная составляющая лингвокультурной компетенции специалиста-филолога. В качестве источника лингвострановедческой информации они ведут к более углубленному познанию культуры других народов. И не на последнем месте, на основе формирования представлений о языковом и неязыковом сознании представителей соответствующих лингвокультурных общностей, они могут быть использованы как лингводидактический материал в обучении межязыковой и межкультурной коммуникации.

ЛИТЕРАТУРА

Бурвикова, Надежда, Костомаров, Виталий. (2006). Жизнь в мимолетных мелочах. Санкт-Петербург: Златоуст.

Захаренко, И.В. (1997) Прецедентные высказывания и их функционирование в тексте. (с. 92-99). В: Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. ст. Москва.

Захаренко, И. В. (1997). К вопросу о каноне и эталоне в сфере прецедентных феноменов. В: Язык, сознание, коммуникация. Вып.1. 104–113. Москва.

Караулов, Юрий. (1987). Русский язык и языковая личность. Москва: Наука.

Красных, Виктория. (2002). Этнопсихолингвистика и лингвокултурология: Курс лекций. Москва: ИТДГКГнозис“.

Красных, Виктория. (2003). Свой средичужих“: миф или реальность? Москва: ИТДГКГнозис“.

Пермяков, Григорий. (1986). 300 общеупотребительных русских пословиц и поговорок. Москва София.

Русев, Руси. (1967) Английски пословици и поговорки. София.

Чернева, Надя; Савова, Петрана; Шкодрова, Диана. (1995). Паремиизеркало культурных традиций. (с.147–150). В: Научные труды Пловдивского университета, т.. 33, кн. 1.

Шкодрова, Диана; Чернева, Надя; Савова, Петрана. (1996). Об одной возможности интеркультурного обучения. (с. 231–234). В: Международная конференцияЛингвистические и культуроведческие аспекты русского языка в сопоставлении с родным. Пловдив.

2025 година
Книжка 6
УПОТРЕБИ НА АОРИСТА ВМЕСТО ИМПЕРФЕКТА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

Книжка 5
МОПАСАН КАТО ПРЕДМОДЕРНИСТ?

Светла Черпокова

Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova, Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Соня Александрова-Колева

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева, Елена Крейчова, Надежда Сталянова

Книжка 2
ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Соня Александрова

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева, Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov, Dobrinka Georgieva

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Детелин Лучев, Максим Гойнов, Десислава Панева-Маринова, Радослав Павлов, Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Ренета Килева-Стаменова, Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Ирена Кръстева

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Мариана Георгиева

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, 1;, Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, 1;, Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, 1;, Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, 2;, Kurmanayeva Dina Kassimbekovna

Книжка 3
НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova, Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE

Bilyana Mihaylova

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina, Sergey A. Letun, Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina, Elena G. Tareva, Dimitrina Lesnevskaya

Книжка 5
Книжка 4
„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Соня Александрова-Колева, Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин, Бернгард Бремер, Татьяна Курбангулова, Татьяна Лыпкань

Книжка 2
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна, Логинова, Екатерина Сергеевна, Теребова, Надежда Николаевна, Усцова, Александра Григорьевна, Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов, Валентина Черняк, Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

Книжка 5
ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Цветан Ракьовски

ПРАВО, ПРАВОПИС И ПРАВОГОВОР

Маргарита Гергинова

Книжка 4
Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROISÉE DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva, Elena Porshneva, Indira Abdulmianova

Книжка 2
ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

Мариана Георгиева

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

2020 година
Книжка 6
Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

К ВОПРОСУ О ПРИЗНАКАХ КВАЗИСИМВОЛА

Григорий Токарев, Надя Чернева

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

В ПАМЕТ НА ДОЦ. Д-Р ЙОРДАНКА СИМЕОНОВА 28.08.1946 – 25.07.2018

Павлинка Стефанова, Димитър Веселинов

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

Книжка 5
Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

2018 година
Книжка 6
Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

Книжка 2
THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Радияна Дринова

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anélia Brambarova

НОВО ЗАВРЪЩАНЕ КЪМ МО

Бойка Илиева

Книжка 5
И НЕКА Д УМИТЕ ГОВОРЯТ. . . (Портрет на един бележит учен)

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
НОВИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ХОРИЗОНТИ

Димитър Веселинов, Главен редактор

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
Книжка 4
Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

Стефана Димитрова

Книжка 1
УВАЖАЕМИ КОЛЕГИ

Димитър Веселинов

ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Владимир Сабоурин

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Магдалена Караджункова

Книжка 4
ДО УЧАСТНИЦИТЕ В VII МЕЖДУНАРОДНА КВАЛИФИКАЦИОННА ШКОЛА ВАРНА, 2015

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

ПОЧЕКАНСКА-НИКОЛЧОВА СТОЯНКА ГЕОРГИЕВА

Мастер-класс «Обучение РКИ в контексте исторической памяти и на-, циональной идентичности (на материале русской литературы)»

БУКИН ДЕНИС ЮРЬЕВИЧ

Сфера научных интересов

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

Йосиф Каменов

IN MEMORIAM

Elena Alekova

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

ЗАЕДНО ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Сабина Павлова

НОВ УЧЕБНИК ПО МЕТОДИКА НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Иванка Мавродиева, Димитър Веселинов

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ана Клисарска, Константин Фиданчев

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
MIGRATING MEMORIES

Irina Peryanova

Книжка 4
ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Павлина Стефанова

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Магдалена Караджункова

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Павлина Йовчева

Книжка 2
ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Русана Бейлери

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

Книжка 5
ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

Книжка 4
ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

Книжка 3
COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

Анаит Киркорова

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
LES MOYENS SYNTAXIQUES DU RHEME EN RUSSE

Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel

ИЗУЧАВАНЕ НА ЕЗИЦИ ОТ ЗРЕЛОСТНИЦИТЕ – НАГЛАСИ, ОЦЕНКИ, ПЕРСПЕКТИВИ1)

Албена Чавдарова, Росица Пенкова, Николина Цветкова

ВСИЧКИ РАЗБИРАТ ОСТИН

Донка Мангачева

ТВОРЕЦЪТ КАТО МОРЕПЛАВАТЕЛ

Аспарух Аспарухов

2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н