Чуждоезиково обучение

2018/4, стр. 420 - 427

КИНОТЕХНОЛОГИЯ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ, ОСОБЕННОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ

Леонид Московкин
E-mail: moskovkin.leonid@yandex.ru
Saint Petersburg State University
Saint Petersburg Russia
Светлана Маркова
E-mail: svetlana.markova@flf.vu.lt
University of Vilnius
Vilnius Lithuania

Резюме: В статье рассматриваются теоретические основы и особенности организации кинотехнологии – одной из продуктивных инновационных технологий в обучении русскому языку как иностранному, предполагающей организацию овладения русским языком в ходе подготовки к съемке фильма, процесса самой съемки, монтажа и последующего просмотра. Описывается специфика этапов реализации кинотехнологии в процессе обучения.

Ключови думи: Russian as a foreign language, theory of teaching, pedagogical technologies, productive innovative technologies, movie-technology.

Кинотехнология в обучении русскому языку как иностранному – это продуктивная инновационная технология, предполагающая организацию овладения языком в ходе подготовки учащихся к съемке фильма, процесса самой съемки, монтажа и последующего просмотра. В наше время кинотехнология применяется в различных вариантах и формах обучения русскому языку как иностранному, что в значительной степени обусловлено техническими возможностями современной техники, например, телефонов со встроенными видеокамерами, превращающими каждого желающего в создателя собственного видеофильма. Кроме того, в настоящее время существуют возможности технологической обработки отснятого материала, например, с использованием несложной для освоения программы «Windows Movie Maker».

Кино- и видеофильмы в обучении иностранным языкам используются уже не одно десятилетие. В области обучения русскому языку как иностранному наиболее интенсивный этап их создания и использования – 1970-1980-е годы, что было во многом вызвано активной деятельностью Сектора технических средств обучения Института русского языка им. А.С. Пушкина. Однако кинотехнология – это не использование готовых кино- и видеофильмов как средств обучения, а процесс создания учащимися собственных видеофильмов, все этапы которого осуществляются на изучаемом иностранными учащимися русском языке.

Возможность и целесообразность использования кинотехнологии в обучении иностранному языку обусловлены следующими факторами:

1. В ходе применения кинотехнологии реализуются основные положения личностно-ориентированного обучения. Участвуя в общей работе, каждый учащийся может осознать свою значимость, он может не только быть актером и сниматься в фильме, но и выполнять другие виды работ: написание сценария, режиссуру, съемку, монтаж, озвучивание, то есть проявить все свои творческие способности.

2. Благодаря введению кинотехнологии в процесс обучения обогащается эмоциональная сфера учащихся, развиваются внимание, память, мышление и воображение.

3. Подготовка и съемка фильма предполагает совместную деятельность учащихся и преподавателя через диалог или полилог.

4. У учащихся быстрыми темпами развивается коммуникативная компетенция (расширяется словарный запас, совершенствуются грамматические и фонетические навыки), а также повышается интерес к изучению русского языка.

Среди теоретических источников кинотехнологии необходимо выделить два основных – технологические (кинематографические) и собственно методические источники.

К технологическим источникам следует отнести монографии и учебники по основам создания фильмов, например, выдержавший несколько изданий учебник Б.Н. Коноплева для киновузов «Основы фильмопроизводства» (Konoplev, 1975). Среди работ последних лет пользуется известностью книга Дж. Барнуэла «Фундаментальные основы кинопроизводства» (Barnwell, 2010), в которой раскрываются секреты создания фильмов.

В качестве основных методических источников выступают следующие:

1. Театральная технология.

Театральная технология как одна из технологий обучения неродному языку используется в различных учебных заведениях Европы и России со средних веков (Moskovkin & Shamonina, 2017; Tsotova, 2017). Существует богатый опыт организации ученических театров в дореволюционной России. Например, русский театр в XVII в. существовал при Немецкой лютеранской школе в Москве. Игравшие в нем ученики (дети немецких специалистов) через театральную технологию обучения овладевали русским языком (Tsvetaev, 1890). В советский период ученические театры для иностранных студентов создавались при коммунистических университетах в 1920 – 1930-е гг., а также на подготовительных факультетах для иностранных граждан в 1950 – 1980-е гг.

Богатый опыт использования театральных технологий в обучении русскому языку как иностранному накоплен в болгарских школах (Todorova & Dimitrova, 2015). Не случайно, именно в Болгарии была создана лозановская система обучения иностранным языкам (суггестопедический метод обучения), предполагавшая распределение ролей между членами учебной группы и выдвижение в качестве единицы обучения полилога – сценария спектакля на одну из учебных тем. Заключительным этапом работы над этой единицей обучения в суггестопедическом курсе является представление спектакля, в который вовлечены все члены учебной группы.

Этот опыт получил распространение во многих странах мира. Спектакли как итог обучения иностранному языку проводились Г.А. Китайгородской, И.Ю. Шехтером, В.В. Петрусинским и учеником Г.А. Китайгородской профессором Вильнюсского университета С.Ю. Темчинасом. Видеозаписи учебных спектаклей, организованных В.В. Петрусинским, можно найти на его сайте: http://intensive.ucoz.ru/index.html. Студенческие спектакли С.Ю. Темчинаса проводились публично, на заключительный спектакль обычно приходили гости (родственники и преподаватели).

Важным элементом театральной технологии, которым нужно овладеть преподавателям, организующим процесс создания фильмов на русском языке, является ролевая игра, предусматривающая распределение учащихся по ролям и разыгрывание ситуаций общения в соответствии с заданной темой и ролями. Ролевые игры давно используются в обучении иностранным языкам (Livingstone, 1988). Организация ролевой игры включает этап подготовки, этап объяснения, этап проведения (или сам процесс игры) и этап анализа и обобщения (Shtukin, 2014: 159 – 160). Фактически, эти особенности технологии ролевой игры относятся и к кинотехнологии.

2. Проектная технология.

Проектная технология, возникшая в начале XX века в США и проникшая в наше время в системы образования разных стран мира, создавалась для того, чтобы перейти от школы памяти к школе мышления, перенести акцент с обучающего учителя на познающего ученика. В разных странах мира были проведены научные исследования обучения по методу проектов, их обзор приведен в работе Г. Шамониной (Shamonina, 2008).

В научной литературе под проектом понимается самостоятельная планируемая учеником и реализуемая на иностранном языке работа. Проект может быть индивидуальным и групповым. Во втором случае данная технология базируется на идее взаимодействия в группе в ходе учебного ,процесса, идее взаимного обучения, при котором обучаемые берут на себя не только индивидуальную, но и коллективную ответственность за решение учебных задач, помогают друг другу, отвечают за успехи каждого члена группы (Shtukin, 2014: 162). Именно это качество проектной технологии необходимо для организации процесса создания видеофильма.

Технологией осуществления проекта предусмотрены три этапа: подготовительный (этап мотивации, целеполагания, планирования), основной (этап выполнения проекта) и заключительный (этап защиты, самоанализ) (Shtukin, 2014: 164 – 165). Эти же этапы работы используются и в кинотехнологии.

Можно назвать и другие теоретические источники кинотехнологии, однако представляется, что работы специалистов в области фильмопроизводства, театральной и проектной технологий являются наиболее существенными из них. Значимость этих работ возрастает в связи с тем, что отдельных теоретических работ, посвященных использованию кинотехнологии в образовательном процессе пока не существует. Можно отметить только работы, демонстрирующие и обобщающие опыт использования этой педагогической технологии в процессе обучения русскому языку как иностранному (Shtadler & Shvadlakova, 2015; Markova & Moskovkin, 2016].

Результатом обобщения практического опыта и анализа теоретических источников кинотехнологии стало выделение ее основных стадий. Кинотехнология может рассматриваться как совокупность приемов непрямого обучения русскому языку как иностранному, предполагающих подготовку к съемке фильма, процесс самой съемки, монтаж и последующий просмотр фильма. Рассмотрим отдельно работу преподавателя (планирование фильма, объяснение студентам особенностей режиссерского и технического процессов съемки, помощь в процессе съемки, участие в заключительном просмотре фильма, оценка) и работу студентов (создание творческого коллектива, написание сценария, репетиции, съемка, монтаж, просмотр фильмов и саморефлексия).

Работа преподавателя

Прежде чем предложить студентам выполнить творческий проект с использованием кинотехнологии, следует иметь в виду, что фильм должен быть связан с концепцией всего курса, по которому учились студенты. Он должен отражать содержание, темы, словарное и отчасти грамматическое наполнение курса. Если задание дается студентам, владеющим языком на уровне А1, то сюжет фильма будет сосредоточен на знакомстве героев, регистрации в общежитии или поиске квартиры, их экскурсии по городу, походах в кафе и по магазинам, у них могут случиться какие-то проблемы (заболели, пропал кошелек) и т.д. Если студенты владеют языком на уровне А2, то герои фильма тоже могут знакомиться, но их знакомство уже более глубокое. В обсуждениях появляются серьезные темы: разговоры о карьере, работе, образовании, культуре и искусстве, праздниках и традициях. Следовательно, и ситуации общения меняются: диалоги на работе, в образовательных учреждениях, на выставках, в театре или кинотеатре, поход в гости и беседа на светские темы и т.д.

У студентов, владеющих языком на уровне В1, сюжеты фильмов вообще непредсказуемы. Студенты уже хорошо владеют языком, они могут выбрать из предложенных тем какую-то одну, причем из отдельной темы выбрать один аспект в качестве темы своего фильма. Например, студенты Вильнюсского университета снимали фильмы с названиями «Граффити», «Добровольческая деятельность», «Холостяк. Реалити-шоу» и т.д.

Важно обсудить со студентами саму идею съемки: предлагать студентам снять фильм можно только в том случае, если с группой сложились теплые дружеские отношения и только тогда, когда группа сплотилась и подружилась. После этого необходимо нужно объяснить студентам, как работать и что в какой последовательности делать.

Работа студентов

Важным этапом работы будет создание рабочей группы. Этот этап занимает немало времени, так как иногда бывает непросто определиться, кто с кем будет работать. Помимо дружеских отношений и личных симпатий нужно будет учитывать, что одному придется писать сценарий, другому – снимать фильм, третьему – делать монтаж, четвертому – играть главную роль и т.д. Длят проекта понадобятся актеры, режиссер, оператор, сценарист, редактор, технический специалист.

В студенческой группе многие виды работ будут распределяться в зависимости от возможностей и умений студентов. Чаще всего оператор умеет работать с техникой, он выполняет монтаж, нарезку, добавляет музыку, титры, спецэффекты и т.д. Сценарист становится и редактором, и режиссером, а зачастую – и актером.

Прежде чем начать снимать фильм, необходимо тщательно подготовиться к съемкам. Самая трудная часть – придумать и написать сценарий, где пошагово должно быть расписано: кто, где и куда идет, и что при этом происходит.

К этому этапу студентов тоже следует подготовить. Сначала они должны ответить на вопросы: что и зачем они хотят показать будущему зрителю? Какая тема и идея фильма? И только после того, когда ответы будут готовы, необходимо начать писать сценарий.

Нужно определиться с жанром будущего фильма, продумать сюжетную линию и персонажей. У любого произведения, в том числе и фильма, должны быть:

– завязка (нужна для того, чтобы зритель разобрался в исходных обстоятельствах и понял, что впереди предстоит интрига); при этом можно использовать по-ясняющие титры;

– экспозиция (где события последовательно разворачиваются, причем напряженность и темп повествования нарастают);

– кульминация (самое яркое и сильное по воздействию событие – главное событие фильма);

– развязка (заключительные эпизоды, в которых напряжение ослабевает, могут высказываться выводы и оценки, иногда оправдывается название всего фильма).

Даже самый простой сюжет без подробностей и очередности кадров придаст будущему фильму основательность и логичность. Затем надо детально все расписать.

Для написания сценария надо продумать длительность фильма, записать эпизоды в строгой последовательности, определить задачу каждого эпизода, разделить эпизоды на сцены и поставить задачу для каждой из сцен, уточнить характеры персонажей и определить цель введения каждого персонажа в фильм. Практика подсказывает, что студенческий фильм не должен продолжаться больше 40 минут, а лучше всего 15 – 20 минут.

Далее один или несколько студентов пишут сценарий фильма, а после того, как он будет написан, следует его отдать на редактуру преподавателю. Если этот этап будет пропущен, то даже самый гениальный фильм потеряет качество из-за элементарных грамматических ошибок.

Важный этап кинотехнологии – подбор актеров. На этом этапе студенты продумывают, кто какую роль будет исполнять. Для студенческого фильма достаточно будет трех-четырех актеров. Можно обойтись и двумя – пока один играет перед камерой, другой снимает, затем меняются.

Перед тем, как приступить к самой съемке, следует подумать над тем, чем будет сниматься фильм (видеокамерой или обычным телефоном), где будут проходить съемки (место или места съемок), когда это будет происходить и при каких обстоятельствах, кто будет участвовать, и какие помехи могут возникнуть. Рекомендуется перед самой съемкой сделать хотя бы минимальный прогон фильма – репетицию без камеры. Это поможет сократить рабочее время перед камерой и количество дублей.

Затем переходят к процессу съемки фильма. При этом следует учесть, что, как и при съемке профессиональных фильмов, придется делать несколько дублей. Поэтому психологически следует настроиться на серьезную работу. Для короткого любительского фильма иногда требуется до 10 часов активной работы. Актеры должны четко знать свои тексты и действия, говорить громко и разборчиво.

Монтаж (нарезка, удаление отрывков, соединение эпизодов в один фильм, добавление титров, вставка фотографий, музыки и т.д.) – это последняя стадия работы над студенческим фильмом. Его задача заключается в том, чтобы обрезать лишние куски фильма, вклеить кадры-связки и выдержать ритм между статичными и динамичными кадрами, короткими и длинными кусками. Для монтажа можно использовать программу Windows Movie Maker.

В первую очередь просматривается весь отснятый материал. Затем следует переходить к нарезке фильма. Это один из самых ответственных процессов. Потом надо убрать слабые моменты, исправить ошибки. В результате получится почти готовый, но еще сырой фильм. После этого можно добавить спецэффекты, титры, сделать озвучивание. Для этого существуют специальные программы, все их можно скачать в Интернете.

Если предусмотрен закадровый текст, то его тоже необходимо наложить на этом этапе. Записать голос за кадром можно самостоятельно. Необходимо лишь обеспечить, чтобы повествование было ясным, кратким и понятным.

Еще один ответственный момент – наложение музыки. Для этих целей лучше иметь профессиональные библиотеки музыки и эффектов. Не стоит недооценивать важность саундтрека. В фильм можно добавить музыкальное сопровождение. При этом необходимо избегать музыки, защищенной авторским правом. Музыку можно найти на публичном сайте или у музыканта, готового поделиться своим произведением.

Затем добавляются спецэффекты, переходы, заставку и титры. Некоторые студенты при этом используют статическую или анимированную графику, чтобы передать зрителям настроение, какую-то дополнительную информацию.

Важно просмотреть фильм до сдачи его преподавателю. Необходимо просмотреть его от начала и до конца, отмечая все недочеты. После исправления всех недостатков фильм нужно заново просмотреть.

Кульминационным моментом кинотехнологии является представление студенческих фильмов. Во время просмотра рекомендуется всех только хвалить и подбадривать. Дело в том, что все без исключения студенты стесняются своих работ, некоторые даже не приходят из-за этого на общий просмотр. Именно поэтому оценка студенческих работ должна быть только положительной.

Можно рекомендовать игру в кинофестиваль. Для этого может быть сформировано жюри из преподавателей и приглашенных деятелей искусств, которое выберет лучшие фильмы и наградит призами победителей.

Таким образом, процесс создания видеофильмов – довольно трудный, но, как правило, очень интересный для студентов вид работы. Поскольку весь этот процесс организуется на русском языке, уровень владения этим языком у всех, кто участвует в этой работе, существенно возрастает.

REFERENCES/ЛИТЕРАТУРА

Barnwell, J. (2010). Fundamentalnie osnovi kinoproizvodstva. Moskva: Tridekuking. [Барнуэл, Дж. (2010). Фундаментальные основы кинопроизводства. Москва: Тридэ-кукинг.]

Konoplev, B. N. (1975). Osnovi filymoproizvodstva. 2-e izd., ispr. i dop. Moskva: Iskusstvo. [Коноплев, Б. Н. (1975). Основы фильмопроизводства. 2-е изд., испр. и доп. Москва: Искусство. ]

Livingstone, K. (1988). Rolevaya igra v obuchenii inostrannim yazykam. Moskva: Visshaya shkola. [Ливингстоун К. (1988). Ролевая игра в обучении иностранным языкам. Москва: Высшая школа. ]

Markova, S. & Moskovkin L. (2016). Kinotehnologiya v prepodavanii russkogo yazayka kak inostrannogo. V: Russkiy yazayk kak inoslavyanskiy, VIII, 124 – 131. [Маркова, С. & Московкин Л. (2016). Кинотехнология в преподавании русского языка как иностранного. В: Русский язык как инославянский, VIII, 124 – 131.]

Moskovkin, L. & Shamonina, G. (2017). Produktivnie innovatsionnie tehnologii v obuchenii russkomu yazayku kak inostrannomu. Moskva: Russkiy yazayk. Kursay. [Московкин, Л. & Шамонина, Г. (2017). Продуктивные инновационные технологии в обучении русскому языку как иностранному. Москва: Русский язык. Курсы.]

Todorova, R., & Dimitrova, R. (2015). Priglashaem «teatr» na uroki RKI! Stsenarii urokov po russkomu yazayku kak inostrannomu. Moskva: Russkiy yazayk. Kursay. [Тодорова, Р., & Димитрова, Р. (2015). Приглашаем «театр» на уроки РКИ! Сценарии уроков по русскому языку как иностранному. Москва: Русский язык. Курсы.]

Tsvetaev, D. (1890). Protestantstvo i protestantay v Rossii do epohi preobrazovaniy. Moskva: Universitetskaya tipografiya. [Цветаев, Д. (1890). Протестантство и протестанты в России до эпохи преобразований. Москва: Университетская типография. ]

Tsotova, D. (2017). Obuchenie russkomu yazyku kak inostrannomu na kursah vne yazykovoy sredi s ispolyzovaniem lingvoteatralnih priemov: Avtoref. dis. kand. ped. nauk. 13.00.02. Moskva: Rossiyskiy universitet druzhbi narodov. [Цотова, Д. (2017). Обучение русскому языку как иностранному на курсах вне языковой среды с использованием лингвотеатральных приемов: Автореф. дис. канд. пед. наук. 13.00.02. Москва: Российский университет дружбы народов. ]

Shamonina, G. (2008). Metodat na proektite v chuzhdoezikovoto obuchenie. Varna: VSU Chernorizets Hrabar. [Шамонина, Г. (2008). Методът на проектите в чуждоезиковото обучение. Варна: ВСУ Черноризец Храбър. ]

Shtadler, T. & Shvadlakova, R. (2015). Ispolyzovanie videoprezentatsiy studentov v ramkah obucheniya russkomu yazyku: russkiy yazyk kak v mezhstudencheskom obshtenii. V: Russkiy yazyk kak inostranniy i metodika ego prepodavaniya, 26, 186 - 192. [Штадлер, Т. & Швадлакова, Р. (2015). Использование видеопрезентаций студентов в рамках обучения русскому языку: русский язык как в межстуденческом общении. В: Русский язык как иностранный и методика его преподавания, 26, 186 – 192. ]

Shtukin, A. (2014). Metodi i tehnologii obucheniya inostrannim yazykam. Moskva: Ikar. [Щукин, А. (2014). Методы и технологии обучения иностранным языкам. Москва: Икар. ]

2025 година
Книжка 6
УПОТРЕБИ НА АОРИСТА ВМЕСТО ИМПЕРФЕКТА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

Книжка 5
МОПАСАН КАТО ПРЕДМОДЕРНИСТ?

Светла Черпокова

Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova, Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Соня Александрова-Колева

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева, Елена Крейчова, Надежда Сталянова

Книжка 2
ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Соня Александрова

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева, Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov, Dobrinka Georgieva

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Детелин Лучев, Максим Гойнов, Десислава Панева-Маринова, Радослав Павлов, Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Ренета Килева-Стаменова, Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Ирена Кръстева

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Мариана Георгиева

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, 1;, Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, 1;, Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, 1;, Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, 2;, Kurmanayeva Dina Kassimbekovna

Книжка 3
НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova, Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE

Bilyana Mihaylova

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina, Sergey A. Letun, Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina, Elena G. Tareva, Dimitrina Lesnevskaya

Книжка 5
Книжка 4
„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Соня Александрова-Колева, Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин, Бернгард Бремер, Татьяна Курбангулова, Татьяна Лыпкань

Книжка 2
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна, Логинова, Екатерина Сергеевна, Теребова, Надежда Николаевна, Усцова, Александра Григорьевна, Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов, Валентина Черняк, Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

Книжка 5
ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Цветан Ракьовски

ПРАВО, ПРАВОПИС И ПРАВОГОВОР

Маргарита Гергинова

Книжка 4
Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROISÉE DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva, Elena Porshneva, Indira Abdulmianova

Книжка 2
ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

Мариана Георгиева

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

2020 година
Книжка 6
Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

К ВОПРОСУ О ПРИЗНАКАХ КВАЗИСИМВОЛА

Григорий Токарев, Надя Чернева

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

В ПАМЕТ НА ДОЦ. Д-Р ЙОРДАНКА СИМЕОНОВА 28.08.1946 – 25.07.2018

Павлинка Стефанова, Димитър Веселинов

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

Книжка 5
Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

2018 година
Книжка 6
Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

Книжка 2
THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Радияна Дринова

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anélia Brambarova

НОВО ЗАВРЪЩАНЕ КЪМ МО

Бойка Илиева

Книжка 5
И НЕКА Д УМИТЕ ГОВОРЯТ. . . (Портрет на един бележит учен)

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
НОВИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ХОРИЗОНТИ

Димитър Веселинов, Главен редактор

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
Книжка 4
Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

Стефана Димитрова

Книжка 1
УВАЖАЕМИ КОЛЕГИ

Димитър Веселинов

ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Владимир Сабоурин

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Магдалена Караджункова

Книжка 4
ДО УЧАСТНИЦИТЕ В VII МЕЖДУНАРОДНА КВАЛИФИКАЦИОННА ШКОЛА ВАРНА, 2015

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

ПОЧЕКАНСКА-НИКОЛЧОВА СТОЯНКА ГЕОРГИЕВА

Мастер-класс «Обучение РКИ в контексте исторической памяти и на-, циональной идентичности (на материале русской литературы)»

БУКИН ДЕНИС ЮРЬЕВИЧ

Сфера научных интересов

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

Йосиф Каменов

IN MEMORIAM

Elena Alekova

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

ЗАЕДНО ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Сабина Павлова

НОВ УЧЕБНИК ПО МЕТОДИКА НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Иванка Мавродиева, Димитър Веселинов

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ана Клисарска, Константин Фиданчев

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
MIGRATING MEMORIES

Irina Peryanova

Книжка 4
ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Павлина Стефанова

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Магдалена Караджункова

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Павлина Йовчева

Книжка 2
ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Русана Бейлери

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

Книжка 5
ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

Книжка 4
ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

Книжка 3
COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

Анаит Киркорова

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
LES MOYENS SYNTAXIQUES DU RHEME EN RUSSE

Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel

ИЗУЧАВАНЕ НА ЕЗИЦИ ОТ ЗРЕЛОСТНИЦИТЕ – НАГЛАСИ, ОЦЕНКИ, ПЕРСПЕКТИВИ1)

Албена Чавдарова, Росица Пенкова, Николина Цветкова

ВСИЧКИ РАЗБИРАТ ОСТИН

Донка Мангачева

ТВОРЕЦЪТ КАТО МОРЕПЛАВАТЕЛ

Аспарух Аспарухов

2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н