Чуждоезиково обучение

2019/1, стр. 42 - 48

ПОСЛОВИЦЫ НА УРОКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО В ИТАЛЬЯНСКОЙ АУДИТОРИИ

Оксана Беженарь
E-mail: oxana.bejenari.rus@gmail.com
University of Milan
Milan Italy
Мануэла Павоне
University of Milan
Milan Italy

Резюме: Авторы статьи делятся позитивным опытом подготовки группы итальянских учащихся (будущих педагогов) к участию в IX Международной летней квалификационной школе «Современные педагогические технологии в обучении русскому языку как иностранному», организованной для молодых русистов при Русском центре Варненского свободного университета им. Черноризца Храбра при поддержке Фонда «Русский мир». В статье представлен подробный план практического занятия по развитию речи, во время которого носители итальянского языка знакомятся с русскими пословицами, имеющими полные эквиваленты или смысловые аналоги в итальянском языке.

Ключови думи: Russian as a foreign language; sociocultural competence; Italian and Russian proverbs

В настоящей статье мы расскажем о подготовке итальянских учащихся к участию в IX Международной летней квалификационной школе «Современные педагогические технологии в обучении русскому языку как иностранному» для молодых русистов, которая проходила с 21 августа по 25 августа 2017 г. в Русском центре Варненского свободного университета им. Черноризца Храбра – Варна (Болгария). В ходе этой подготовки нами был разработан урок, на котором учащиеся осваивали русские пословицы, имеющие полные эквиваленты или смысловые аналоги в итальянском языке. План этого урока, в котором использованы подходящие для современной итальянской аудитории педагогические приемы, представлен ниже. Этот урок был разыгран на выступлении учащихся в Болгарии перед аудиторией слушателей школы и строгим жюри.

Как известно, чтобы чему-то научиться, недостаточно прочитать или прослушать какой-то материал. Нужно в обязательном порядке поработать с материалом самостоятельно. Именно из этого исходили организаторы болгарской школы. Поэтому будущие слушатели школы из разных стран заблаговременно получили домашнее задание по теме «Методическая идея: Потехе – час! Как работать с фразеологизмами в национальной аудитории». Целью задания было найти фразеологизмы (или пословицы) русского и родного языков с семантическим компонентом «праздник», «веселье», «танец/пляска» (Shamonina, 2017: 392). К подготовке этого задания итальянские учащиеся отнеслись со всей серьезностью, поэтому, по мнению зрителей, они прекрасно выступили, и команда из Италии получила почётное третье место1).

Определение понятия «пословица»

Остановимся на том, которое занимает изучение фразеологизмов в иностранной аудитории. Термин «фразеология» в рамках данной статьи мы условимся понимать очень широко: к ней можно отнести не только устойчивые выражения типа тёртый калач, мелко плавает, авгиевы конюшни и др., но также пословицы. Вот определение понятия пословица, которое принадлежат Ю.Е. Прохорову: «Пословица – устойчивое в речевом обиходе, ритмически и грамматически организованное изречение, в котором зафиксирован практический опыт народа и его оценка определенных жизненных явлений. Выступает в речи, в отличие от поговорки, как самостоятельное суждение» (Tihonov & Hashimov, 2014: 431, vol. 1). И фразеологию, и пословицы как видовые понятия мы объединяем в родовом понятии «устойчивые выражения».

Если следовать практике обучения русскому языку по стандартам ТРКИ, то знакомство с устойчивыми выражениями начинается на занятиях со студентами, цель которых – овладение уровнем В2. Многие методисты и преподаватели РКИ знакомят иностранцев с частотными в речи устойчивыми выражениями и пословицами уже на А1. Например, в популярном учебнике «Поехали» мы можем найти следующие примеры: Пешком ходить – долго жить (Chernyishov, 2007: 165), в учебнике для италофонов «Давайте!» 1 пословицы используются как названия тем уроков: Наш дом – наша крепость, Щи да каша – пища наша. Не имей сто рублей, а имей сто друзей; В здоровом теле – здоровый дух; Тише едешь – дальше будешь (Magnati & Legittimo, 2017) и т.д.

Обоснование въбора темъ

Постижение пословиц (и вообще любого устойчивого выражения) как особого пласта народной культуры помогает сформировать у учащихся социокультурную компетенцию посредством их знакомства «...с национально-культурной спецификой русского речевого поведения и такими элементами изучаемого языка, которые необходимы для понимания и порождения иноязычной речи с точки зрения его носителей: знания обычаев, норм поведения, социальных условностей и условий жизни.» (Schukin, 2015: 182). Вторая причина особого внимания к русским пословицам заключается в том, что русские, по нашим наблюдениям, чаще итальянцев используют пословицы в повседневной жизни, поэтому знакомство именно с этими языковыми единицами мы считаем достаточно актуальным аспектом в работе с иностранными учащимися.

Сценарий урока

Поскольку участники школы в Болгарии планируют стать педагогами, мы подготовили для них примерный сценарий урока, по образцу которых они впоследствии смогут создать свой урок.

Члены команды Миланского университета получили задание найти пословицы со словами праздник, веселье, танец/пляска в итальянском и русском языках. Так как на выступление каждой команды в болгарской школе отводилось всего 5 минут, было решено отобрать только 5 пословиц. Были отобраны следующие устойчивые высказывания:

Итальянские пословицыРусские аналоги или эквивалентыPrima il dovere, e poi il piacere.Кончил дело – гуляй смело (пословица; семан-тический аналог).Non è sempre festa.Не всё коту Масленица (пословица; семантиче-ский аналог).Quando il gatto non c’è i topi ballano.Кот из дома – мышки в пляс (пословица; се-мантический аналог).Non è Natale senza Panettone.Без блинов не Масленица, без пирогов – непраздник (пословица; семантический аналог).Ride bene... chi ride ultimo.Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним(пословица; полный эквивалент).

Чтобы сформировать навык употребления в речи какой-либо единицы, следует опираться на методическую систему работы с лексической единицей (словом) А.Н. Щукина. Это следующие этапы знакомства с единицей иностранного языка: «ознакомление (её представление), объяснение значения слова (семантизация), закрепление и совершенствование навыка (автоматизация), применение слова в различных ситуациях общения» (Schukin, 2015: 200). Мы применили ту же систему к работе над пословицами. Но так как усвоение тех или иных единиц языка никогда не является самоцелью, мы наметили также методические, образовательные, воспитательные и развивающие задачи, которые ставит перед собой преподаватель.

Предполагаемый уровень учащихся – В1.

Итак, методические цели урока:

– знакомство с фразеологизмами русского языка и умение их употреблять в подходящем контексте.

– сопоставление русских фразеологизмов с пословицами и поговорками родного языка с семантическим компонентом «праздник», «веселье», «танец/пляска».

Методические задачи урока:

Образовательнъе:

– активизация употребления лексики по теме «праздник»;

– активизация конструкций: праздновать что? где? когда? как?; тот, кто;

– развитие навыков монологической речи;

– использование в речи русской безэквивалентной лексикой: Масленица, блины, пироги;

сопоставление русских пословиц и поговорок с эквивалентными выражениями в родном языке.

Воспитательнъе: воспитывать интерес к иноязычной речевой деятельности.

Развивающие:

– развитие навыков устной речи;

– развитие внимания и восприятия, мышления и воображения.

Оборудование и материалъ: презентация в PowerPoint по теме «Русские пословицы и поговорки»; пословицы, напечатанные на бумаге и разрезанные пополам; русское блюдо – блины.

Для облегчения усвоения этапов работы над материалом в аудитории мы предоставили будущим педагогам подробный поэтапный план урока, в котором указали приемы работы и необходимые материалы (традиционные и электронные).

Перейдем к изложению этапов работы на уроке (с хронометражом).

Ход урока

Частьурока ивремяПреподавательУчащиесяМетодическийкомментарий иматериалПривет-ствие(1 мин.)- Здравствуйте, ребята!- Здравствуйте!Знакомствоучащихся с темой(2 мин.)- У нас сегодня необычный урок.Вы знаете, что сегодня в Россиипразднуют ...?- Правильно. Вот я и хочу свя-зать нашу тему с этим праздни-ком. А если мы хорошо будемработать, я вас угощу потомблинами. Но сначала поработа-ем, ведь как говорят итальянцы:«Сначала сделай, что должен, апотом, что хочешь».- Масленицу.Студенты говорят:«Prima il dovere, epoi il piacere».
Цельурока(1 мин.)Сегодня мы с вами познакомим-ся с пословицами и поговорка-ми на русском языке.Задание 1(4 мин.)Для начала вспомните, по-жалуйста, фразеологизмы наитальянском языке со словами:праздник, веселье, танец илипляска.Студенты вспоми-нают пословицы.Задание 2(2 мин.)- Отлично, а теперь прочитай-те эти пословицы на русскоми скажите, какие из них могутслужить эквивалентами вашимпримерам.- Спишите, пожалуйста, с доскиэти пословицы.Студенты смот-рят на слайды иотвечают на вопросучителя.Студенты списыва-ют пословицы сдоски.Слайд 1. На нёмнаписаны все 5пословиц.Безэквивалент-ная лексика(5 мин)Ребята, представьте себе, чтостуденты-первокурсники спра-шивают вас, что значит Масле-ница, блины и пироги.Объясните им, пожалуйста,значение этих слов на русскомязыке.Студенты про-думывают и озву-чивают объяснениена русском языке.Слайд 2. Изобра-жение фрагментапраздника Масле-ницы, блинов ипирогов.Задание 3.(4-5 мин.)- Отлично, а теперь я буду по-казывать вам картинки и к нимварианты с пословицами, а вывыберите самую подходящуюпословицу.Студенты находятподходящие к кар-тинке пословицы.На слайдах 3, 4,5, 6, 7 – картинки кпословицам.Задание4. (4-5мин.)- Следующее задание: соберипословицу. Я вам дам разре-занные пополам фразы, а вы ихсоедините.Студенты собира-ют разрезанныефразы.Напечатанные набумаге и разрезан-ные пополам посло-вицы и поговорки.Задание 5.(10 мин.)- Расставьте картинки по поряд-ку и расскажите историю.Студенты обсуж-дают последовате-льность событий,расставляют кар-тинки по порядку,составляют планрассказа ирас-сказывают историю.10 картинок однойсвязной истории,размещенные вра-зброс.Задание 6.(1 мин)- Подумайте, какой фразеоло-гизм подходит больше всего кэтой истории.- Хорошо смеётсятот, кто смеётсяпоследним.
Задание7.(10 мин.)А сейчас разыграем диалог поситуации, в которой уместноупотребить фразеологизм.Студенты выбира-ют понравившийсяфразеологизм ираз-ыгрывают ситуацию.Под-веде-ниеитоговСегодня мысвамиузнали многоинтересных пословици поговорок.Домашнеезадание- Дополнить диалоги подходя-щими по смыслу пословицами ипоговорками.- Подобрать к уже знакомымпословицам и поговоркам сино-нимичные варианты.Остатокурока (20мин.)- Молодцы, какхорошо вы всеусвоили тему.А теперь давайтепить чай сблинами,у нас жеМа-сленица! И как говорят в России:«Кончил дело– гуляй смело!»Блины, чай.Во время угоще-ния продолжаетсяобщение.

Урок, который проводится по представленному плану, проходит в приятной, дружеской атмосфере, не вызывает у учащихся чрезмерного напряжения, но помогает им запомнить новые языковые единицы, сопоставляя их с единицами родного языка. Такой урок расширяет кругозор слушателей, воспитывает интерес и уважение к другой культуре.

Въводъ

Знакомство с пословицами другого народа легче и интереснее проходит в том случае, если занятия ориентированы на определенную национальную аудиторию и слушателям предлагаются полные эквиваленты или смысловые аналоги пословиц на родном языке. Разнообразные виды работы с использованием как традиционных, так и электронных материалов, а также методически обоснованная последовательность заданий позволяет учащимся в увлекательной форме выработать умение использовать пословицы в подходящей ситуации и тем самым даёт возможность овладеть социокультурными средствами общения представителей другой культуры для более эффективного участия в межкультурном общении. Молодым педагогам предложенные в данной статье материалы (план урока) может стать надёжным подспорьем в практической работе. Дополняя урок по своему усмотрению аналогичными типами заданий, они смогут эффективно вести занятия по данной теме с другими устойчивыми выражениями (пословицами, фразеологизмами) русского языка.

NOTES/ЗАМЕТКИ

1. Выступление можно посмотреть в Youtube https://www.youtube.com/ watch?v=6tx3gjWnuOY (начало – 36-ая минута).

REFERENCES/ЛИТЕРАТУРА

Borisova, E.G. & Latyisheva, A.N. (2014). Lingvisticheskie osnovyi RKI. Pedagogicheskaya grammatika russkogo yazyika. Uchebnoe posobie. Moskva: Flinta [Борисова, Е.Г. & Латышева, А.Н. (2014). Лингвистические основы РКИ. Педагогическая грамматика русского языка. Учебное пособие. Москва: Флинта]

Tihonov, A.N. & Hashimov, R.I. (2014). Entsiklopedicheskiy slovarspravochnik lingvisticheskih terminov i ponyatiy. T. 1. Moskva: Flinta [Тихонов, А.Н. & Хашимов, Р.И. (2014). Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий. Т. 1. Москва: Флинта]

Chernyishov, S. (2007). Poehali. Saint Petersburg: Zlatoust [Чернышов, С. (2007). Поехали. Санкт Петербург: Златоуст]

Schukin, A.N. (2015). Obuchenie rechevomu obscheniyu na russkom yazyike kak inostrannom: uchebno-metodicheskoe posobie. Moskva: Russkiy yazyik. Kursyi [Щукин, А.Н. (2015). Обучение речевому общению на русском языке как иностранном: учебно-методическое пособие. Москва: Русский язык. Курсы]

Shamonina, G. (2017). Professianal Methodolocical Training of Young Russian Teachers in Europe. Foreign Language Teaching 4, 388 – 393. [Шамонина, Г. (2017). Профессиональная методическая подготовка молодых русистов Европы. Чуждоезиково обучение 4, 388 – 393.]

Magnati, D. & Legittimo F. (2017). Comunicare in russo. Davayte!. Milano: Hoepli

2025 година
Книжка 6
УПОТРЕБИ НА АОРИСТА ВМЕСТО ИМПЕРФЕКТА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

Книжка 5
МОПАСАН КАТО ПРЕДМОДЕРНИСТ?

Светла Черпокова

Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova, Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Соня Александрова-Колева

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева, Елена Крейчова, Надежда Сталянова

Книжка 2
ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Соня Александрова

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева, Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov, Dobrinka Georgieva

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Детелин Лучев, Максим Гойнов, Десислава Панева-Маринова, Радослав Павлов, Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Ренета Килева-Стаменова, Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Ирена Кръстева

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Мариана Георгиева

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, 1;, Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, 1;, Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, 1;, Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, 2;, Kurmanayeva Dina Kassimbekovna

Книжка 3
НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova, Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE

Bilyana Mihaylova

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina, Sergey A. Letun, Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina, Elena G. Tareva, Dimitrina Lesnevskaya

Книжка 5
Книжка 4
„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Соня Александрова-Колева, Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин, Бернгард Бремер, Татьяна Курбангулова, Татьяна Лыпкань

Книжка 2
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна, Логинова, Екатерина Сергеевна, Теребова, Надежда Николаевна, Усцова, Александра Григорьевна, Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов, Валентина Черняк, Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

Книжка 5
ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Цветан Ракьовски

ПРАВО, ПРАВОПИС И ПРАВОГОВОР

Маргарита Гергинова

Книжка 4
Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROISÉE DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva, Elena Porshneva, Indira Abdulmianova

Книжка 2
ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

Мариана Георгиева

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

2020 година
Книжка 6
Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

К ВОПРОСУ О ПРИЗНАКАХ КВАЗИСИМВОЛА

Григорий Токарев, Надя Чернева

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

В ПАМЕТ НА ДОЦ. Д-Р ЙОРДАНКА СИМЕОНОВА 28.08.1946 – 25.07.2018

Павлинка Стефанова, Димитър Веселинов

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

Книжка 5
Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

2018 година
Книжка 6
Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

Книжка 2
THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Радияна Дринова

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anélia Brambarova

НОВО ЗАВРЪЩАНЕ КЪМ МО

Бойка Илиева

Книжка 5
И НЕКА Д УМИТЕ ГОВОРЯТ. . . (Портрет на един бележит учен)

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
НОВИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ХОРИЗОНТИ

Димитър Веселинов, Главен редактор

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
Книжка 4
Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

Стефана Димитрова

Книжка 1
УВАЖАЕМИ КОЛЕГИ

Димитър Веселинов

ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Владимир Сабоурин

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Магдалена Караджункова

Книжка 4
ДО УЧАСТНИЦИТЕ В VII МЕЖДУНАРОДНА КВАЛИФИКАЦИОННА ШКОЛА ВАРНА, 2015

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

ПОЧЕКАНСКА-НИКОЛЧОВА СТОЯНКА ГЕОРГИЕВА

Мастер-класс «Обучение РКИ в контексте исторической памяти и на-, циональной идентичности (на материале русской литературы)»

БУКИН ДЕНИС ЮРЬЕВИЧ

Сфера научных интересов

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

Йосиф Каменов

IN MEMORIAM

Elena Alekova

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

ЗАЕДНО ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Сабина Павлова

НОВ УЧЕБНИК ПО МЕТОДИКА НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Иванка Мавродиева, Димитър Веселинов

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ана Клисарска, Константин Фиданчев

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
MIGRATING MEMORIES

Irina Peryanova

Книжка 4
ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Павлина Стефанова

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Магдалена Караджункова

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Павлина Йовчева

Книжка 2
ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Русана Бейлери

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

Книжка 5
ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

Книжка 4
ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

Книжка 3
COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

Анаит Киркорова

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
LES MOYENS SYNTAXIQUES DU RHEME EN RUSSE

Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel

ИЗУЧАВАНЕ НА ЕЗИЦИ ОТ ЗРЕЛОСТНИЦИТЕ – НАГЛАСИ, ОЦЕНКИ, ПЕРСПЕКТИВИ1)

Албена Чавдарова, Росица Пенкова, Николина Цветкова

ВСИЧКИ РАЗБИРАТ ОСТИН

Донка Мангачева

ТВОРЕЦЪТ КАТО МОРЕПЛАВАТЕЛ

Аспарух Аспарухов

2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н