Чуждоезиково обучение

2015/3, стр. 339 - 345

К ВОПРОСУ ВОСПРИЯТИЯ СОВРЕМЕННОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКИ (ЧИТАЕМ СКАЗКУ «ЗЕРКАЛЬНЫЕ ЧАРЫ» ВСЛЕД ЗА АВТОРОМ ЕЛЕНОЙ ЗЕЙФЕРТ)

Жанна Толысбаева
E-mail: zh_kazpoetry@mail.ru
Caspian State University of Technology and Engineering Named After S. Yesenov
Aktau City Kazakhstan

Резюме: Передо мной замечательно оформленная книжка современного поэта, литературоведа и литературного критика Елены Зейферт «Зеркальные чары». Книга - лауреат Всероссийского конкурса «Российские немцы в авангарде будущего», проведенного в 2011 году Международным союзом немецкой культуры, и издана по итогам конкурса. Литературная сказка всегда предоставляет информацию о степени отклонения индивидуально-авторского сознания от коллективного бессознательного. В качестве коллективного бессознательного выступает народная сказка со всеми жанроразличительными признаками.

Ключови думи: Specular Charms, modern poetry, literature, fairy tale, gender, folklore

Имея огромное почтение к Елене Зейферт, поэтический талант которой изумляет в каждом новом тексте, я не могла не прочитать подаренную ею книгу… Прочитала и встала перед вопросом: что же это за текст? Если прочесть предисловие, эта сказка «обращена к ребятам среднего школьного возраста, а также предназначена для чтения в семейном кругу» (1). Но вот здесь я задумалась. Я попыталась представить всю семью за таким старинным занятием, как чтение хорошей книжки. Папа, мама, бабушка, дедушка и ребенок читают книжку вслух, чтобы получить удовольствие. Идиллии не получилось, когда я вынесла на семейное прочтение сказку Е. Зейферт «Зеркальные чары». ..

Давайте еще раз перечитаем эту сказку вместе, дорогой автор и читатель. Коротко перескажу сюжет этой сказки. В самом центре немецкого княжества Энгельзанг (в книге есть примечание: «названия княжеств и имена восходят к немецким словам и выражениям» (1, с.4)) живет королевская семья: король, королева и их 15-летняя дочь Альберта. Пять лет назад в королевской семье случилась трагедия: внезапно исчезла сестра-близнец Альберты – Берта. На поиски принцессы были созваны Белые маги и колдуньи. Верховная Белая Колдунья сказала, что девочку похитил черный волшебник в виде Черного Ворона. Усилиями короля и белых магов Черный Ворон был уничтожен, но и тайна исчезновения принцессы Берты ушла вместе с ним. Только Озеро Правды могло раскрыть тайну, но ни один юноша, движимый обещанием короля сделать его мужем принцессы, не мог до него добраться. Глубоко скорбя по Берте, король и королева всю любовь перенесли на вторую дочь. Альберта выросла очень красивой, но капризной и своенравной. Однажды во время игры с подружками Альберта обидела Шпигельмейстера, Зеркальных Дел Мастера, а наутро вместо своего прекрасного лица увидела в зеркале отвратительное чудовище. Король собирает Совет Белых Колдунов и Колдуний, которые совместными усилиями воспроизводят события встречи со Шпигельмейстером, понимают, что на девочку наложено заклятие (вместо своего прекрасного лица в зеркале она видит чудовище), и предлагают наказать Шпигельмейстера. Верховная Белая Колдунья призвала колдунов не торопиться с выводами (по всей видимости, помня о печальных последствиях расправы с Черным Вороном), а одна старая фея вспомнила старый же метод: если тех, кто по воле заклятья обменялся своими отражениями, поставить перед зеркалом, их отражения вернутся на свои места. Но как это сделать, никто не знал.

Конечно, по законам сказочного жанра король приказывает уничтожить все зеркала, водные глади и прочие отражающие поверхности, даже лужи по-сле дождя тщательно засыпались песком. А в это время во дворце появился прекрасный юноша-садовник по имени Карл. Никто не знал, откуда он родом. Чуть позже автор рассказывает, что Карл – сын Шпигельмейстера, сбежавший в то время, когда Зеркальных Дел Мастер в спешном порядке покидал королевство. На месте уничтоженного хрустального фонтана он высадил Живую Поляну цветов в виде радуги. Карл влюбляется в Альберту. Он узнает о заклятии, наложенном на нее, и решается идти до Озера Правды. С ним в дорогу выходит и Чудо-Радуга, которая поможет юноше одолеть Паучью реку, пройти Город Пурпурнооких жителей, найти Мост-невидимку, дойти до Озера Правды. На вопросы «Где живет чудовище, отражение которого преследует принцессу Альберту? Где живет Берта, сестра Альберты?» Озеро показало одну и ту же картинку: родной дом Карла и чудовище, вызвавшее у юноши не отвращение, а жалость.

Карл вернулся, рассказал обо всем королю, тот отправил на поимку чудовища людей, чудовище поймали, испытали старинное средство возвращения отражений и к Альберте вернулось её прекрасное отражение. В честь снятия чар был объявлен пир на все королевство, а о Карле никто не вспомнил. В эти же дни королеве приснился сон, где Берта плакала и просила мать найти её. Королева вдруг понимает, что чудовище и есть её потерянная дочь. Мать спускается в подвал, обнимает чудовище, и оно на глазах превращается в красавицу-дочь Берту. Берта рассказывает о похищении и заклятии Черного Ворона (если кто-то из близких узнает ее в таком обличии, чары спадут), о доброте Шпигельмейстера, который все эти годы ухаживал за ней. Во время празднеств в город вернулся и тут же был взят стражей Зеркальных Дел Мастер. Он почувствовал, что его сын несчастлив и решил ему помочь. Держа речь перед королем, Шпигельмейстер очень искренне поведал о своей жизни, рассказал о том, что знал о заклятии Черного Ворона до того, как случилась беда, но не передал этого королю, так как тогда никто никогда не смог бы вернуть Берту. Он просит прощения за заклятие, которое он наложил на Альберту, и просит короля не противиться счастью Берты и его сына Карла. Король гневается, прогоняет сына и отца из королевства. Со словами «Мне и вправду нечего делать в Энгельзанге. Но и ты, Якоб, здесь лишний…» Шпигельмейстер увлекает короля в зеркало. Через неделю королевство празднует свадьбу нового короля Карла и новой королевы Берты. В сказочном эпилоге автор сообщает, что Альберта вскоре выйдет замуж за богатого короля из соседнего княжества. Бывшая королева запросто бывает в зазеркальном мире в гостях у мужа. Даже о матери и сестре Карла сказано, что они стали придворными дамами. А о том, что происходит со Шпигельмейстером и королем Якобом в зазеркальном мире, расскажет другая сказка.

Конечно, в пересказе опущены многие описательные и детализирующие фрагменты текста, так как книжка достаточна объемна. Текст изобилует литературными реминисценциями (чего стоит сходство биографий В. Жуковского и Карла, рожденных от плененных турчанок), культурнымиаллюзиями, замечательно задействована в сюжете сказки постмодернистская игровая эстетика. В сказке очень много кинодраматургических приемов, которые помогают расставить и увидеть мизансцены. И вся фактура текста позволяет обнаружить очень конкретную авторскую позицию. Точнее – гендерно обусловленную личность автора.

Литературная сказка всегда предоставляет информацию о степени отклонения индивидуально-авторского сознания от коллективного бессознательного. В качестве коллективного бессознательного выступает народная сказка со всеми жанроразличительными признаками. Со времен братьев Гримм гендерный вопрос получил статус актуального, а затем перешел в разряд общего вопроса. Для сказочников Европы и Азии общим местом стало описание конфликтных отношений мужа и жены, претензий жены на лидирующую позицию в семье, уже не требует доказательств агрессивность и коварство мачехи, а уж о слабоволии мужа-мужчины написано столько, что остается удивляться ниоткуда взявшемуся (действительно волшебному!) герою-победителю. Как видим, любой автор в литературной сказке сдвигает художественную картину мира сказки в соответствии со своим опытом жизни и мировоззрением.

Читая сказку Е. Зейферт, также понимаю, что при всем позитивизме сюжетно-образного построения текста в основу сказки положен довольно-таки печальный гендерный взгляд на многие явления.

Начну с того, что мотив утраты, с которого традиционно начинаются волшебные сказки, в данном тексте очень своеобычен. Утрачена часть наследного женского начала: одна из принцесс потерялась. Показательно, что теряется добрая, сердечная, любящая половинка некогда единой женской сути. Королева-мать, умеющая прощать и сносить характер своего мужа, любящая доказавшая в сказке свое умение любить, к моему великому читательскому сожалению, не повторила своей неделимой целостности в дочерях. Девочкиблизняшки обнаружили либо противоречивую суть женщины, в целом, либо стадию распада некогда целокупной женственности. И в таком случае сказка прочитывается как сказка о возвращении Женственного.

Гендерная доминанта просматривается в системе главных и второстепенных персонажей. При самом поверхностном рассмотрении становится ясна расстановка сил с преимущественным перевесом женских образов:

ЖенскиеобразыМужскиеобразыАльбертаШпигельмейстерБертаКорольКоролеваГосподинВоронФрейлиныРоза, Бланка, Ирма, Анна, Олакрезы(разрушителизеркал) Ангелика, Эрикаюноши, погибшиенапутикОзеруВерховнаяБелаяКолдуньяПравдыКолдуньиКолдуныВассерауге, Вассерор, СтараяфеяЛеерворт, Цунге, ВальдгайстРезеда, женаШпигельмейстераКорольсоседнегокняжестваШтирхойленИзольда, дочьШпигельмейстера

Все лучшие качества оказались присущи героиням сказки (активная жизненная позиция, красота, мудрость, уверенность в своих мыслях и поступках, любовь); а на долю мужской части достается неверность слову, отсутствие логики и интуиции, черствость, доходящая до жестокости обращения с близкими, гордость и заносчивость. Пятеро колдунов в своей волшебной деятельности то и дело оборачиваются на Верховную белую Колдунью, слово и мнение которой не оспаривается. Даже претенденту на образ абсолютно положительного героя, Карлу, Е. Зейферт отказала в мужской инициативности и дееспособности. Где и в какой русской народной сказке вместо Ивана-царевича-победителя челом бил его батюшка??? За Карла руки принцессы Берты просит его папа-волшебник. Финал сказки фиксирует неприглядную ситуацию: в зазеркалье, как за экран монитора, выброшены двое самых брутальных мужчин (волшебник утащил короля в мир зазеркалья)! С глаз долой, из сердца вон!

Перевес женских образов налицо, тем более, если учесть действующую в сказке тенденцию на убывание активного мужского населения: убит Черный Ворон, Зеркальных Дел Мастер и король выбыли в Зазеркалье, более половины мужского населения королевства погибли, когда пытались дойти до Озера Правды. В финале сказки в мире людей (не-колдунов и волшебников) останется только Карл и безымянный король соседнего королевства.

Красота – главное слово в сказке Е. Зейферт. Испытание красотой проходят все герои сказки, и в этом также отличие текста Е. Зейферт от его предшественников. Описания людей, природы проходят через оценку «красиво» - «некрасиво». Даже пурпурноокие жители, исполняющие роль антигероев, прекрасны. Устрашает, но впечатляет своим видом Черный Ворон. Достаточно симпатичен Шпигельмейстер. Из всех действующих персонажей только пауки описаны как «отвратительные» (но это девчоночий страх, причем же здесь Карл, лесной житель и любитель природы, который видит Паучью реку?). Авторская очень женская оценка красоты обязательно обнаруживает свое присутствие или в эпитете («На ней непременно будет изумительное расшитое россыпью драгоценных камушков платье» (1)), или даже в знаке повышенной эмоциональности («А какие роскошные золотые локоны вьются с ее плеч до самой травы!!!» (1)).

Идея красоты до такой степени завладела героями сказки, что ни один герой сказки не был готов полюбить страшилище с добрыми глазами или сердцем. Даже Зеркальных Дел Мастер, который знал, что чудовище – это Берта, не решился подпустить ее к своим красивым жене и детям, а держал ее в заточении… Только мать оказалась готова принять свою дочь в безобразном виде.

Как же нужна сегодня такая сказка всем нам, просто зациклившимся на видимо-прекрасном и не желающим проникнуться в сущностную сторону многих явлений жизни…

Очень интересно автор вносит коррективы в понимание статуса главного героя: изломанность сюжетной линии с её хронотопическими перескоками нарушает событийную прямую сказки и создает феномен «плавающего» главного героя. Повествование началось с Альберты, подробного описания ее внешности, характера, забав, окружения, ее внезапной болезни; затем сюжет ведет Карл (Альберта отходит на второй план); а в финале старик Шпигельмейстер оказывается центральным героем (разоблачает короля и смело просит у него же руки Берты для своего сына), тогда как Альберту как бы между прочим выдают замуж за соседнего никому в этой сказке не известного короля, а Карл как был безмолвным, так им и остался.

Так кто же является главным героем этой сказки? Если их трое, то о чем эта сказка? Если архетипически образ Альберты восходит к Бабе-Яге, а Берта символизирует гармонию и любовь обретенную (Василиса Премудрая или Елена Прекрасная?), то почему тогда так много внимания уделено описанию Альберты? И потом, ведь это Альберта, капризная, своевольная, эгоистичная, была интересна Карлу, а не Берта. Да и автор не раз любовалась Альбертой: «Пятнадцатилетняя девочка знает о своей красоте. Альберта обводит медленным взглядом фрейлин-подруг, но вдруг (ах, она ещё ребёнок в душе!) забывает о своём высоком положении принцессы и красавицы и заливисто хохочет, предвкушая новую забавную проделку…» (1); «…Когда Альберта открыла свои изумрудные глаза, Её Величество погладила золотые волосы дочери и ласково произнесла…» (1).

В финале сказки, ошеломившей своим зигзагом событий, остается без ответа вопрос о том, как любовь к Альберте-себялюбице переродилась в любовь к Берте-жертве? Думается, так заявила о себе гендерная искренность и откровенность: «Да, я женщина, бываю разной до неприличия. Но ты полюбил меня такой». Но, дочитывая сказку, я не могу найти в себе доверие к мужчине, мечущемуся между сестрами-близнецами.

В сказке Е. Зейферт отсутствует простота типологизации героев. Если сказочное добро побеждает, то почему нераскаявшаяся Альберта получает право на жизнь? Возможно, это не гендерное попустительство автора своей героине, а следствие усложнившейся современной действительности. Показательны (и это также важно для дидактики сказки) страницы, где Шпигельмейстер – очень непростой герой - просит всенародно прощения. Он достаточно жесток в отношении своей семьи, ограниченно добр к заколдованной Берте (ведь доброта безгранична), но это не помешало ему к концу сказки прозреть и – вновь проявить свои садистические наклонности (утащил короля в Зазеркалье!).

Гораздо сложнее обстоит дело с королем, который в ритме маятника движется от плохого к хорошему, и обратно. Король признает, что был гордецом при встрече с Черным Вороном, но тут же подтверждает, что и сейчас бы не опустился перед ним на колени, а в конце сказки еще много раз продемонстрировал свои не самые лучшие черты. И за это поплатился своей жизнью. Где же всепрощение сказочного автора, когда Шпигельмейстер затаскивает в сказочное зеркало короля Якоба? Сказка заканчивается сценой грубого насилия и прикрывается псевдосентиментальной фразой: «Бывшая королева, конечно, тосковала по мужу, но, поговаривают, что с помощью Верховной Белой Колдуньи она запросто бывает в Зазеркалье» [7, с.46].

Так можно ли прочитать эту гендерную сказку как сказку о любви? Если любовь модифицируется (был смелый и героический Карл, который преодолел испытания во имя любви, а превратился в тихо плачущегои отвергнутого королем и его дочерью?). Если меняются объекты любви у Карла: сначала полюбил Альберту, потом Берту? Или он влюбляется только в красоту внешнюю? Если Альберта вообще никого не любит, а только играет в любовь к другим («Никаких чувств нет! Это игра!» - так заявляет она свои придворным). Если Альберта неизвлекла уроков любви из своей истории и истории сестры и продолжает оставаться эгоистичной и черствой девушкой, а потом благополучно выходит замуж за богатого соседского короля? Если королева счастлива в разлуке с королем так же, как и жена Шпигельмейстера, который между прочим так любил свою жену, что всю жизнь держал ее подальше от королевского двора!

Так неожиданно в жанре детской литературной сказки разгерметизировалось женское сознание. Сказка Е. Зейферт выполнила очень характерную роль: как та самоиграющая дудочка, она всему миру поведала о том, как неспокойны гендерные отношения в «Датском королевстве».

…Я не знаю, сможет ли ребенок старше 12 лет (сайт разрешил вход детям старше этого возраста) понять ту истину, которую ему пытается поведать автор. Но, уверена, круг читателей и читательниц сказки Е. Зейферт расширится, если в подзаголовок добавить только одну строчку: «гендерная сказка».

Браво гендерной сказке, затягивающей в свое Зазеркалье все аномалии современных гендерных отношений!

ЛИТЕРАТУРА

Зейферт, Е. (2011). Зеркальные чары. Сказка для тех, чья душа похожа на розу без шипов // http://proza.ru/2004/06/28-94

REFERENCES

Zeyfert, E. (2011). Zerkalynaye charay. Skazka dlya teh, chyya dusha pohozha na rozu bez shipov // http://proza.ru/2004/06/28-94

2025 година
Книжка 6
УПОТРЕБИ НА АОРИСТА ВМЕСТО ИМПЕРФЕКТА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

Книжка 5
МОПАСАН КАТО ПРЕДМОДЕРНИСТ?

Светла Черпокова

Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova, Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Соня Александрова-Колева

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева, Елена Крейчова, Надежда Сталянова

Книжка 2
ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Соня Александрова

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева, Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov, Dobrinka Georgieva

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Детелин Лучев, Максим Гойнов, Десислава Панева-Маринова, Радослав Павлов, Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Ренета Килева-Стаменова, Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Ирена Кръстева

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Мариана Георгиева

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, 1;, Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, 1;, Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, 1;, Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, 2;, Kurmanayeva Dina Kassimbekovna

Книжка 3
НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova, Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE

Bilyana Mihaylova

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina, Sergey A. Letun, Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina, Elena G. Tareva, Dimitrina Lesnevskaya

Книжка 5
Книжка 4
„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Соня Александрова-Колева, Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин, Бернгард Бремер, Татьяна Курбангулова, Татьяна Лыпкань

Книжка 2
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна, Логинова, Екатерина Сергеевна, Теребова, Надежда Николаевна, Усцова, Александра Григорьевна, Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов, Валентина Черняк, Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

Книжка 5
ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Цветан Ракьовски

ПРАВО, ПРАВОПИС И ПРАВОГОВОР

Маргарита Гергинова

Книжка 4
Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROISÉE DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva, Elena Porshneva, Indira Abdulmianova

Книжка 2
ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

Мариана Георгиева

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

2020 година
Книжка 6
Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

К ВОПРОСУ О ПРИЗНАКАХ КВАЗИСИМВОЛА

Григорий Токарев, Надя Чернева

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

В ПАМЕТ НА ДОЦ. Д-Р ЙОРДАНКА СИМЕОНОВА 28.08.1946 – 25.07.2018

Павлинка Стефанова, Димитър Веселинов

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

Книжка 5
Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

2018 година
Книжка 6
Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

Книжка 2
THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Радияна Дринова

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anélia Brambarova

НОВО ЗАВРЪЩАНЕ КЪМ МО

Бойка Илиева

Книжка 5
И НЕКА Д УМИТЕ ГОВОРЯТ. . . (Портрет на един бележит учен)

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
НОВИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ХОРИЗОНТИ

Димитър Веселинов, Главен редактор

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
Книжка 4
Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

Стефана Димитрова

Книжка 1
УВАЖАЕМИ КОЛЕГИ

Димитър Веселинов

ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Владимир Сабоурин

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Магдалена Караджункова

Книжка 4
ДО УЧАСТНИЦИТЕ В VII МЕЖДУНАРОДНА КВАЛИФИКАЦИОННА ШКОЛА ВАРНА, 2015

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

ПОЧЕКАНСКА-НИКОЛЧОВА СТОЯНКА ГЕОРГИЕВА

Мастер-класс «Обучение РКИ в контексте исторической памяти и на-, циональной идентичности (на материале русской литературы)»

БУКИН ДЕНИС ЮРЬЕВИЧ

Сфера научных интересов

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

Йосиф Каменов

IN MEMORIAM

Elena Alekova

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

ЗАЕДНО ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Сабина Павлова

НОВ УЧЕБНИК ПО МЕТОДИКА НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Иванка Мавродиева, Димитър Веселинов

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ана Клисарска, Константин Фиданчев

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
MIGRATING MEMORIES

Irina Peryanova

Книжка 4
ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Павлина Стефанова

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Магдалена Караджункова

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Павлина Йовчева

Книжка 2
ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Русана Бейлери

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

Книжка 5
ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

Книжка 4
ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

Книжка 3
COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

Анаит Киркорова

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
LES MOYENS SYNTAXIQUES DU RHEME EN RUSSE

Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel

ИЗУЧАВАНЕ НА ЕЗИЦИ ОТ ЗРЕЛОСТНИЦИТЕ – НАГЛАСИ, ОЦЕНКИ, ПЕРСПЕКТИВИ1)

Албена Чавдарова, Росица Пенкова, Николина Цветкова

ВСИЧКИ РАЗБИРАТ ОСТИН

Донка Мангачева

ТВОРЕЦЪТ КАТО МОРЕПЛАВАТЕЛ

Аспарух Аспарухов

2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н