Чуждоезиково обучение

https://doi.org/10.53656/for2025-04-07

2025/4, стр. 502 - 513

ПРАВНИТЕ ЦЕННОСТИ КАТО КУЛТУРНО ЗНАЧИМИ ОРИЕНТИРИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО ЧУЖД ЕЗИК НА СТУДЕНТИ ЮРИСТИ

Галина Шамонина
OrcID: 0000-0002-6427-2617
WoSID: R-5266-2017
E-mail: shamonina@vfu.bg
Department of Foreign Language Teaching and Post-graduate Qualification
Varna Free University
Varna Bulgaria
Боряна Костова
OrcID: 0000-0002-6207-924X
WoSID: KBQ-1423-2024
E-mail: boryana.kostova@vfu.bg
Department of Foreign Language Teaching and Post-graduate Qualification
Varna Free University
Varna Bulgaria

Резюме: Настоящото изследване предлага дидактически модел за развиване на междукултурна комуникативна компетентности правни ценности в университетски курс по специализиран чужд език за юристи. Моделът отговаря на необходимостта езиковото обучение да надхвърли чисто лингвистичните умения и да насърчи интеркултурна осъзнатост, критическо мислене и гражданска отговорност. Ключов елемент в модела е използването на културно специфични наративи като мита за американската изключителност. Той се превръща в инструмент за анализ на връзките между културните кодове и юридическия дискурс. Представени са три методически подхода: дискурсивен (анализ на интертекстуалност в правно-политически текстове), етнографски (потапяне в институционални контексти) и проблемен (разглеждане на знакови съдебни дела). Целта е едновременно изграждане на езикова, социолингвистична и дискурсивна компетентност и формиране на ценности като справедливост и равенство. Моделът подготвя студентите не само за професионална комуникация, но и за активно, отговорно участие в глобализирана правна и културна среда.

Ключови думи: междукултурна комуникативна компетентност; лингводидактология, чужд език за специални цели; чуждоезиково обучение в университетска среда

Темата за междукултурната комуникация и свързаните с нея умения и компетентности в контекста на чуждоезиковото обучение е обект на научен интерес от няколко десетилетия насам. Актуалността ѝ днес се обуславя от все по-ясното осъзнаване, че дори в рамките на националната държава съвременното общество е полифонично – с множество гласове, интереси и културни кодове. Чрез социалните медии и други канали вече може да се получи информация за случващото се в различни културни реалности, което води до осъзнаване на споделени ценности и цели. Световните събития и движения от недалечното минало като „Животът на чернокожите има значение“, Женския марш с розовите шапки, ученическите стачки за климата и други подсказват, че следва да се издигне значението на междукултурната комуникативна компетентност не само за пътуване и междуличностна интеракция, но и за разбиране, обсъждане и откриване на нови пътища за транснационално сътрудничество и промяна на обществото. Доколко чуждоезиковото обучение може да реализира подобна амбициозна цел, е основният фокус на настоящото изследване. Изследователските въпроси се отнасят до разработване на модел за развиване на междукултурна комуникативна компетентност в специализиран университетски курс по чужд език. Хипотезата е, че е възможно да бъдат формирани правни ценности като резултат от стратегиите за преподаване и разработените учебни материали.

Няколко са отправните точки за аргументирането на подобна теза. На първо място е мисленето за езика като за висша форма на човешко изразяване, а за чуждите езици – като за „комуникационен вектор за прокарване на мостове между култури и хора“. Според Д. Веселинов, „чуждестранните езикови системи въвеждат обикновено интернационализиран образ на езика, който предлагат за изучаване, и представят езиковата картина на света с помощта на съответните национални стереотипи и идеология“ (Veselinov 2019, рp. 7 – 8). Запознаването с националните стереотипи на изучавания език и с идеологията, която те легитимират, следва да бъде включено в програмата на университетските курсове по чужд език. Второ, налага се разбирането, че ролята на специализираното чуждоезиково обучение във висшето образование е да усъвършенства езикови и комуникационни умения, за да подготви в езиково и функционално отношение специалисти за пазара на труда, които постоянно разширяват както професионалните си познания, така и езиковата си култура. Това може да бъде постигнато чрез въвеждане на креативни иновативни идеи и стратегии за преподаване, които стимулират мотивацията и увеличават резултата от обучението (Veselinov & Dilkova 2024). Трето, водещи изследователи в чуждоезиковата методика посочват, че в резултат от глобализацията и интеграцията на обществените системи се създава единно образователно пространство, чиято цел е „да обучава и възпитава специалисти от нов тип, способни да осъзнават многомерността на заобикалящия ги свят и взаимоотношенията в него, необходими за развитието на единна международна общност“ (Cherneva 2023, p. 16). Това е предпоставка в съдържанието на университетските курсове по чужд език да бъдат включени дискурси, отразяващи ценностите на дадена култура, а обучението да е насочено към разширяване на разбирането им чрез използването на чуждия език.

Междукултурна комуникативна компетентност

Структурата на междукултурната комуникативна компетентност e многокомпонентна. Една от причините за терминологичната сложност е, че голяма част от изследователите работят в сфери извън чуждоезиковото обучение и предлагат не само различни трактовки, но и различна терминология като intercultural competence, intercultural communication competence, intercultural communicative competence, cross-cultural competence, multicultural competence, cultural fluency, intercultural sensitivity, cultural intelligence (Jackson 2014, p. 766). Една от тези трактовки се откроява във връзка с целите и задачите на изследването и задава посоката на последващата аргументация. Според Ф. Янд междукултурната комуникативна компетентност изисква не само да се познават устойчивите културни ценности, но и да се осъзнава фактът, че собствените културни ценности влияят на начина, по който възприемаме себе си и другите (Jandt 2007).

Следва да се отбележи обаче, че езиковият компонент е основен елемент в междукултурната комуникация, а голяма част от нея се провежда на чужд за комуникантите език. Ето защо академичната дисциплина, в която тази тема заема естественото си място, е „Чужд език“. Именно от тези позиции и въз основа на съществуващите теории за комуникативната компетентност се прави важното разграничение между понятията междукултурна компетентност и междукултурна комуниктивна компетентност (Aguilar 2007; Byram 2021). За разлика от междукултурната компетентност, която включва умения и способности, които се прилагат при общуване на роден език с представители на други култури, междукултурната комуникативна компетентност се отнася до способността за успешна комуникация в междукултурен контекст при използване на чужд/нероден език. Фокусът е върху създаването и поддържането на отношения, разбирането на културноспецифичните нюанси на изказванията, а не върху предаването на съобщения или обмена на информация.

В статията се придържаме към структурата и съдържанието на понятията, формулирани от М. Бирам и Н.Чернева (Byram 2021, pp. 60 – 67; Cherneva 2023, pp. 17 – 18). Междукултурната компетентност включва пет компонента, като първите два са предпоставки за успешна междукултурна комуникация, а останалите три се отнасят до необходимите умения: (1) нагласи, включително емпатия; (2) познаване на ценностни културни универсалии (вербални и невербални); (3) умения за интерпретиране на културните практики и значения и съотнасяне на културите; (4) умения за етнографичност, осъзнатост за прилагане на знанията за културата и рече-поведенчески стратегии; (5) способност за критична оценка на ценностите в различните култури. Междукултурната комуникативна компетентност има три измерения.

1. Езикова компетентност: способността да се прилага знание за правилата на стандартната версия на езика с цел създаване и разбиране на устна и писмена реч.

2. Социолингвистична компетентност: способността да се придават на езика, използван от събеседника – независимо дали е носител на езика, или не – значения, които са приети за даденост от събеседника, или които се договарят и изясняват в хода на общуването.

3. Дискурсна компетентност: способността да се използват, откриват и договарят стратегии за създаване и тълкуване на монологични или диалогични текстове, които следват културните норми на събеседника или се изграждат като интеркултурни текстове за конкретни цели.

Развиването на междукултурна комуникативна компетентност се основава на комплекс от дидактически свързани принципи и методика, които отчитат както необходимостта да се изгради междукултурно образована личност, която носи свой собствен езиков и културен потенциал, така и влиянието на контекста – националните и политическите особености на страната, в която се изучава чуждият език, наред с условията за изучаването му. Важен резултат от междукултурното чуждоезиково обучение, особено в страните от Европейския съюз, е очакването то да прерасне в гражданско образование, което да възпитава социална отговорност и демократични ценности (Byram 2021).

Културни кодове и правни ценности

Културните кодове, които представляват съдържателната част на междукултурната компетентност, са културноспецифични наративи, служещи за идеализиран модел на обществото. Тяхната функция е да изграждат националното съзнание и културната идентичност на членовете на определена общност. Често тези кодове се определят като „ключови думи“ (Wierzbicka 1997) или „културни/политически митове“ (Austermül 2014). Те са митове дотолкова, доколкото подобно на сакралните митове представляват повествования за миналото, настоящето и прогнозируемото бъдеще; разказват за произхода и основите на общността; възприемат се за истинни от определени социални групи и се разказват като назидателни истории. Представяйки реални исторически събития и личности, те служат за модел на реалността и за образец на поведение за тези, които вярват в мита. Както свещените митове се реализират в различни повествователни жанрове като епос или приказка, така и културните митове придобиват различни форми, като намират отражение в телевизионни филми, репортажи, плакати и ритуали, свързани със значими дати.

Културният мит се счита за функционално еквивалентен с ценностите на обществото, особено с идеологическите нагласи (Kranert 2018). Това се наблюдава както в плана на съдържание, така и в плана на изразяване – подбора на информацията, подбора на повествователните средства и граматичните конструкции, общата организация на разказа, мястото или ритуала за представянето му на определени реципиенти. Езикът, който е емоционално украсен и ритуализиран, е въздействащ и би могъл да възпрепятства самостоятелното мислене (Flood 2002).

Така например митът за американската изключителност е един от културноспецифичните и силно идеологически натоварените митове (Lipset 1996), който е особено характерен за американския политически дискурс и е породен от т.нар. „гражданска религия“ (англ. civic religion). С други думи, понятието изключителност назовава характеристиките не само на политическата система, които са уникални само за нея поради някои специфични исторически факти и процеси, а и митологизираната история на държавата като източник на национална гордост.

Митът за американската изключителност е широко използван за легитимизация в политическата сфера. Той съществува в няколко разновидности: мит за създаването на американската нация, мит за обетованата земя, мит за уникалната американска нация. Потенциалът на мита за американската изключителност като културен код е да направи връзка между политическата социокултурната реалност и личния опит на адресатите, като премахне социалните различия. Следователно една от функциите на американската изключителност като културноспецифичен мит е да създаде емоционална връзка на говорещия политик с аудиторията, като свърже политическа реалност с личния опит на адресатите. Ето защо този мит е предпочитано реторично средство в политическата комуникация.

Възможно е някои културни кодове да се реконтекстуализират, като се възприемат като ценност и в правната система и юриспруденцията. Според дефиницията на понятието правна ценност, предложена от С. Наумова, „ценност е всяка идея, по отношение на която отделните индивиди или социални групи изпитват уважение, […] необходима е за поддържане на вътрешна солидарност на групата, на нейната сила и значение в общата социална структура“ (Naumova 2012, p. 123). Ценността отразява влиянието на културата, политиката и идеологията върху личността. За правна ценност в съвременните демократични общества се възприемат идеи като свобода, справедливост, независимост, равенство и други. Те са част от духовния свят на обществото и трябва да получат правно изражение, т.е. бъдат утвърдени като правна норма, за да служат за мотиви на съдебни решения. Ето защо не бива да бъдат отъждествявани с правни принципи, пример за които са понятия като правова държава, върховенство на закона, разделение на властите, реална възможност за съдебна защита на накърнени права и законни интереси. Трябва да се има предвид, че ценностите са „идеалният първообраз на принципите и мотив за установяването [на правните принципи]“. Разликата между ценности и принципи не е в съдържателен план, а във функционален и формален, с други думи – в ролята и начина на проявление (Stoilov 2018, p. 45).

Доколко американската изключителност е правна ценност, част от ценностната ориентация на американското общество и възприемането на правните принципи и норми, е въпрос, който се отнася до наличието на правно съзнание, от една страна, у законодателя и правоприлагащите органи, а от друга – у обикновените граждани, които са адресати на правните норми (Naumova 2023).

Както се посочва от някои изследователи на съвременното американско общество, положителното отношение към правото и неговите принципи, както и към правосъдната система в САЩ е поведение на гражданите, което е уникално и културноспецифично. То се реализира чрез интерес към работата на институциите и въпросите, които те разрешават, наред с участие в съдебни процеси. Ето защо американците се описват като хора, които често се съдят в търсене на справедливостта. Няколко причини се изтъкват за доверието и като цяло положителните нагласи на обикновените граждани към американската правосъдна система (Mauk & Oakland 2009, pp. 198 – 202).

Не само общественият, но и личният живот се основава на идеите на конституционализма. Декларацията за независимост, Конституцията и Декларацията за правата се възприемат като свещени писания, които създават конституционната рамка на справедливо общество. Независимо че социалната и политическата справедливост не е напълно постижима, поне не във всички случаи, съществува увереност, че тя зависи от гаранциите, зададени в горепосочените документи, за спазване на гражданските свободи и разделение на властите. В този смисъл културният мит за американската изключителност не просто служи за илюстриране на абстрактни понятия, но задава ценности като равенство, справедливост и създава двупосочна отговорност – от обществото към личността и от личността към обществото.

Американската изключителност се проявява в юридическия контекст чрез документи като Конституцията на САЩ и Декларацията за независимост. Честото позоваване на тези основополагащи документи не само в политическия дискурс, но и в съдебната практика – например в знаменити решения като Marbury v. Madison (1803) и Brown v. Board of Education (1954) – демонстрират как културно обусловените ценности се трансформират в правни аргументи. Така митът функционира като мост между метаюридическите понятия за справедливост и формалните правни норми.

Методически модел за развиване на междукултурна комуникативна компетентност и правни ценности в чуждоезиковото обучение за специални цели

Обучението по специализиран чужд език, както отбелязват Д. Веселинов и Цв. Дилкова, трябва да отговаря на реалните комуникативни потребности на студентите, като използва автентични материали и стимулира иновативни педагогически практики (Veselinov & Dilkova 2024). Традиционният подход, базиран основно на граматика и превод, отстъпва място на компетентностния и дискурсивния подход, при които студентите работят с автентични текстове, симулации на реални ситуации, казуси/проблеми и проекти. Методическият модел за развиване на междукултурна комуникативна компетентност и правни ценности в контекста на университетски курс по юридически английски език, които предлагаме, включва комбинация от дискурсивен и етнографски подход и проблемна технология. Дискурсивният подход се отнася до развиване на дискурсивния елемент на междукултурната комуникативна компетентност с акцент върху интертекстуалността като текстов стандарт с отчитане на социокултурния контекст за конструиране на значения. Етнографският подход се разглежда като вид изследователска дейност, която цели да формира нагласи и умения за интерпретиране на социални и културни практики. Проблемната технология, като система от дидактически обосновани дейности за откриване и решаване на проблемна професионална ситуация, насочва към съществуващи противоречия, конфликти и трудности в практиката. В специализираното чуждоезиково обучение тя предполага овладяване на чуждия език чрез самостоятелно решаване от обучаемите на теоретични и практически задачи. Източник на проблем могат да бъдат както ситуации, така и текстове, които биха получили противоречива оценка от различни комуниканти (Moskovkin & Shamonina 2017; Terzieva et al. 2015).

Дискурсивен подход

Aim:

The purpose of the learning material is to develop learners’ intercultural awareness that main legal texts (the US Constitution, the Declaration of Independence and the twenty-seven amendments to the Constitution) have become part of American culture.

Practical tasks:

Study two campaign speeches by two presidential representatives with different political affiliations at https://www.presidency.ucsb.edu/.

Focus on instances of intertextuality, especially allusions and citations from the US Constitution, the Declaration of Independence and the twenty-seven amendments to the Constitution.

Conduct content and appraisal analysis.

How many instances of intertextuality of this type can you find in the speeches? What are the speakers trying to legitimize by those usages? Are these instances of intertextuality used in a positive or in a negative way? What is the attitude of the speaker to the legal documents?

Expected outcome:

Students write an essay on the value of American legal documents for political leaders and ordinary citizens in the USA.

During the discussion session students are expected to express their personal view of the Bulgarian constitution and how it is dependent on the discourse on legislation.

Етнографски подход

Aim:

The purpose of the learning material is to develop learners’ intercultural knowledge of US Legislature.

Practical tasks:

Make a virtual tour of the US Congress at https://www.youtube.com/ watch?v=_LMDT_RPCqs.

What makes US Congress an exceptional institution? From what perspective does it tell the myth of American exceptionalism?

Check how you can visit the building of US Congress at https://www. youtube.com/watch?v=l9bIZR5Um10.

How does access and tours of US Congress construct the symbolic importance of the institution?

Expected outcome:

Students write a report on how to visit US Congress (visiting hours, restrictions and reservations, important must-see places).

During the discussion session students are expected to report on how to visit the Bulgarian National Assembly and express their personal view on the value attached to the institution by ordinary citizens.

Проблемен подход

Aim:

The purpose of the learning material is to develop learners’ intercultural skills for interpreting legal (cultural) practices and meanings and critically evaluating values in different cultures.

Practical tasks:

Study two legal cases:

Marbury v. Madison (1803) at https://www.oyez.org/cases/17891850/5us137;

Brown v. Board of Education (1954) at https://www.oyez.org/cases/19401955/347us483.

For a detailed account and further historical context check the following podcast at https://www.bbc.com/audio/play/p052vsq4

What did the Supreme Court decide in each case?

What is the significance of each case?

What was the aftermath of the two cases?

How do the cases transpire the myth of American exceptionalism?

Expected outcome:

Students write an academic essay on one of the topics:

– The system of checks and balances in the USA as an expression of the myth of American exceptionalism

– The role of the myth of American exceptionalism in human rights protection in the USA

During the discussion session students are expected to report on the separation of powers and its institutions in Bulgaria.

Заключение

Междукултурната комуникативна компетентност се формира не само чрез опознаване на чуждата култура, но и чрез критическа рефлексия, т.е. осмисляне на собствените културни нагласи и на влиянието, което оказват върху отделната личност и обществото, като цяло. Задачи като сравнение между отношението на политици и граждани към юридически документи и институции на законодателната власт помагат на студентите да осъзнаят плурализма на ценностите. Съприкосновението с документи и институции през призмата на съпреживяването на обикновения гражданин създават условия да се преосмисли ролята и значението им и да се изградят правни ценности и нагласи.

Рефлексивните есета и доклади, дискусионните форуми засилват способността на обучаемите да аргументират културно чувствителни позиции. Предложеният методически модел, основан на иновационни подходи, отговаря на изискванията на новата парадигма в университетското чуждоезиково обучение в България, която насърчава транслингвистична и транскултурната компетентност. В контекста на езиковото обучение за специални цели това означава, че се акцентира върху постигането на конкретни резултати от обучението, като превключване между езикови регистри, дискурсивни рамки и културни кодове в зависимост от конкретната професионална ситуация.

Правното съзнание не е просто познаване на правото, а система от ценности, нагласи и поведение, свързани с идеите за справедливост, ред и социална отговорност. Обучението в специализиран курс по чужд език за юристи дава възможност за развитие на такова съзнание чрез включването на теми като равенство пред закона, права на човека, съдебна практика и институционално доверие наред с развиването на умения за аргументация, етичност и критично мислене. В съвременния свят, в който границите между култури и професии са все по-размити, междукултурната комуникативна компетентност гарантира успешна професионална и личностна реализация и устойчиво образование.

ЛИТЕРАТУРА

ВЕСЕЛИНОВ, Д., 2019. Изследователски аспекти на съвременната лингводидактология. Чуждоезиково обучение, Т. 46, № 1, с. 7 – 8. ISSN 0205-1834.

МОСКОВКИН, Л. & Г. ШАМОНИНА, 2017. Продуктивные инновационные технологии в обучении русскому языку как иностранному. Москва: Русский язык. Курсы, 2017. ISBN 978-588337-450-9.

НАУМОВА, С., 2012. Социология на правото. Исторически традиции и перспективи за развитие. София: БАН, Институт за държавата и правото. ISBN 9546320374.

НАУМОВА, С., 2023. Правното съзнание и принципът Rule of Law като предизвикателство пред правната система. В: Право – предизвикателства и решения. Варна: Университетско издателство ВСУ „Черноризец Храбър“, с. 105 – 113. ISSN 1313-7263.

ТЕРЗИЕВА, С., АНТОВ, П., ПАНЧЕВА, Т., 2015. Казусен подход в обучението по чужд език на студенти от инженерно-технически специалности. Чуждоезиково обучение, Т. 42, № 1, с. 56 – 68. ISSN 0205-1834.

СТОИЛОВ, Я., 2018. Правните принципи. Теория и приложение. София: Сиби. ISBN: 978-619-226-085-9.

ЧЕРНЕВА, Н., 2023. Лингводидактологични пространства на културния диалог. Пловдив: Университетско издателство „Паисий Хилендарски“. ISBN 978-619-202-875-6.

REFERENCES

AGUILAR, М. J. C., 2007. Dealing with Intercultural Communicative Competence in the Foreign Language Classroom. In: E. A. SOLER & M. P. S. JORDÀ (Eds.) Intercultural Language Use and Language Learning, pp. 59 – 79. Springer. ISBN 978-1-4020-5635-2.

AUSTERMÜL, F., 2014. American scaold. Intertextuality and identity in American presidential discourse. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. ISBN 978-90-272-0644-2.

BYRAM, M., 2021. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence: Revisited. Bristol: Multilingual Matters. ISBN-13: 978-180041-023-7.

CHERNEVA, N., 2023. Lingvodidaktologichni prostranstva na kulturniya dialog. Plovdiv: Universitetsko izdatelstvo “Paisii Hilendarski” [in Bulgarian]. ISBN 978-619-202-875-6.

FLOOD, CH., 2002. Political myth. A theoretical introduction. London/ New York: Routledge. ISBN 978-081-530-096-0.

JACKSON, J., 2014. Introducing Language and Intercultural Communication. London/New York: Routledge. ISBN: 978-0-41560199-3.

JANDT, F., 2007. An Introduction to Intercultural Communication: Identities in a Global Community. Thousand Oaks, CA: Sage. ISBN: 1-4129-1442-6.

KRANERT, M., 2018. Political myth as legitimation strategy. The case of the golden age myth in the discourses of the Third Wave. Journal of Language and Politics, vol. 17, no. 6, pp. 882 – 906. ISSN 1569-2159.

LIPSET, S. M., 1996. American Exceptionalism: A Double-Edged Sword. New York/London: W. W. Norton & Company. ISBN 9780393037258.

MAUK, D. & J. OAKLAND, 2009. American Civilization: An Introduction. London/New York: Routledge. ISBN 9780203717967.

MOSKOVKIN, L. & G. SHAMONINA, 2017. Produktivnaye innovatsionnaye tehnologii v obuchenii russkomu yazaiku kak inostrannomu. Moskvа: Russkiy yazayk. Kursay, 2017. ISBN 978-588337-450-9.

NAUMOVA, S., 2012. Sotsiologiya na pravoto. Istoricheski traditsii i perspektivi za razvitie. Sofia: BAN, Institut za darzhavata i pravoto [in Bulgarian]. ISBN 9546320374.

NAUMOVA, S., 2023. Pravnoto saznanie i printsipat Rule of Law kato predizvikatelstvo pred pravnata sistema. In: Law – Predizvikatelstva i resheniya. Varna: Universitetsko izdatelstvo VSU “Chernorizets Hrabar”, pp. 105 – 113 [in Bulgarian]. ISSN 1313-7263.

STOILOV, Y., 2018. Pravni printsipi. Teoriya i prilozhenie. Sofia: Sibi [in Bulgarian]. ISBN: 978-619-226-085-9.

TERZIEVA, S., ANTONOV, P., PANCHEVA, T., 2015. Kazusen podhod v obuchenieto po chuzhd ezik na studenti ot inzhinerno-tehnicheski spetsialnosti. Chuzhdoezikovo obuchenie-Foreign Language Teaching, vol. 42, no. 1, pp. 56 – 68 [in Bulgarian]. ISSN 0205-1834.

VESELINOV, D., 2019. Izsledovatelski aspekti na savremennata lingvodidaktologia. Chuzhdoezikovo obuchenie-Foreign Language Teaching, vol. 47, no. 1, pp. 7 – 8 [in Bulgarian]. ISSN 0205-1834.

VESELINOV, D. & TZ. DILKOVA, 2024. Language Learning for Specific Purposes in Higher Education – Experiences and Trends. Chuzhdoezikovo obuchenie-Foreign Language Teaching, vol. 51, no. 3, pp. 336 – 341 [in Bulgarian]. ISSN 0205-1834.

WIERZBICKA, A., 1997. Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. NY, Oxford: OUP. ISBN 0-19-508836-0.

2025 година
Книжка 6
УПОТРЕБИ НА АОРИСТА ВМЕСТО ИМПЕРФЕКТА В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

Книжка 5
МОПАСАН КАТО ПРЕДМОДЕРНИСТ?

Светла Черпокова

Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova, Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Соня Александрова-Колева

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева, Елена Крейчова, Надежда Сталянова

Книжка 2
ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Соня Александрова

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова, Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева, Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov, Dobrinka Georgieva

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Детелин Лучев, Максим Гойнов, Десислава Панева-Маринова, Радослав Павлов, Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Ренета Килева-Стаменова, Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Ирена Кръстева

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Мариана Георгиева

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, 1;, Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, 1;, Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, 1;, Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, 2;, Kurmanayeva Dina Kassimbekovna

Книжка 3
НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova, Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE

Bilyana Mihaylova

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina, Sergey A. Letun, Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina, Elena G. Tareva, Dimitrina Lesnevskaya

Книжка 5
Книжка 4
„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Соня Александрова-Колева, Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин, Бернгард Бремер, Татьяна Курбангулова, Татьяна Лыпкань

Книжка 2
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна, Логинова, Екатерина Сергеевна, Теребова, Надежда Николаевна, Усцова, Александра Григорьевна, Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов, Валентина Черняк, Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

Книжка 5
ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Цветан Ракьовски

ПРАВО, ПРАВОПИС И ПРАВОГОВОР

Маргарита Гергинова

Книжка 4
Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROISÉE DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva, Elena Porshneva, Indira Abdulmianova

Книжка 2
ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

Мариана Георгиева

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

2020 година
Книжка 6
Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

К ВОПРОСУ О ПРИЗНАКАХ КВАЗИСИМВОЛА

Григорий Токарев, Надя Чернева

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

В ПАМЕТ НА ДОЦ. Д-Р ЙОРДАНКА СИМЕОНОВА 28.08.1946 – 25.07.2018

Павлинка Стефанова, Димитър Веселинов

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

Книжка 5
Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

2018 година
Книжка 6
Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

Книжка 2
THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Радияна Дринова

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anélia Brambarova

НОВО ЗАВРЪЩАНЕ КЪМ МО

Бойка Илиева

Книжка 5
И НЕКА Д УМИТЕ ГОВОРЯТ. . . (Портрет на един бележит учен)

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
Книжка 2
Книжка 1
НОВИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ХОРИЗОНТИ

Димитър Веселинов, Главен редактор

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
Книжка 4
Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

Стефана Димитрова

Книжка 1
УВАЖАЕМИ КОЛЕГИ

Димитър Веселинов

ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Владимир Сабоурин

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Магдалена Караджункова

Книжка 4
ДО УЧАСТНИЦИТЕ В VII МЕЖДУНАРОДНА КВАЛИФИКАЦИОННА ШКОЛА ВАРНА, 2015

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

ПОЧЕКАНСКА-НИКОЛЧОВА СТОЯНКА ГЕОРГИЕВА

Мастер-класс «Обучение РКИ в контексте исторической памяти и на-, циональной идентичности (на материале русской литературы)»

БУКИН ДЕНИС ЮРЬЕВИЧ

Сфера научных интересов

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

Йосиф Каменов

IN MEMORIAM

Elena Alekova

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

ЗАЕДНО ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Сабина Павлова

НОВ УЧЕБНИК ПО МЕТОДИКА НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Иванка Мавродиева, Димитър Веселинов

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ана Клисарска, Константин Фиданчев

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
MIGRATING MEMORIES

Irina Peryanova

Книжка 4
ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Павлина Стефанова

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Магдалена Караджункова

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Павлина Йовчева

Книжка 2
ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Русана Бейлери

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

Книжка 5
ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

Книжка 4
ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

Книжка 3
COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

Анаит Киркорова

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
LES MOYENS SYNTAXIQUES DU RHEME EN RUSSE

Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel

ИЗУЧАВАНЕ НА ЕЗИЦИ ОТ ЗРЕЛОСТНИЦИТЕ – НАГЛАСИ, ОЦЕНКИ, ПЕРСПЕКТИВИ1)

Албена Чавдарова, Росица Пенкова, Николина Цветкова

ВСИЧКИ РАЗБИРАТ ОСТИН

Донка Мангачева

ТВОРЕЦЪТ КАТО МОРЕПЛАВАТЕЛ

Аспарух Аспарухов

2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н