Чуждоезиково обучение

2023/6, стр. 597 - 615

(WHAT) SHOULD WE BE VIGILANT WHEN TEACHING WORD FORMATION IN ENGLISH TO BULGARIAN ENGLISH PHILOLOGY STUDENTS?

Резюме:

Ключови думи:

1. The problem: The status of word formation teaching

The teaching of word formation in English at university level within the Department of English and American Studies department at Sofia University is notably insufficient and predisposes towards various domestication strategies or borrowing and calquing in translation classes. In view of this, it is extremely important that signposts are outlined which focus on, on the one hand, the most productive processes in English and on the other on features of asymmetry between the two linguistic systems (English and Bulgarian). The agglutinative affixation system of English as opposed to the fusional one in Bulgarian is one such area, followed by the controversy over conversion and back-formation, the purportedly different nature of compounding in the two languages, the high activity of clipping in English as opposed to its moderate and register-marked activity in Bulgarian, etc. Most importantly, word formation is taught in isolation from general typological discussions and with no immediate relation to whole-system differences with direct impact on word formation.

Although some standard language tests (such as Cambridge Advanced, Cambridge Proficiency) and the tests for the language Olympiad in Bulgaria contain word-formation tasks, they are performance oriented and follow the same pattern – a base (not necessarily the root) is provided and the learners are expected to produce the contextually appropriate form. The teaching of word formation terminology, processes and units is negligibly incorporated in English language teaching in middle schools in Bulgaria. The same holds true for the curriculum of the bachelor’s degree in English and American Studies and the only explicitly language-focused master’s program Language and Culture within the department of English and American studies at the Faculty of Classical and Modern Philology at Sofia University “St. Kliment Ohridski”. Dedicated word formation courses are offered exclusively as electives and are focused exclusively on English. They are of an overview nature and lack a pronounced contrastive component. The four academic hours dedicated to the topic of word formation in the compulsory course Introduction to General linguistics are insufficient to provide even a vague background, let alone any deeper understanding of the issues. The compulsory course Morphology is focused on grammatical morphology and morphosyntactic features of English and skews the picture of the nature of the lexical stock of the English language and basic differences in the lexicons of English and Bulgarian. No lexicology class is included in the curriculum.

This paucity of exposure to word formation derives from two closely related, yet distinct sources: i) the restricted number of compulsory courses at BA level and ii) the overall tendency for overview courses instead of more narrowly conceived but more clearly focused and thematically coherent courses. As the first factor is institutionally regulated and much more difficult to amend, in the remainder of the paper, after a review of the basic word formation asymmetries between the two languages, an outline is proposed of a condensed core of musts to be included content-wise in any course in word formation at the higher education level.

2. Basic asymmetries

2.1. Language-related

The growing contrastive literature on word formation in English and Bulgarian focuses exclusively on separate word formation processes or patterns (e.g. Choroleeva 2015a,b, 2016; Kovacheva 2006; Luizova-Horeva 2012, 2018; Stamenov 2015, 2020; etc.) or on borrowing and the influence of English on Bulgarian. A holistic description is lacking and the notes below are intended to fill in this caveat.

The two languages under study are both recognized as nominative-accustaive; one Slavic, the other Germanic. English is typologically recognized as a highly analytical, isolating language (Štekauer et al. 2012) with “a flexicable part of speech system” (Vogel 2000), while Bulgarian is described as a fusional-inflectional language with a moderate degree of analyticity and a rigid, plus an overtly marked part of speech system (Nicolova 2023). Those facts are typically considered of high significance for the morphosyntactic descriptions of the linguistic systems but are not taken into account in the literature on word formation (Murdarov 1983; Radeva 2007). These facts have immediate consequences for the nature of word formation. The first reason for this is that, in my view, a word is the language writ small. No matter what view of the architecture of language we adopt, a word as a biunique mapping of meaning and form displays all features of the linguistic system to which it belongs. In that sense, there are three major areas of differences between English and Bulgarian within affixation, compounding and conversion, which necessarily need to be emphasized. In relation to affixation, it is important to note that agglutinative affixation is more characteristic of English, while fusional features of affixation make constituent segmentation more difficult in Bulgarian. Within compounding, due to the isolating properties of English and the nature of its voice system, compound verbs loom large in English be they products of composition proper, back-formation of conversion, while the few in Bulgarian are of unproductive nature and appear to be of more archaic nature (see Bagasheva 2012). In other areas of compounding the similarities are more than the contrasts between the two languages, taking also into consideration that under the influence of English (see Kovacheva 2006), root nominal compounding and blending (see Stamenov 2015 on blending) have become almost fully nativized word formation processes in Bulgarian. As far as conversion is concerned, the differences are more conspicuous – even if we use the same term, we do not mean the same thing. In Bulgarian, conversion necessarily involves some kind of formal change, which with the exception of stress pattern shifting, is uncharacteristic of English. This contrast is associated with the different part of speech systems in the two languages, the far more pronounced and abundant inflectional system in Bulgarian, which affects even such parts of speech as numerals, and the type of agreement within phrase structure.

From a more global typological and cross-linguistic perspective, data presented in Štekauer et al. (2012) indicate that the most productive word formation processes world-wide are suffixation (95 per cent of the languages of the world) and compounding (90 per cent) followed by reduplication (80 per cent), prefixation (72 per cent) and conversion (63 per cent). Ivanov† and Bednar‘kov† (2020, p. 27) report that “word-formation is primarily based on affixation in Slavic languages”. In keeping with such data reports, extensive research on the word formation systems in English and Bulgarian has revealed that from a broad ecological perspective on word formation the following differences are noticeable: in English compounding and blending are far more productive than in Bulgarian; conversion is far more profitable and active in English than in Bulgarian, the latter associated with the overall problematic nature of the analysis of conversion in Slavic languages; while affixation is almost equally viable in both languages, which brings us back to the need to contrast the nature of affixation in the two languages both in terms of formal expression and in terms of readings, more specifically polysemy chains. One of the significant differences in this respect is the multitude of (particle) phrasal verbs in English, corresponding either to prefixation models or multiword idiomatic expressions in Bulgarian.

Leaving aside the question of what the headedness parameter encompasses or depends on1, for inflectional purposes in both English and Bulgarian word formation products are predominantly categorially right-headed, while (non-) compositionality and exocentricity are semantic in nature and have scalar properties that may characterize any word formation product in both languages. Prefixation tends to be non-class-changing and prefixes do not behave as heads. In both diminution and augmentation and amelioration and pejoration coincide It has become customary for the morphological means in a language employed for augmentation and diminution to be recognized as the prototype of morphological evaluation (Stump 1993).

The system of compounding in the two languages is comparable with a few exceptions: i) compound verbs; ii) licensing and structure of synthetic and parasynthetic (verb-nexus) compounds (see Melloni and Bisetto 2010); and iii) root compounding is far more restricted in productivity in Bulgarian. As far as compound verbs are concerned, the derived verbal lexicon in English is rather poor in terms of productive patterns (-ate, -ize, -ify, -en being the only productive verbalzing suffixes), while in Bulgarian the derived verbal lexicon is richer than the compound one (if not in diversity of affixal means, at least in productivity). Besides, as maintained long ago (Lehrer 1990; Clark and Clark 1979, among numerous others), various types of converted verbs are created, for example, agentive verbs like to butcher, to father, to model whose parent nouns specify the (prototypical) agents of the actions designated by the verbs or some other participant role. This consistent difference might be linked to the fact that English speakers tend to encode manner of motion in their verbs (Talmy 1985, 2000, 2003; Slobin 1996), while the rich Bulgarian prefixal system predetermines speakers’ preferences for encoding path or ground. Path is naturally encoded by lexical items with spatial meanings, i.e., prepositions, which are most likely to develop into bound morphemes. This may account for the rich prefixal system in Bulgarian, while the manner preference in English for a productive constructional pattern of compound verbs, which permits noun incorporation. Compound verbs are currently a productively growing class in English, as can be seen from the considerable number being created in a range of registers and genres (e.g. to beach comb, to palm-read, to brown bag, to drink-drive, etc.). In Bulgarian the few compound verbs of the type ръкопляскам (rakoplyaskam, ‘clap one’s hands’, applaud, express approval), ръкополагам (rakopolagam, ‘hand-put’, ordain, crown, knight), прахосмуча (prahosmuča, ‘dust suck’, vacuum-clean), гласоподавам (glasopodavam, ‘voice-hand’, vote), etc. remain a pocket phenomenon and do not produce new types.

Morphotactically Bulgarian synthetic compounds contain a linking vowel (most frequently -o- or -e-), while interfixes are a rarity in English. In English the majority of synthetic compound nouns are licensed by one of the nominalizing suffixes -er,2 -ing, -al, -ance, -ation (-ion), -ment and -ure as in hair-removal, car insurance, book-production, law enforcement, cocaine seizure, etc. In Bulgarian the licensing suffixes tend to be more clearly associated with specified word formation types, which are defined as “constituted by a particular semantic relationship between the constituents of a word-formation pattern, e.g.: V + N: 1) ‘person characterised by performing some activity’: crybaby, callboy, playboy, etc., 2) ‘person affected by some activity’: callgirl, pin-up girl, etc., 3) ‘object undergoing some action’: drawbridge, pushcart, treadmill, etc.” (Kastovsky 2005, p. 8):

-тел, -ач, -ник, -ец, -ар(-яр), -ор, -ьор and less frequently -ко with Occupations (a label which encompasses Agents, Patients, Experiencers, Habitual doers, People with habits or propensities), e.g. иконописец (ikonopisec, ‘icon writer’, icon painter), стоманолеяр (stomanoleyar, ‘steel molder’, steel worker), тютюноберач (tyutyunoberač, tobacco picker), телохранител (telohranitel, ‘body feeder’, bodyguard;

-ачка, -тел, -ка, -ач, -ник, -ор(-атор) and very rarely on the suffix ец with Instruments/Appliences, e.g. ръкохватка (rˆkohvatka, ‘hand holder’, handle) , самопрекъсвач (samoprekˆsvač, ‘self-stopper’, circuit breaker), парочистачка (paročistačka, steam cleaner), пожарогасител (požarogasitel, fire extinguisher) -не, -ство, -ние, -ие, -овка, -кa, -ница, -ба and -еж with Activities, e.g. сърцебиене (sˆrcebiene, ‘heart beating’ heart palpations), словообразуване (slovoobrazuvane, word formation), текстообработка (tekstoobrabotka, text processing);

-на, -ица, -ище with Locations, e.g., каменоломна (kamenolomna, ‘stone breaking place’, quarry), книгохранилище (knigohraniliše, book storage), корабостроителница (korabostroitelnica, ‘ship building place’, shipyard).

In both languages the phenomenon of affix polysemy blurs the clear boundaries of suffixal specialization as per word formation type but as the phenomenon of polysemy chains is discussed further below, this consequence is mentioned in passing here.

Root compounds (NN compounds) in Bulgarian (recognized as atypical of Slavic languages, but characteristic of Germanic languages) are the result of a foreign influence. There is unanimous agreement that the newly instigated productivity and the fixation of the pattern of root, affixless, non-verb centered compounding have been achieved under the influence of English (Krumova-Tsvetkova et al. 2013; Murdarov 1983; Radeva 2007; etc.). From an influx of lexical borrowing the pattern has grown into a structure accommodating exclusively native constituents or long nativized constituents (e.g., тото пункт (toto punkt, lottery kiosk)), чалга певец (čalga-pevec, pop folk singer), чалга изпълнител (čalga izpˆlnitel, performer of pop folk music), etc.). Bulgarian word-formation scholars still consider such compounds not characteristic of Bulgarian (Kirova 2012, Murdarov 1983; Radeva 2007; etc.). Blagoeva and Kolkovska (2021) discuss the imminent problems of the lexicographic representation of such constructions, which they still cautiously call “new syntactic structures”.

Exocentric compounds of the NV structural type (bahuvrihi) compounds are not productive in Bulgarian (e.g., нехранимайко (nehranimajko, ‘not-feedmother’, scoundrel, good-for-nothing), гонимъгла (gonimˆgla, ‘chase-fog’, a person dealing with trifles), etc.), and with very low productivity in English (e.g., pickpocket, cutthroat, etc.). The pattern has fallen into obsolescence and when used such compounds sound archaic and colloquial.

As affixation in English and Bulgarian demonstrates ostensibly the greatest degree of similarity among the major traditionally recognized word formation processes, its teaching should supposedly be straightforward. However, it appears that even in this subfield contrast in polysemy chains are pretty noticeable. Affixal(systemic) polysemy has been extensively studied ever since it was defined by Apresjan (1974) as “regular polysemy” or recurrent patterns of radial networks of correlated possible affix readings across (and it should also be added within) languages. As Rainer (2011, 2014) shows there is evidence of a cross-linguistics Agent-Instrument-Place affixal polysemy (to which we can add Experiencer). In a similar vein, Lieber (2016, p. 8) concludes that in English “nominalizations do not have fixed meanings, but that they can take on a variety of readings by virtue of their sparse lexical semantics and the filling in of their representations in contexts.” Even though this may be true of the ecosystem of English nominalizations, the Bulgarian one is characterized by less malleability. The extensive polysemy chains in English include across-the-board deverbal nominalizations, including Event, Result, Location, etc. readings alongside participant readings. In Bulgarian there is a cut-off line between participant deverbal nominalizations and other deverbal nominalizations. Systemic polysemy is detectable only within the niche of participant deverbal nominalizations.

Among the significant differences the following should be mentioned: -ing is not used for marking Experiencer in English, while one of the patterns corresponding to this polysemous element, the noun converted from the present active participle in Bulgarian, systematically and exclusively names Experiencer (and Agent) and is not contextually coerced to derive any of the other participant roles, apart from Quality. In English the participant semantic niche extends over to other types of nominalizations as well (Event, Result, Action, Quality (i.e., adjectival reading), Manner (adverbial reading (e.g., -ing). In Bulgarian participant nominalizations are more sharply delineated from other niches in the ecosystem of nominalizations with a plethora of specialized deverbal suffixes. This coheres with the different types of part of speech system that the two languages are characterized with and the more strongly expressed fusional-inflectional character of Bulgarian. These asymmetries are illustrated in Table 1:

Table 1. Deverbal nominalizations in English and Bulgarian

Reading/meaningEnglish3Bulgarian4Eventthe archdiocese’s handling ofher caseразглеждането на случая ѝ отстрана на архиепископиятаResulther understanding – oracknowledgmentof her lack of understanding– of Godнейното разбиране – или при-знаниена нейното неразбиране – на БогAgentHer following is small butloyal.Нейните последователи са мал-ко, но лоялни. / Следващите5 яса малко, но лоялниInstrumentlight with a match or lighter,add kindling, and voila, instantheatзапалете с кибрит или запалка,добавете подпалка и готово,моментална топлинаInanimate patientTake the washing o󰀨 the line.Свалете прането от простора.LocationAs a dwelling it was prettybasicКато жилище беше достаQualityintriguing bookинтригуваща книгаAdverbialrunning down the stairsтичайки надолу по стълбите

It follows that the meanings of an affix are fluidly coarticulated not only by all rival affixes populating a target naming niche but also by the interrelated semantic niches that have emerged in particular languages for the respective affix. Acknowledging that “there is such a great degree of overlap, polysemy, and general malleability of reading in such nouns that we need to consider the ecosystem of nominalizations as a complex, interdependent whole” (Lieber 2016, p. 117), we advocate a more holistic and meaning-driven (analytical) teaching method.

The ecosystem of English word formation is characterized by a high degree of competition (as defined by Aronoff 2016; Rainer et al. 2019; etc.), or rivalry, between morphological items, patterns, and processes in which conversion plays a major role, followed by the composition of phrasal verbs, still recognized as multi-word expressions without an easily assignable traditional word formation process or product associated label. The ecosystem of Bulgarian is also kept in balance by competitive forces, but conversion is not among the competitors and phraseology (or multi wordiness of expression) and word formation are consistently kept apart in the majority of treatments by Bulgarian scholars.

2.2. Theory and method-related asymmetries

The last remark leads directly to the second major source of asymmetries of a metalinguistic nature, or divergence in theoretical assumptions and methodological choices. For example, Bulgarian word-formationists are unanimous in dubbing compounding “atypical” for Bulgarian, emphasizing its restricted productivity and the scarcity of individuated word-formation types that can be recognized and analyzed. The naming units that result from compounding in Bulgarian “correspond to foreign word-formation patterns” and are termed “ugly, distorting, unnecessary” by lay people and language professionals alike (Murdarov 1983, p. 97). This also explains the variability of labeling of such constructions in the word-formation literature on and in Bulgarian (Alexieva 2004; Avramova 2003; Kirova 2006; Kovacheva 2006; Moskovska 1995; Radeva 2007; etc.), which ranges from labels such as nominal phrases, lexical combinations, phraseological unities, lexicalized collocations, synaptic combinations, binomials (compositional appositive names), appositive compounds, izafet, to loanblends, etc.

It has been argued that compounding in English is word-based, while in Bulgarian it is root-based. Libben (2019) proposes that this a moot argument, since he believes complex words should be conceived as actions, which presupposes a dissociation between what linguists standardly recognize as morphological processes and products and the resultant instantiations of what he calls “superstates”. Promoting “a maximization of opportunity” principle, he maintains that complex words are configurations of slots associated with epiphenomenal categories, or “traces” (Libben 2014). In other words, compounds are not made of words or roots but of positionally and functionally specialized or dedicated intracompound components which are extended via analogy for the construction of constituent families.

As already noted, novel developments such as бизнес център [biznes centˆr, business center], джаз фестивал (džaz festival, jazz festival), кино център (kino centˆr, film studio), etc. (Radeva 2007) appear atypical along two different parameters: they lack the typical linking vowels and do not display an argument or thematic relation characteristic of verbocentric compounds. The extant NNs without a linking component are either considered appositive as in вагон-ресторант (vagon-restorant, dining car), заместник-директор (zamestnik-direktor, deputy director), etc. (Radeva 2007, pp. 56 – 58) or are interpreted as a group in their own right (with a variety of labels attached to them by different authors, see Kirova 2012; Murdarov 1983; Radeva, 2007; etc.) with an implicit comparison semantic operator (Radeva 2007, p. 58) as in очи-череши (oči-chčereshi, ‘eyes-cherries’, large, beautiful eyes), гайтан-вежди (gaytan-veždi, ‘woolen braid’, well-shaped eyebrows), снага-топола (snaga-topola, ‘body-poplar’, slender body), etc. All of these, including the novel formations, are unequivocally interpreted as resulting from composition (Kirova 2012; Murdarov 1983; Radeva 2007; etc.), but are not unanimously recognized as compounds. The following classifications are available in the literature:

i) заместник-министър (zamestnik-ministˆr, deputy minister), помощниктреньор (pomošnik-trenyor, ‘helper-coach’, junior coach) – compositionally formed binominals with a determining relationship;

ii) касиер-платец (kasier-platec, ‘cashier-payer’, cashier), плод-зеленчук (plod-zelenčuk, ‘fruit-vegetable’, greengrocery), храм-паметник (hram-pametnik, ‘temple monument’, a church of cultural and historical value) – compositionally formed appositive complex names with a coordinative relationship;

iii) град-герой (grad-geroy, ‘town-hero’, hero city), песен-изповед (pesenizpoved, ‘song-confession’, a very moving song) – compositionally formed synaptic formations;

iv) кино център (kino centˆr, film studio), джаз фестивал (džaz festival, jazz festival), etc. – compositionally formed complex naming structures comprising two bare nouns;

v) очи-череши (oči-čereshi, ‘eyes-cherries’, large, beautiful eyes), гайтан-вежди (gaytan-veždi, ‘woolen braid’, well-shaped eyebrows), etc. – izafet, compositionally formed complex names with an implicit comparison semantic operator.

This incomprehensible classificatory heterogeneity can easily be avoided if we accept the parametrized understanding of headedness in compounding (Guevara and Scalise 2009; Scalise and Guevara 2006; Scalise, F†bregas and Forza 2009; Scalise and F†bregas 2010). Scalise, F†bregas and Forza (2009) propose the recognition of three different types of exocentricity based on a three-fold understanding of head and headedness. The three types of exocentricity identified are categorial, morphological and semantic, where categorial exocentricity is recognized when “the constituent in the head position does not impose its categorial features to the whole construction” (Scalise, F†bregas, Forza 2009, p. 61). Morphological exocentricity is defined as the case in which “morphological features of the compound are not identical to the morphological features of any of its internal constituents” (ibid., p. 62). This type of exocentricity in the view of the authors is highly sensitive to type of language. As for semantic exocentricity, the authors claim that it “is well-attested and well distributed across the languages of the world” (ibid., p. 59). In their view, “that exocentricity that derives from semantic conditions on the lexical items involved is universal and leads to comparable results in typologically unrelated languages” (ibid., p. 68).

We further need to acknowledge that both thematic (relational) and attributive relations can be detected in noun + noun constructions (NNs). If we compare Bulg. майка-орлица (mayka orlica, ‘mother-eagle’, helicopter mom) and the Eng. helicopter parents (and the whole series: lawnmower parent, bulldozer parent and snowplow parent) we can immediately see that they share the same conventionalized lexical meaning. The NN structure in Bulgarian is recognized as an izafet construct (with a covert comparative semantic operator, i.e. a mother like an eagle), not as a compound (Radeva 2007). Admittedly, the Bulgarian one is semantically leftheaded but formally both constituents would function as locus inflectionis, while the English series comprises both formally and semantically right-headed primary, non-compositional compounds. In both English and Bulgarian metaphor and metonymy are at play in the conventionalized lexical meaning, which would render the compounds creative ones (Benczes 2006). The NN in Bulgarian should be recognized as a primary nominal compound as there are no meaning, composition or grammatical differences between the NNs in English and Bulgarian apart from the left position of the semantic head in the Bulgarian one.

It can reasonably be concluded that the differences in the compounding ecosystems of English and Bulgarian are analytical and labeling artefacts, not language facts.

The opposite seems to be the case with conversion. The same term is used to encompass significantly different phenomena in the two languages whose properties in relation to the biuniqueness of the sign – no formal change but significant semantic alternation (English – e.g. a book and to book) vs. obligatory formal change (Bulgarian6 – e.g. печат (pečat, seal) < печатам (pečat-ø-a-m, print). Numerous definitions of conversion exist, more importantly, they diverge not only in terms of essence, but also in terms of language (or language group) for which they are provided. According to Bauer et al. (2013, p. 27, p. 545 and p. 562) conversion in English is a morphological word-formation process, “a change from one word class to another with no concomitant change in form”, which implies that thus understood conversion will hardly at all operate in Bulgarian. In the Slavic analytical tradition, conversion (also known as paradigmatic or affixless derivation) encompasses diverse phenomena, where formal changes are recognized (e.g., thematic markers, inflectional affixes, etc. For a concise overview of the issues see Ivanov† and Bednar‘kov† (2020)). At the same time zero derivation, used in the English-speaking analytical tradition as a synonym for conversion, in and for Bulgarian is usually used for what would in and for English be considered backformation, i.e. a subtraction or deletion procedure of a presumed constituent, which necessarily involves the introduction of a non-existent constituent boundary and the deletion of said constituent, i.e. reanalysis, e.g. зъбокоренобол (zˆbokorenobol, ‘toothrootpain’, tooth root ache), принцопад (princopad, ‘falling of princes’). Admittedly, theoretical proposals have been voiced that conversion is a type of backformation. For example, Nagano (2007, p. 68) contends that “BF [back-formation] consists of conversion, a rule-based word-formation process, and clipping, a nonrule-based speech-level process, and the various properties of BF have been proved to be deducible form the properties of these two processes”. If adopted, this position allows for recognizing a moderately productive process of back-formation-based conversion in Bulgarian (e.g. енология (enologiya, eonology) < енолог (enolog, oenologist)). But if the nature of conversion in English has to be emphasized, such a view blurs the differences between a form-changing process (back-formation) and a form-preserving one (conversion). In view of the across-the-board productivity of conversion, admitting anything to be the source in English (e.g. up < to up, to take away < takeaway) and tolerating all kinds of semantic relations between base and output (e.g.,7 instrument “use x” hammer; locative “put (in)to x” jail; ornative “provide with x” sta; causative “make (more) x” yellow; resultative “make into x” bundle; inchoative “become x” cool; privative “remove x” bark; performative “perform x” counterattack; similative “act like x” chaueur, pelican; stative “be x” landmark) it is advisable for teaching purposes to focus on the unique properties of conversion in English as opposed to recognizing as conversion various formchanging phenomena in Bulgarian (some of which opposing, i.e. back-formation as in енология (enologiya, oenology) < енолог (enolog, oenologist) vs. formant addition as in зелен (zelen, green) < зеленея (zeleneya, look/be green)).

In view of all the issues raised above, the last section is devoted to a proposal for content-inclusivity and a methodological approach to the teaching of word formation at university level to English philology students.

3. Methodological recommendations

The recommendations proposed here rest on the following assumption: Any complex word belongs simultaneously to at least three different types of paradigms: (i) a family (a series of lexemes with a positionally identical categorically nonspecific element, i.e. family-effect-dependent analogy), (ii) a derivational nest (a series of lexical items with the same parametrically differentiated semantic head), where metonymic re-construal of a frame operates and (iii) the arch set of entrenched, existing complex words. This enables language users to unconsciously grasp the underlying semantic and formal similarities between the units in word formation paradigms.

The above assumption is most naturally accommodated within constructionalism as an epistemological commitment. The basic contention of constructionalism adopted here (based on Chapter 1 from Traugott and Trousdale’s Constructionalization and Constructional Changes, 2013) is that language is a constructicon, a set of taxonomic networks where each construction constitutes a node in the network that forms a continuum from the fully concrete to the highly schematic. The relations between constructions are ones of inheritance and motivation. A construction itself is a conventionalized pairing of meaning and form. The constructicon is acquired via language use and innovated via neoanalysis and analogization. Both process are localized within constructions, or more precisely in actualized constructs. Form and meaning can in the incremental stages of constructionalization undergo individual shifts, but the co-evolution hypothesis (Bybee et al. 1994) holds true for the whole construction, preserving the biuniqueness of the symbolic complex. A construction is instantiated in actual language use by specified constructs that are fully phonetically specified and have contextually sensitive meaning, based on their conventionalized meaning or any appropriate extension thereof. A shift in any dimension of the construct might be strengthened via propagated use across the speech community into a modified or novel construction depending on degree of dissimilarity from the initial one(s).

Constructions vary along three significant dimensions: type of concept, schematicity and complexity. Type of concept specifies whether the construction could be used referentially or whether it encodes intralinguistic relations. The dimension of schematicity is related to formal (phonological) specificity and degree of abstraction from a token construct and classifies constructions into substantive (fully specified), schematic (abstract), and intermediate or partial (at least one constituent is specified). The dimension of complexity captures the internal constituency of a construction and distinguishes between atomic, complex and intermediate. Besides these inherently gradient dimensions, of immediate relevance to describing constructions are the notions of compositionality and productivity. The former one is operationalized in terms of analyzability, while the second one can relatively be measured by type constructs (the fully formally specified and actually used instantiations of a construction), i.e. by the degree to which a construction sanctions less schematic constructions or specific constructs. Within this constructicon, constructionalization defined as “the creation of formnewmeaningnew (combinations of) signs” that constitute “new type nodes, which have new syntax or morphology and new coded meaning, in the linguistic network of a population of speakers” (Traugott and Trousdale 2013, p. 22) is achieved incrementally via constructional changes, defined as shifts along one of the dimensions of a construction (ibid., p. 26).

In this context, beside affixal polysemy discussed above, we also need to take into account the systematicity of constructional polysemy. That is, different available readings of a partial or intermediate construction have to be related in a way that can be systematically explained. Booij (2012, p. 221) utilizes the notion of domain shift to account for the Agent Instrument polysemy, “the notion AGENT is transferred to the domain of inanimate material things that are conceived of as agents that perform a particular task”. He actually adopts the natural grammaticalization path established by Heine et al. (1991, p. 48) as a cross-linguistically valid directed chain of domain shifts within constructional polysemy networks: “PERSON > OBJECT > ACTIVITY > SPACE > TIME > QUALITY” (ibid.).

The last note relates to the pervasive non-compositionality of word formation products or lexical constructions, implicit in Baeskow’s contention that “word-formation involves aspects of meaning, which are neither predicted by the syntax nor reducible to dictionary entries” (Baeskow 2015, p. 39). On the basis of this assumption that derivational meaning is different from both lexical meaning and principles of syntactic meaning computation and against the background of extensive affixal polysemy, it is the complexity of the ecosystem of affixes and rival derivational processes within a word-formation type cluster that presents the ideal granularity level and presents a suitable tertium comparationis as the basis for thematically shaping a university course.

In a nutshell, what is suggested here is that the framework of a cognitivefunctional onomasiological approach to word formation is the most profitable approach to teaching word formation to English philology students who are taught functional-structural syntax and a mixture of item-and-arrangement and item-andprocess morpheme-based morphology with a strong syntagmatic focus. Without imposing a paradigmatic view, but adopting the Relational Hypothesis, which holds that “[a]ll rules/schemas can be used relationally, while only a subset of them can be used generatively as well” (Jackendoff and Audring (2020, p. 4), since “the grammar is grounded in the relations among lexical items”, and “generativity is the add-on, albeit a very important one” (ibid.), it is advocated that it is the relational networks among word formation schemas, i.e., the constructional polysemy networks, which encode the essential conceptual distinctions, which may be abstracted and used in a more generatively operational manner in constructions of higher constituent complexity, and that these should be the core elements of instruction.

Such an approach, adopts the key tenets of the onomasiological approach to word formation (Štekauer 1998; Štekauer 2001; Štekauer 2005), supplements them with Lieber’s (2016) onomasiology informed ecological view of the system of word formation and all the patterns and elements populating it, and embeds any offered analysis in the larger framework of the cognitive-constructionist architecture, where language is assumed to be a dynamic system of symbolic pairings of meaning and form. Thus, a balance can be maintained between a more generative power oriented approach and a more lexical network relational one, especially in view of the fact that there is no course in lexicology incorporated in the curriculum. Among the central tenets of the onomasiological theory is the word-formation type cluster, which is comprised of all lexemes coined for expressing a specific conceptual category, e.g., Patient, Instrument, Location, etc., which coiners may encode choosing for the linguistic expression among eight onomasiological types, which differ in terms of the expression of the onomasiological categories of the determining constituent of the mark, the determined constituent of the mark, and the onomasiological base. The Morpheme-to-Seme Assignment Principle, which is premised on the idea that “the semantics of morphemes stored in the lexicon is matched with the individual semantic categories of the onomasiological structure” (Körtvlyessy et al. 2015, p. 90) regulates the mapping of conceptual components and elements of linguistic expressions. Thus, the analysis of a word-formation type cluster may focus on the onomasiological types utilised or it can explore the ecology of the morphemes, patterns and processes involved in the mapping of the requisite semantic constituents. The stored morphemes themselves (including what are traditionally called word formation processes such as compounding, conversion, affixation, etc.) constitute a complex ecosystem of polyfunctionality and competition.

In keeping with Krzeszowski’s recommendation for choosing a meaning component for contrastive word formation analysis,

[s]ince formal comparisons of individual lexical items do not seem to lend themselves to any significant generalizations, contrastive studies of word formation are better off if they are based on some conceptual framework. [...] As a matter of fact, any aspect of the meaning can serve as a basis for cross-linguistic comparisons (Krzeszowski 1990, p. 75), it is recommended that the word-formation type cluster and the polysemy networks among language resources be the elements extensively studied in a university-level comprehensive, introductory course with a pronounced contrastive engagement.

Acknowledgments. This study is financed by the European UnionNextGenerationEU, through the National Recovery and Resilience Plan of the Republic of Bulgaria, project SUMMIT BG-RRP-2.004-0008-C01.

NOTES

1. For a discussion of this contentious question and a parametrized treatment of the concept see Scalise and F†bregas 2010.

2. There is a notable specialization of the –er licensing suffix in English for Occupations and Instruments /Appliances but on the whole verb-nexus compounds need not be licensed by a suffix in English and there do not seem to be conspicuous correlations between word formation type and licensing suffix.

3. All the examples of across-the-board -ing nominalizations, to the exception of the Quality and Adverbial readings, are excerpted from Lieber (2016, pp. 65 – 67) and modified for the purposes of the argument developed here.

4. Only the nominalizing suffixes for the requisite readings in the two languages are bolded, without any indication of grammatical marking in Bulgarian

5. This is actually the determined substantivized form of the active present participle in Bulgarian.

6. The example is taken from Manova (2005, p. 5), where the general formula for conversion in Slavic languages is “PREFIX-ROOT-DERIVATIONAL SUFF(THEMATIC MARKER)-INFLECTIONAL SUFF”. In the absence of a derivational suffix (marked as ø in the example), the author recognizes conversion.

7. All the examples provided here are taken from Lieber (2004, p. 91).

REFERENCES

ALEXIEVA, N., 2004. Bulgarian. In: M. G„RLACH (Ed.) English in Europe. pp. 241 – 260. Oxford: Oxford University Press. ISBN: 9780199273102.

APRESJAN, J., 1974. Regular polysemy. Linguistics, vol. 142, pp. 5 – 32. ISSN: 1613-396X.

ARONOFF, M., 2016. Competition and the lexicon. In: E. ANNIBALE; E. IACOBINO & M. VOGHERA (Eds.). Livelli di analisi e fenomeni di interfaccia: Atti del XLVII congresso internazionale della societ‡ di linguistica italiana, pp. 39 – 52. Roma: Bulzoni. ISBN: 978-88-6897-045-1.

AVRAMOVA, Ts.,2003. Word-formation tendencies in substantives in Bulgarian and Czech at the end of the 20th century. Sofia: Heron Press. ISBN: 9545801433. [In Bulgarian].

BAESKOW, H., 2015. Rules, patterns and schemata in word-formation. In: P. O. M…LLER, I. OHNHEISER, S. OLSEN, & F. RAINER (Eds.). Word-Formation. An International Handbook of the Languages of Europe. Vol. 2, iBooks, pp. 32 – 184. Berlin & Boston: de Gruyter Mouton.

BAGASHEVA, A., 2012. Reflections on Compound Verbs and Compounding. Sofia: St. Kliment Ohridski University Press. ISBN: 978-954-07-3331-9.

BENCZES, R., 2006. Creative Compounding in English. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins. ISBN: 9789027223739.

BLAGOEVA, D.; KOLKOVSKA, S., 2021. Problems of the lexicographic representation of neologisms of the type businesscenter/business center in Bulgarian. Bulgarian Language, vol. 68, no. 2, pp. 36 – 53. Online ISSN: 2603-3372. doi: 10.47810/BL.68.21.02.04. [In Bulgarian].

BOOIJ, G., 2012 (3rd edn). The Grammar of Words: An Introduction to Linguistic Morphology. Oxford: Oxford University Press. ISBN-13: 978-0199691838.

BYBEE, J., et al., 1994. The evolution of grammar: Tense, aspect and modality in the languages of the world. Chicago: Chicago University Press. ISBN-13:  978-0226086651.

CHOROLEEVA, K., 2015a. Morpho-semantic groups of lexical blends. Scientific Works of University of Food Technologies, vol. 62, pp. 902 – 904. [In Bulgarian].

CHOROLEEVA, K., 2015b. Blend Nouns Denoting People and Conceptual Integration Theory. LiterNet. ISSN 1312-2282. Available from: http://liternet. bg/publish30/korneliia-choroleeva/blend.htm. [In Bulgarian].

CHOROLEEVA, K., 2016. Coining and Borrowing of Blend Words in Bulgarian. Bulgaria Research Papers, vol. 2, series A, Social sciences, Art and Culture, pp. 4 – 7. Plovdiv: Paisii Hilendarski University of Plovdiv. [In Bulgarian].

CLARK, E.; CLARK, H., 1979. When Nouns Surface as Verbs. Language, vol. 55, no. 4, pp. 767 – 811. ISSN: 0097-8507.

GUEVARA, E.; SCALISE, S., 2009. Searching for Universals in Compounding. In: S. SCALISE, E. MAGNI & A. BISSETO. (Eds.). Universals of Language Today, pp. 101 – 129. Springer. ISBN: 978-1-4020-8824-7.

IVANOVÁ, M.; BENDRÍKOVÁ, B., 2022. Introduction to Slavic languages. In: L. K„RTV‚LYESSY; A. BAGASHEVA & P. ŠTEKAUER (Eds.). Derivational Networks Across Languages [TiLSM 340], pp. 27 – 33. Berlin and New York: Mouton de Gruyter. ISBN: 978-3110778144.

JACKENDOFF, R.; AUDRING, J., 2020. The Texture of the Lexicon: Relational Morphology and the Parallel Architecture. Oxford: Oxford University Press. Kindle Edition. ASIN:  B084HH4SPR.

KASTOVSKY, D., 2005. Hans Marchand and The Marchandeans. In: P. ŠTEKAUER & R. LIEBER (Eds.). Handbook of Word-formation, pp. 99 – 124. Springer. ISBN-10 1-4020-3597-7.

KIROVA, L., 2012. On a model of complex nomination entering Bulgarian via Turkish borrowings and its contemporary development. LiterNet 5. [Viewed 2022-10-15]. Available from: http://liternet.bg/publish3/ lkirova/turski-izafeti.htm. ISSN (online):1312-2282. [In Bulgarian].

KIROVA, L., 2006. Computer lexis derived via metaphoric transfer of the meaning of common words. ISSN (online): 1312-2282. [Viewed 2023-522]. Available from: https://liternet.bg/publish3/lkirova/neosemantizmi.htm. [In Bulgarian].

KOVACHEVA, M. 2006. On the enhanced activity of constructions of the type FBI agent and fashion creation from the point of view of language contact. In: The National Language in the Context of Foreign Influences and Globalization. Collected papers, pp. 84 – 92. Sofia: Union of Bulgarian Scientists. ISBN 954-8329-83-2. [In Bulgarian].

KRUMOVA-TSVETKOVA, L. et al., 2013. Bulgarian Lexicology and phraseology, Vol. 1: Bulgarian lexicology. Sofia: Akademichno izdatelstvo “Prof. Marin Drinov”. ISBN; 978-954-322-702-0. [In Bulgarian].

KRZESZOWSKI, T.P., 1990. Contrasting languages. The scope of contrastive linguistics. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. ISBN: 9783110121339.

K„RTV‚LYESSY, L. et al., 2015. Word-formation strategies: semantic transparency vs. formal economy. In: L. BAUER, L. K„RTV‚LYESSY & P. ŠTEKAUER (Eds.). Semantics of Complex Words, pp. 85 – 114. Dordrecht: Springer. ISSN 2214-0042. Studies in Morphology ISBN 978-3-319-14101-5.

LEHRER, A., 1990. Polysemy, Conventionality, and the Structure of the Lexicon. Cognitive Linguistics, vol. 1, no. 2, pp. 207 – 246. ISSN: 1613-3641.

LIEBER, R., 2016. English nouns: The ecology of nominalization. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press. ISBN 9781107161375.

LIEBER, R., 2004. Morphology and Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN: 978-0-521-83171-0.

LIBBEN, G. 2019. Words as action: Consequences for the monolingual and bilingual lexicon. In A. TSEDRYK & D. CHRISTINE (Eds.). The Description, Measurement and Pedagogy of Words, pp. 14 – 33. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. ISBN: 1-5275-3658-0.

LIBBEN, G. 2014. The nature of compounds. A psychocentric view. In Cognitive Neuropsychology, vol. 31, no. 1 – 2, pp. 8 – 25. ISSN: 1464-0627.

LUIZOVA-HOREVA, T. 2018. The Commercial Transaction Frame and English and Bulgarian Terms Denoting Prices in Tourism and Hospitality. Annals of the University of Craiova, Series Philology, vol. 40, no. 1 – 2, pp. 318 – 330. ISSN: 1454-4415. [In Bulgarian].

LUIZOVA-HOREVA, T. 2012. Conceptual metonymy in the meaning of English and Bulgarian nominal compounds. Bulgaria Research Papers, vol. 50, book 1, part C, Languages and Literature, pp. 128 – 138. Plovdiv: Paisii Hilendarski University of Plovdiv. [In Bulgarian].

MANOVA, S., 2005. Towards a Theory of Conversion in Slavic: Evidence from Bulgarian, Russian and Serbo-Croatian. Glossos, vol. 6, pp. 1 – 27. ISSN: 1544404X.

MELLONI, Ch.: BISETTO, A., 2010. Parasynthetic compounds: Data and Theory. In: S. SCALISE & I. VOGEL (Eds.). Cross-Disciplinary Issues in Compounding, pp. 199 – 217. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. ISBN: 9789027248275.

MOSKOVSKA, M. 1995. The International Component in the Bulgarian Language: Some Recent Developments. Problems of Sociolinguistics. Vol. IV. Sociolinguistics and communication, pp. 109 – 111. [The journal is in Bulgarian, the paper – in English].

MURDAROV, V. 1983. Contemporary Word-formation Processes: A Treatise on Bulgarian Word formation. Sofia: Nauka i izkustvo.

NAGANO, A. 2007. Marchand’s analysis of back-formation revisited: backformation as a type of conversion. Acta Linguistica Hungarica, vol. 54, no. 1, pp. 33 – 72. ISSN: 0001-5946.

NICOLOVA, R., 2023. Bulgarian grammar. Morphology. Sofia: St. Kliment Ohridski University Press. ISBN: 9789540756448. [In Bulgarian].

RADEVA, V., 2007. In the World of Words. Structure and meaning of complex words. Sofia: St. Kliment Ohridski University Press. ISBN: 9789540726267. [In Bulgarian].

RAINER, F., 2014. Polysemy in Derivation. In: R. LIEBER & P. ŠTEKAUER (Eds.). The Oxford Handbook of Derivational Morphology, pp. 338 – 353. Oxford: Oxford University Press. ISBN: 9780199641642.

RAINER, F., 2011. The agent-instrument-place “polysemy” of the suffix -tor in Romance. STUF – Language Typology and Universals, vol. 64, no. 1, pp. 8 – 32. ISSN: 2196-7148. https://doi.org/10.1524/stuf.2011.0002.

RAINER, F., et al., (Eds.) 2019. Competition in inflection and word-formation. Cham: Springer. ISBN: 978-3-030-02549-6.

SCALISE, S.; FÁBREGAS, A., 2010. The head in compounding. In: SCALISE, S. & I. VOGEL (Eds.). Cross-Disciplinary Issues in Compounding, pp. 109 – 125. Amsterdam /Philadelphia: John Benjamins. ISBN: 9789027248275.

SCALISE, S.; FÁBREGAS, A.; FORZA, F., 2009. Exocentricity in Compounding. Gengo Kenkyu, vol. 135, pp. 49 – 84. ISSN: 0024-3914.

SCALISE, S.; GUEVARA, E. 2006. Exocentric Compounding in a Typological Framework. Lingue e Linguaggio, vol. 5, no. 2, pp. 185 – 206. ISSN: 1720-9331.

SCHNEIDER, K.P., 2013. The truth about diminutives, and how we can find it: Some theoretical and methodological considerations. SKASE Journal of Theoretical Linguistics [online], vol. 10, no.1, pp. 137 – 151. ISSN 1339-782X. Available from: http://www.skase.sk/Volumes/JTL22/ pdf_doc/08.pdf.

SCHNEIDER, K.P., 2003. Diminutives in English. Max Niemeyer Verlag GmbH. ISBN-13:  978-3484304796.

SLOBIN, D. 1996. Two ways of travel: Verbs of motion in English and Spanish. In M. SHIBATANI & S. THOMPSON (Eds.). Grammatical constructions: Their form and meaning, pp. 195 – 220. Oxford: Clarendon Press. ISBN: 0-19-823871-1.

STAMENOV, CH., 2020. Between English and Bulgarian. Selected Papers. Sofia: St. Kliment Ohridski University Press. ISBN: 978-954-07-4847-4.

STAMENOV, CH., 2015. Borrowing word formation: -ing suffixation and blending in Bulgarian. Contrastive Linguistics, vol. XL, no. 3, pp. 163 – 197. ISSN: 0204–8701.

ŠTEKAUER, P., 2005. Onomasiological approach to word-formation. In: P. ŠTEKAUER & R. LIEBER (Eds.). Handbook of Word-Formation [Studies in Natural Language and Linguistic Theory, vol. 64], pp. 207 – 232. Dordrecht: Springer. ISBN-10: 1-4020-3597-7.

ŠTEKAUER, P., 2001. Fundamental principles of an onomasiological theory of English word-formation. Onomasiology online, vol. 2, pp. 1 – 42. ISSN: 16169484.

ŠTEKAUER, P., 1998. An Onomasiological Theory of English Word Formation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. ISBN: 9789027215550.

ŠTEKAUER, P.; SALVADOR, V.; K„RTV‚LYESSY, L., 2012. Word-formation in the World’s Languages: A Typological Survey. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN-13:  978-0521765343.

STUMP, G., 1993. How peculiar is Evaluative Morphology. Linguistics Faculty Publications. Paper 28. Available on: http://uknowledge.uky.edu/lin_facpub/28 [Viewed 2022-11-19].

TALMY, L. 1985. Lexicalization patterns: Semantic structure in lexical forms. In T. SHOPEN (Ed.). Language typology and syntactic description, Vol. 3: Grammatical categories and lexicon, pp. 56 – 149. Cambridge, UK: Cambridge University Press. ISBN-13 978-0-521-58855-3.

TALMY, L., 2000. Towards a Cognitive Semantics. Vol I. Cambridge, Massachusetts: The M.I.T Press. ISBN-13:  978-0262700962.

TALMY, L., 2003. Towards a Cognitive Semantics. Vol II. Cambridge, Massachusetts: The M.I.T Press. ISBN-13:  978-0262700979.

TRAUGOTT, E. C.; TROUSDALE, G., 2013. Constructionalization and constructional changes. Oxford: Oxford University Press. ISBN: 9780199679898.

VOGEL, P., 2000. Grammaticalization and Part of Speech Systems. In P. VOGEL & B. COMRIE (Eds.). Approaches to the Typology of Word Classes, pp. 259 – 284. New York: Mouton de Gruyter. ISBN-13:  978-3111746838.

Проф. д-р Александра Багашева
Софийски университет „Св. Климент Охридски“

2025 година
Книжка 4
СИНКРЕТИЗЪМ И МОДАЛНОСТ

Мариана Георгиева

„IMPATIENT WOMEN“ OR THE FUTURE OF THE VALUES / VALUES OF THE FUTURE

Magdalena Kostova-Panayotova Madeleine Danova

В ИРОНИЧНОТО „ЦАРСТВО“ НА МУЗИЛ

Елица Дубарова-Петкова, Метанаративни техники в изграждането на романа „Човекът без качества“ от Роберт Музил. Бургас: Издателство ЛИБРА СКОРП, 2023, 227 стр., ISBN 978-954-471-992-0

Книжка 3
ЗА УПОТРЕБАТА НА ПАСИВНИ ФОРМИ В ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ

Борислав Петров, Биляна Михайлова

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Биляна Рангелова

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Мария Пилева Елена Крейчова Надежда Сталянова

Книжка 2
ЗА ЛИДЕРСТВОТО В ОБРАЗОВАНИЕТО – С ФАКТИ И АРГУМЕНТИ

Лидерството в столичното образование. Успешни управленски практики. Съставители – Ваня Кастрева и Димитър Веселинов.

ВЪЛШЕБСТВО И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Обаянието Е. Т. А. Хофман. Faszination E.T.A. Homann. Съставител Светла Черпокова, София: Национално издателство за образование и наука „Аз-буки“, 2024, 423 стр., ISBN 978-619-7667-69-1

Книжка 1
ЗАМЯНАТА НА ИМПЕРФЕКТНОТО ОТ АОРИСТНОТО ПРИЧАСТИЕ В СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ

Красимира Алексова, Ласка Ласкова, Данка Апостолова, Яна Сивилова Михаела Москова

ГЕЙМИФИКАЦИЯТА И УСВОЯВАНЕТО НА ЧУЖД ЕЗИК

Гергана Фъркова, Гергана Боянова, Ани Колева, Зорница Лъчезарова, Венче Младенова

НОВАЯ МОНОГРАФИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ

Михаил Викторович Первушин

2024 година
Книжка 6
ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ИЗМЕРЕНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА И ГЛОБАЛНОТО ЕЗИКОВО РАЗНООБРАЗИЕ

Климент Найденов, Методи Иванов, Антонина Атанасова, Димитър Атанасов, Александър Пейчев

СИРМА ДАНОВА (12.11.1984 – 22.10.2023)

Владимир Сабоурин

СИЛАТА НА ПОСТИСТИНАТА

Владимир Градев

Книжка 5
В ПАМЕТ НА АЛЕКСАНДЪР ИВАНОВ (1953 – 2023)

Надежда Делева Димитър Веселинов

Книжка 4
A NOTE ON THE LANGUAGE COMPONENTS OF APHASIA

Kostadin Chompalov Dobrinka Georgieva

О «ПЕРЕНОСНОМ» УПОТРЕБЛЕНИИ МЕСТОИМЕНИЯ «Я»

(НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО ЯЗЫКА) Золян Сурен Тигранович

ПАМЯТИ ЮРИЯ ДЕРЕНИКОВИЧА АПРЕСЯНА (1930 – 2024)

Димитър Веселинов, Надя Делева

Книжка 3
Книжка 2
ЗА ЕМОЦИОНАЛНИТЕ СЪСТОЯНИЯ И ТЕХНИТЕ СИНТАКТИЧНИ ПРОЯВИ

Проф. д-р Йовка Тишева, доц. д-р Марина Джонова

TECHNIQUES OF SHORTENING IN MARITIME ENGLISH

Dr. Galina V. Velikova, Assoc. Prof.

НОВАТОРСТВО В СЪВРЕМЕННИЯ МУЛТИКУЛТУРАЛИЗЪМ

Рая Живкова-Крупева и Тодор Шопов, Бъдете всички едномислени… Социолингвистика на интеркултурализма

Книжка 1
РЕПЕРТОРИУМ НА СРЕДНОВЕКОВНИ ЮЖНОСЛАВЯНСКИ РЪКОПИСИ И КОПИСТИ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОНТЕКСТ

Доц. Детелин Лучев, гл. ас. д-р Максим Гойнов, проф. Десислава Панева-Маринова, проф. Радослав Павлов, доц. Константин Рангочев

ПРОФ. Д-Р БОГДАН МИРЧЕВ НА 80 ГОДИНИ

Доц. д-р Ренета Килева-Стаменова, гл. ас. д-р Ева Пацовска-Иванова

КРЪГОВРАТ НА ИЗКУСТВАТА

Антоанета Робова, „Творчески фигури и кръговрат на изкуствата в прозата на Ерик-Еманюел Шмит“,

2023 година
Книжка 6
ГРАМАТИКА И КОГНИЦИЯ

Проф. Мариана Георгиева

ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧЕСКИ СИМУЛАЦИИ В ЧАСОВЕТЕ ПО ЧУЖД ЕЗИК

Проф. д-р Милена Йорданова, гл. ас. д-р Михал Павлов

БЪЛГАРИСТИКАТА В САМАРА

Проф. д.н. Димитър Веселинов

Книжка 5
Книжка 4
IMPACT OF INTERNET RESOURCES USED BY KAZAKHSTAN AND KYRGYZSTAN UNIVERSITY STUDENTS FOR ENGLISH LEARNING

Sagimbayeva Jannat Elemesovna, Assoc. Prof. ; Tazhitova Gulzhakhan Zarubaevna, Assist. Prof. ; Mukhtarkhanova Ainagul Madievna, Assoc. Prof. ; Duvanaeva Karachach Toktomamotovna, Assoc. Prof. ; Kurmanayeva Dina Kassimbekovna, Assoc. Prof.

ЕЗИКЪТ И МОДЕРНИЗМЪТ

Проф. д.ф.н. Цветан Ракьовски

КАК СЕ ПРАВИ ПОКАЗАЛЕЦ?

Александър Иванов

Книжка 3
ON THE USE OF FOCUSSING CONSTRUCTIONS BY BULGARIAN STUDENTS OF ENGLISH

Dr. Yana Chankova, Assoc. Prof., Krassimir Spasov, PhD Student

НИЕ СМЕ ТЕЗИ, КОИТО СМЕ

Проф. д.н. Милена Кирова

Книжка 2
SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND SOME OF ITS ASPECTS

Nadezhda Stalyanova , Elena Krejcova

LES MOTS POUR RIRE Bilyana Mihaylova Universit de Sofia (Bulgarie)

Rsum. L’article examine l’origine des mots dsignant ‘rire’ dans les langues indo-europennes. Les changements smantiques sont analyss ‡ partir de la relation ‘A’ > ‘rire’, A tant le sens source. Les descendants d’une seule racine ayant le sens premier ‘rire’ sont rpandus dans plusieurs langues indo-europennes : la racine *smey-. Comme on pouvait s’y attendre, la source la plus frquente des mots pour rire sont certaines notions primaires lies ‡ des sons diff

BASIC REQUIREMENTS FOR CHARACTERISTICS OF THE KOREAN LANGUAGE E-TEXTBOOK

Lyudmila A. Voronina , Sergey A. Letun , Evgenia Rozenfeld

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНО ПОЛУВЕКОВИЕ

Проф. д.ф.н. Димитър Веселинов

2022 година
Книжка 6
SOCIOLINGUISTIC CREDO OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER: THE CASE OF DIGITAL CLASSROOM

Ekaterina A. Savkina , Elena G. Tareva , Dimitrina Lesnevskaya

АВТОРЪТ ЗА СЕБЕ СИ. ЛИТЕРАТУРНИ АВТОПОРТРЕТИ

Доц. д.н. Маргарита Серафимова

Книжка 5
ANTONYMY IN ENGLISH AND BULGARIAN MARITIME TERMINOLOGY

Dr. Galina V. Velikova, Assoc. Prof.

ПРИЛАГАНЕ НА МУЛТИЛИНГВИЗЪМ В ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ В СЪВРЕМЕННОТО ИНЖЕНЕРНО ОБРАЗОВАНИЕ

Д-р Цветелина Вукадинова , проф. д-р инж. Сеня Терзиева , доц. д-р инж. Юлияна Яворова

ГРАВЬОРЪТ В ЛИТЕРАТУРАТА

Ас. Сава Славчев

Книжка 4
ПРЕДИКАТИТЕ ЗА СЪСТОЯНИЕ ОТ ГЛЕДНА ТОЧКА НА ФАЗИСНАТА ДЕРИВАЦИЯ: БЪЛГАРСКО-РУСКИ ПАРАЛЕЛИ

Доц. д-р Марина Джонова Гл. ас. д-р Светлозара Лесева Проф. д-р Елена Иванова

WERBUNG IM WIRTSCHAFTSDEUTSCH-UNTERRICHT

Dr. Gergana Fyrkova, Assoc. Prof.

„АНДРЕ МАЛРО – ПИСАТЕЛ И БОРБЕН ИНТЕЛЕКТУАЛЕЦ“ – ПРАЗНИК НА ДУХА

Гл. ас. д-р Соня Александрова-Колева, доц. д-р Мая Тименова-Коен

Книжка 3
РАЗРАБОТКА ОПРОСНИКА ДЛЯ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ БИОГРАФИЙ НОСИТЕЛЕЙ УНАСЛЕДОВАННОГО ЯЗЫКА

Леонид Московкин , Бернгард Бремер , Татьяна Курбангулова , Татьяна Лыпкань

Книжка 2
РЕЧЕВИ СТРАТЕГИИ И ПАНДЕМИЯТА ОТ COVID-19

Проф. д-р Гергана Дачева

АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФИЛОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

Молдир Алшынбаева, Дарина Аманбекова, Мерей Балабекова

ИДЕНТИЧНОСТТА КАТО ПРЕБИВАВАНЕ В ДРУГИЯ

(М. Ондатджи „Английският пациент“)

Книжка 1
КЪМ НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Човешкият фактор е в основата на обучител- ния процес. Това показват изминалите в пан- демична среда няколко години. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и влязоха в ролята на панацея за решаване на кризисните моменти във всички аспекти на обучението. Но не можаха да изпълнят ролята на пълноценна алтернатива на „живите“ срещи в учебната ау- дитория. Вълната от оптимизъм и очаквания вече премина своя пик сред преподавате

РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ ПОДРОСТКОВ 10 – 12 ЛЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ

Безруких, Марьяна Михайловна Логинова, Екатерина Сергеевна Теребова, Надежда Николаевна Усцова, Александра Григорьевна Макарова, Людмила Викторовна

КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Валерий Ефремов , Валентина Черняк , Надя Чернева

2021 година
Книжка 6
СИНТАКСИСЪТ КАТО ЕЗИКОВА ОНТОЛОГИЯ

Проф. д.ф.н. Мариана Георгиева

К ВОПРОСУ О СОДЕРЖАНИИ ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ГРАМОТНОСТИ

Проф. д.п.н. Жадько Н.В., акад. Безруких М.М.

КАКВО Е КУРОРТ?

Иля Златанов

В ПАМЕТ НА ЕФИМ ПАСОВ (1930 – 2019)

Доц. д-р Илка Бирова

ДЕКОНСТРУИРУЯ ФЕЙКИ

Татьяна Цвигун, Алексей Черняков

НОВО ПОМАГАЛО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД ЗА НАПРЕДНАЛИ

Сталянова, Н., Крейчова, Е. & Руневска, Е., 2021. Практикум по лексикология (български език като чужд за напреднали). София: Парадигма, 100 с, ISBN 978-954-326-445-2.

Книжка 5
В ПАМЕТ НА ПАЛМИРА ЛЕГУРСКА

Проф. Мони Алмалех

ОВАКАНТЯВАНЕТО НА КАНОНА

Костова-Панайотова, М., 2021. По шевовете на литературата (между Изтока и Запада – граници и идентичности). Благоевград: ЮЗУ „Неофит Рилски“

ВЪЗРОЖДЕНСКИЯТ УЧИТЕЛ ДОБРИ ВОЙНИКОВ И НЕГОВОТО ДЕЛО

Бойчева, К., 2013. В поприще за свобода народна. Хроника на един живот, посветен на българската свобода. София: Рал Колобър, 309 с. ISBN: 9789542948254

КОГНИТИВЕН ПРОЧИТ НА ПРЕДИКАЦИЯТА – ЗА ПУНКТУАЦИЯТА С РАЗБИРАНЕ

Георгиева, М., 2021. Метаезик и пунктуация. София: УИ „Свети Климент Охридски“, 128 стр. ISBN 978-954-07-5093-4

ПРАВО, ПРАВОПИС И ПРАВОГОВОР

Маргарита Гергинова

Книжка 4
РЕКЛАМНЫЙ ТЕЛЕТЕКСТ В ЗЕРКАЛЕ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ И ИНТЕРДИСКУРСИВНОСТИ

(на материале болгарской и русской телевизионной рекламы)

УНИВЕРСАЛЬНЫЕ СМЫСЛЫ В РУССКИХ РОМАНАХ ХХІ ВЕКА

Проф. д.н. Дмитрий Поль, Алексей Манчев

LA LITT‚RATURE BELGE FRANCOPHONE FACE AUX D‚FIS DE LA TRADUCTION ET DE LA R‚CEPTION

Gravet, Catherine & Lievois, Katrien (dir.), 2021. Vous avez dit littrature belge francophone? Le dfi de la traduction. Bruxelles: PIE Peter Lang SA. 442 p. ISBN 978-2-8076-1649-3.

Книжка 3
LA DIDACTIQUE DU FLE À LA CROIS‚E DES SCIENCES COGNITIVES ET DISCURSIVES

Elena G. Tareva , Elena Porshneva , Indira Abdulmianova

ПРИЛАГАТЕЛНОТО ИМЕ В ТУРСКИЯ ЕЗИК: ОПИТ ЗА МОРФОСИНТАКТИЧЕСКА ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Йорданова, М., 2020. Морфосинтаксис на прилагателното име в турския език. (Рецензенти: проф. д-р Ирина Саръиванова, проф. д-р Стоянка Кендерова; научен редактор: проф. д.ф.н. Димитър

РЕЧНИК НА ЛИНГВИСТИЧНИТЕ ТЕРМИНИ ЗА СТУДЕНТИ СЛАВИСТИ – ВТОРА ЧАСТ (О – Я)

Сталянова, Н. & Крейчова, Е., 2020. Речник на лингвистичните термини за студенти слависти. О – Я. София: Парадигма. 118 с. ISBN: 978-954-326-425-4

Книжка 2
АКТУAЛНИ ВЪПPOCИ НA ДВУЕЗИЧНAТA УНГAPCКO-БЪЛГAPCКA ЛЕКCИКOГPAФИЯ

(зa пoдгoтoвкaтa нa унгapcкo-бългapcки вaлентен pечник)

ЕЗИК, ВЛАСТ, МЕДИЯ

проф. Мариана Георгиева

ЗА ЕЗИКА НА ЛИЧНИТЕ АКАДЕМИЧНИ ДОКУМЕНТИ НА БЪЛГАРСКАТА МОРСКА ОБРАЗОВАТЕЛНА СИСТЕМА

Кожухаров, А., 2021. Личните академични документи на българската морска образователна система (1892 – 1946). Варна: ВВМУ „Н. Й. Вапцаров“, 204 стр. ISBN 978-619-7428-55-1.

ЕЗИКОВИТЕ „БИСЕРИ“ И ТЯХНАТА МНОГОПЛАСТОВА МОТИВИРАНОСТ

Тинчева, Н., 2019. Езиковите гафове. Лингвистични, дискурсни и когнитивни аспекти на езиковите „бисери“. София: POLIS, 183 стр. ISBN: 978-954-796-080-0

ЗА ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В ЧУЖБИНА. СЪВРЕМЕННИ И ПОЛЕЗНИ УЧЕБНИ СИСТЕМИ

Несторова, П., Куцарова, А. & Андонова, М., 2019. Български език за V клас. Учебно помагало за подпомагане на обучението, организирано в чужбина. София: Просвета.

Книжка 1
ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ НА ПРИСЪСТВЕНОТО ОБУЧЕНИЕ В ЕЛЕКТРОННА СРЕДА

Предизвикателствата пред съвременната лингводидактология през новата 2021 г. без съм- нение са свързани с необичайната обстановка, в която се озова световната образователна система под въздействието на неочакваната епидемична ситуация. Пандемичната вълна предизвика по- врат в хода на естественото развитие на лингво- дидактологичните изследвания. Информацион- но-комуникационните технологии се оказаха в центъра на образователните промени и логично се превърнаха в търсената панац

МЕЖДУКУЛТУРНА КОМУНИКАЦИЯ И ДИГИТАЛИЗАЦИЯ В ОБРАЗОВАНИЕТО

Данов, Д. (2020). Дигитализация и образование: иновативност,

THE IMPACT OF ENGLISH AS A LINGUA FRANCA ON THE ENGLISH LANGUAGE PEDAGOGY

Sifakis, N. & Tsantila N. (2019). English as a Lingua Franca for EFL Contexts. Bristol: Multilingual Matters.

ЖЕСТОВЕТЕ КАТО ПАМЕТ НА КУЛТУРАТА

Маджаров, Джени. (2017). От избор на владетел до детска игра:

2020 година
Книжка 6
100 ГОДИНИ ЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ В ИКОНОМИЧЕСКИЯ УНИВЕРСИТЕТ – ВАРНА

(Първите учебни планове и първите преподаватели по езици) Владимир Тодоров Досев

МНОГООБРАЗНИТЕ АСПЕКТИ НА ЕЗИКОВАТА КОМПЛЕКСНОСТ

Complexit des structures et des systŽmes linguistiques : le cas des langues romanes. Sous la direction de Ivaylo Burov & Giuliana Fiorentino. Sofia: CU Romanistika, 2019.

Книжка 5
ЮРИЙ ЛОТМАН КАК ОБЪЕКТ И МЕТАЯЗЫК

Золян, С. (2020). Юрий Лотман: О смысле, тексте, истории. Темы и вариации. Москва: Издательский Дом ЯСК. ISBN: 978-5-907117-81-5

γ

те и българските медии (печатни и елек- тронни) в сравнение с предшественика си, където текстовете обхващат тематиката до 2000 г. В новото издание срещаме текстови паралели до началото на 2020 г., потвърж- дение на думите на авторката в предговора (стр. 5), че „…автентичният текст на ак- туална тематика е най-добрият стимул за произвеждане на реч“. В структурно отношение освен от предговор учебникът се състои от из- ползвани съкращения (стр. 7), списък на използваната

ИНОВАЦИИ В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД

Е. Хаджиева, Р. Манова, В. Шушлина. (2020). Иновативни практики в чуждоезиковото обучение. Български език като чужд. София:

К ВОПРОСУ О ПРИЗНАКАХ КВАЗИСИМВОЛА

Григорий Токарев, Надя Чернева

Книжка 4
ЦИФРОВЫЕ СРЕДСТВА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОТБОР И ТИПОЛОГИЗАЦИЯ

Бартош Дана, Гальскова Наталья, Харламова Мария, Стоянова Елена

ПОЛИЦЕЙСКАТА ТЕРМИНОЛОГИЯ В ОБУЧЕНИЕТО ПО НОВОГРЪЦКИ ЕЗИК НА НИВО В2 ПО ОБЩАТА ЕВРОПЕЙСКА ЕЗИКОВА РАМКА

Боянова, Д. (2018). Βιβλίο ασκήσεων της νέας ελληνικής γλώσσας για επαγγελματικούς σκοπούς (επίπεδο Β2) / Тетрадка за упражнения

Книжка 3
СИНТАКСИС НА МЕТАЕЗИКА

Мариана Георгиева

BURNOUT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHERS

Suzan Kavanoz, Yasemin Kırkgöz

КЪМ ИСТОРИЯТА НА ПРЕДЛОГА ОСВЕН

Марияна Цибранска-Костова

ЛАТИНСКА МЕДИЦИНСКА ТЕРМИНОЛОГИЯ ЗА СТУДЕНТИ ПО МЕДИЦИНА И ДЕНТАЛНА МЕДИЦИНА

Станкова, И. & Петрова, М. (2019). Латинска медицинска терминология. Учебник за студенти по медицина и дентална медицина. София: Изток – Запад, 260 с.

ЕРОС И АГАПЕ КАТО ЛИТЕРАТУРНИ ПРЕВЪПЛЪЩЕНИЯ

Стоянова, Ю. (2018). Eрос и Агапе. Литературни превъплъщения.

НОВ СПРАВОЧНИК НА ЛИНГВИСТИЧНИТЕ ТЕРМИНИ ЗА СЛАВИСТИ

Сталянова, Н. & Крейчова, Е. (2019). Речник на лингвистичните термини за студенти слависти. А – Н. София: Парадигма. 144 с. ISBN: 978-954-326-387-5

Книжка 2
A SEMANTIC DESCRIPTION OF THE COMBINABILITY BETWEEN VERBS AND NOUNS (ON MATERIAL FROM BULGARIAN AND ENGLISH)

Svetlozara Leseva, Ivelina Stoyanova, Maria Todorova, Hristina Kukova

В ПАМЕТ НА ДОЦ. Д-Р ЙОРДАНКА СИМЕОНОВА 28.08.1946 – 25.07.2018

Павлинка Стефанова Димитър Веселинов

A NEW LOOK AT TURKISH GRAMMAR THROUGH THE PRISM OF THE POLISH LANGUAGE

Milena Jordanowa. (2018). Język turecki: minimum gramatyczne, Warszawa: Wydawnictwo Akademickie ‟Dialog”. 260 p.

НОВО СЪПОСТАВИТЕЛНО ИЗСЛЕДВАНЕ НА ПРОСТРАНСТВЕНИТЕ ПРЕДЛОЗИ В РУСКИЯ И БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК

Делева, Н. (2020). Пространствените предлози в руския и българския език (лексикографски аспект), София: издателство „Парадигма“. ISBN 978-954-326-415-5

Книжка 1
НОВИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Третото десетилетие на ХХІ век поставя пред лингводидактологията нови предизвикателства. Утвърденото във времето историко-теоретико- практическо разглеждане на тази наука като из- следователско направление, обединяващо всички аспекти на езиковото образование, продължава да поставя във фокус проблема с оптимизиране на акционалността в условията на глобализира- щия се свят. Интерактивността между участни- ците в образователния процес по чужд език из- исква ново преосмисляне на ролит

LA TRADUCTOLOGIE EN BULGARIE AU TOURNANT DU XXI

Alexandra Jeleva, Irena Kristeva

СИНТАКТИЧНО ОТНОШЕНИЕ

Мариана Георгиева

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН НА 90 ГОДИНИ

Димитър Веселинов, Надя Делева

2019 година
Книжка 6
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES

Svetla Koeva, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova, Dimitar Hristov

ПРИНОС КЪМ ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ И МОДЕРНАТА ГРАМАТИКА НА БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК

Стойчев, Ст. (2019). Българският морфологичен резултатив и чешкият език (или за съвременния български морфологичен резултатив и неговите функционални еквиваленти в съвременния чешки език). София: Стилует. ISBN 978-619-194-053-0. 355 стр.

Книжка 5
ЗА НЯКОИ ОСОБЕНОСТИ НА ГЛАГОЛА В ТУРСКИЯ ЕЗИК

Čaušević, Ekrem. Ustroj, sintaksa i semantika infinitnih glagolskih oblika u turskom jeziku. Turski i hrvatski jezik u usporedbi i kontrastiranju. Zagreb: Ibis grafika d.o.o., 2018. 358 p. ISBN 978-953-7997-25-0

НОВ ЮБИЛЕЕН СБОРНИК И НОВИ НАДЕЖДИ ЗА БЪЛГАРИСТИКАТА

Zborn‘k Filozofickej fakulty Univerzity Komenskho. Philologica LXXVII. Univerzita Komenskho v Bratislave, 2018. 453 s. ISBN 978-80-223-4639-9. Editor: Saša Vojtechov† Poklač. Reviewers: prof. Magdalena Kostova-Panajotova, PhD., prof. PhDr. Miloslav Vojtech, PhD.

НАСТОЛНА КНИГА НА БЪЛГАРСКИТЕ УНГАРИСТИ

Найденова, Й. (2018). Унгарски имена на български. Транскрипция. Съответствия. София: Изток-Запад. 213 с. ISBN 978-619-01-0374-4

Книжка 4
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ИННОВАТИКА В ДЕЙСТВИИ

Галина Шамонина, Леонид Московкин

Книжка 3
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЗОЛОТОГО ВЕКА ИСЛАМА

Сулейменов И.Э., Молдажанова А.А., Копишев Э.Е., Егембердиева З.М., Ниязова Г.Б.

ПЪРВОТО ЦЯЛОСТНО НАУЧНО ИЗСЛЕДВАНЕ НА МОРФОЛОГИЧНАТА СИСТЕМА НА КИТАЙСКИЯ ЕЗИК В БЪЛГАРИЯ

Цанкова, А. (2017). Морфологична система на съвременния китайски език. Части на речта и функционално-семантични категории. София: Изток – Запад. ISBN: 978-619-01-0091-1

Книжка 2
КОГНИЦИЯ И ПУНКТУАЦИЯ

Мариана Георгиева

КРЪГЛА МАСА „ЕЗИК И ПРЕВОД“

Маргарита Гергинова

ЛИНГВИСТИЧНАТА ПЕРСОНОЛОГИЯ КАТО НОВА ПРИЛОЖНА ДИСЦИПЛИНА

Попов, Д. (2016). Лингвистична персонология по говора. Превъплъщенията

БЕЖАНЦИ И МИГРАНТИ В ПОРТУГАЛОЕЗИЧНИТЕ ЛИТЕРАТУРИ

Андреева, Я. (2017). Литературни прочити на миграцията. София: УИ „Св. Климент Охридски“. 343 стр.

Книжка 1
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ АСПЕКТИ НА СЪВРЕМЕННАТА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯ

Списанието „Чуждоезиково обучение“ е един епистемолого-културологичен монумент на лингводидактологията, която постоянно търси и обновява своя изследователски профил, за да го подложи на опита на времето, преди да се пре- върне в класика. Списанието е барометър на бъл- гарската методическа наука, фиксиращ нейните творчески търсения през годините, проектиращ нови визии и поставящ теоретико-практически ориентири. Текстовете на публикуваните ста- тии са елементи от историята

БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД ЗА СТУДЕНТИ МЕДИЦИ

Куцарова, А., Краевска, А., Дечев, Ив. & Андонова, М. (2018). Български език за чужденци: Специализиран учебник за медици. Пловдив: Сайпрес. 152 с. ISBN 978-954-92614-9-3

НОВА БЪЛГАРСКА ПРАКТИЧЕСКА ГРАМАТИКА ЗА НЕМСКОЕЗИЧНИ

Werner, S., Hein, S. & Brkic, A. (2018). Bulgarisch – praktische Grammatik. Von Studenten für Studenten. Wissenschaftliche Begleitung: Juliana Stoyanova, Rumjana Kiefer. Hrsg. Juliana Stoyanova. Sofia: Universit‰tsverlag “Sv. Kliment Ohridski”. 182 s.

2018 година
Книжка 6
НЕЗАВЪРШЕНИЯТ ПРОЕКТ НА ИДИЛИЯТА: ПАСТОРАЛ И МОДЕРНОСТ

Николова, Д. (2018). Транспозиции на пасторалното в Бел епок.

СТИЛНО ЗА СТИЛИСТИКАТА

Попов, Д. (2016). Стилистика. Шумен:

Книжка 5
PUBLIC AWARENESS OF DYSLEXIA IN BALKAN COUNTRIES

Mirela Duranović, Dobrinka Georgieva, Mirjana Lenček, Tatjana Novović, Muljaim Kačka

Книжка 4
СЕМАНТИЧНИ РЕЛАЦИИ В РАМКИТЕ НА МНОГОКРАТНАTA ХИПЕРОНИМИЯ В УЪРДНЕТ

Светла Коева, Валентина Стефанова, Димитър Христов

МИФЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ON-LINE

Валерий Ефремов

Книжка 3
БЪЛГАРСКИЯТ „MAÎTRE DE LANGUES“

Димитър Веселинов

ДОЦ. Д-РУ ИЛИАНЕ ВЛАДОВОЙ 80 ЛЕТ

Валентина Аврамова

ГРАДИНАТА С ДЪРВОТО, КОЕТО СЕ РАЗКЛОНЯВА: ВАВИЛОНСКИ ОТКЛОНЕНИЯ НА ИРЕНА КРЪСТЕВА

Ирена Кръстева (2017). Вавилонски отклонения. Преводът между лингвистика и антропология. София: Изток-Запад. 280 стр.

ВТОРА МЕЖДУНАРОДНА ИНТЕРДИСЦИПЛИНАРНА КОНФЕРЕНЦИЯ ЗА СТУДЕНТИ И ДОКТОРАНТИ

Сборник. (2017). Културен трансфер и българска идентичност. Доклади от Третата международна интердисциплинарна конференция за студенти и докторанти. 7 – 9.12.2016 г. София: Национално издателство „Аз-буки“. 272 стр. ISBN 978-619-7065-15-2

Книжка 2
ДУМИТЕ, ИЗРЕЧЕНИЯТА И ТЕКСТЪТ КАТО ЕЗИКОВИ ЗНАКОВЕ

(Върху материал от български език)

THE FEAR TO TALK

Adriana Sotirova

МЕЖДУНАРОДНА ИНТЕРДИСЦИПЛИНАРНА КОНФЕРЕНЦИЯ ЗА СТУДЕНТИ И ДОКТОРАНТИ

Сборник. (2016). България в XXI век: Между традицията и иновациите. Доклади от Втората международна интердисциплинарна конференция за студенти и докторанти. Виена, декември 2016 г. София: Национално издателство „Аз-буки“. 292 стр. ISBN 978-619-7065-11-4

EINF…HRUNG IN DIE LINGUISTIK UND IN DIE SPRACHWISSENSCHAFTLICHE BOHEMISTIK

Mareš, P. (2014) Úvod do lingvistiky a lingvistick bohemistiky. Praha: Univerzita Karlova v Praze. Nakladatelstv‘ Karolinum. 66 Seiten. ISBN: 978-80-246-2640-6 (online: pdf)

PROFESSOR BOYAN ALEXIEV (1949 – 2017)

The prominent Bulgarian philologist Prof. Boyan Alexandrov Alexiev, PhD, un- expectedly passed away on December 26, 2017.

Книжка 1
ПРОБЛЕМИТЕ НА ЛИНГВОДИДАКТОЛОГИЯТА В ПРОСТРАНСТВЕНО-ВРЕМЕВАТА СИТУАЦИЯ НА ХХI ВЕК

Ако речникът е цялата Вселена, подредена по азбучен ред, то научното списание е хронология на науката, фиксирана в статии и съобщения, които с момента на своето отпечатване се превръщат в ав- тентични свидетелства за пътищата на познанието, трасирани от ревностни изследователи на непреход- ните теоретични истини в преходността на човешкия живот. Появяват се автори новатори, които маркират творческия подем на времето, и автори пазители на познанието, съграждано в продълж

ВСИЧКО ДА СТАВА ЗА ПОУКА

Шопов, T., Софрониева, E. (2018). Всичко да става за поука.

BEGRIFFLICHKEITEN UND SCHWERPUNKTE IN DER PRAGMATISCHEN UNTERSUCHUNG VON SPRACHE

Grębowiec, J. (2013). M–wić i działać. Wykłady z pragmatyki języka. Acta Universitatis Wratislaviensis, № 3479. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersyte- tu Wrocławskiego. 127 Seiten. ISBN: 978-83-229-3367-1

ИЗСЛЕДВАНЕ НА ИГРАТА КАТО ОБРАЗОВАТЕЛЕН ФЕНОМЕН

Бирова, И. (2017). Игра в обучении русскому языку как иностранному. Исследование игры как образовательного феномена. Москва: НИЦ „Еврошкола“. 267 с.

2017 година
Книжка 6
LES RÔLES DES MOTS-CLEFS

Anlia Brambarova

РЕКОНСТРУКЦИЯ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА ВСЛЕДСТВИЕ ПОЯВЛЕНИЯ ТЕСТАТИВНОГО КОМПОНЕНТА В СЕМАНТИКЕ СИХНОМОРФЕМЫ Х

В славянской компаративистике не подвергалось сомнению положение, согласно которому славянский праязык имел в распоряжении две сихномор- фемы, содержащие в своей семантике претеритный компонент (претеритный семон, претеритон) . Это, во-первых, морфема х, восходящая к праиндоев- ропейской морфеме, называемой обычно «формативом сигматического ао- риста». Во-вторых, это морфема л, претеритон которой трудно трактовать как континуант общеиндоевропейского семона. Судьба сихноморфем х и

СЕМИНАР „ИНОВАТИВНИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ТЕХНОЛОГИИ В ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ“

16 – 18 септември 2017 г. УОБ на УНСС в Равда Даниела Кох-Кожухарова, Калина Братанова

КАТЕГОРИЯТА ПОСЕСИВНОСТ И НЕЙНИТЕ ПРОЕКЦИИ В СЪВРЕМЕННИЯ ТУРСКИ КНИЖОВЕН ЕЗИК

Йорданова, Милена. (2016). Морфосинтактични аспекти на категорията посесивност в съвременния турски език. София. 192 с. Данаил Данов

Книжка 5
ОБЩЕСТВО ИСПЫТЫВАЕТ ПОТРЕБНОСТЬ В ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВ

Если говорить о тенденциях последних лет, то наибольший интерес вызывают различные методики самообучения, взаимообучения и непрямого обучения языку

В ИМЕТО НА ПРЕВОДА, В ПАМЕТ НА УМБЕРТО ЕКО

Първи световен конгрес по преводознание. Париж, 10 – 14 април 2017 г.

И НЕКА ДУМИТЕ ГОВОРЯТ...

Димитър Веселинов, Екатерина Софрониева

ЗА КНИГАТА „ИГРАТА ВЪВ ФРЕНСКИТЕ СРЕДНОВЕКОВНИ ФАРСОВЕ“

Генова, В. (2015). Играта във френските средновековни фарсове.

Книжка 4
ЖИВОТЪТ НА КНИГАТА

Анна Ангелова

ОБУЧЕНИЕТО ПО ЛЕКСИКА ВЪВ ФОКУС

Dumarest, DaniŽle & Marie-HlŽne Morsel. (2017). Les mots. Origine, formation, sens. Collection « Vocabulaire et lexique », Grenoble: PUG. 256 p., ISBN 978-2-7061-2635-2

БЕЗКРАЙНИЯТ ПЪТ КЪМ СТАРОДАВНАТА ИСТИНА

Алмалех, М. (2017). Тъмнината в Стария завет. София: ИК „Кибеа“. 255 стр.

ИГРОВЫЕ ФОРМЫ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Валерий Ефремов, Елена Петренко

ПОЕМ ПО-РУССКИ

Денис Букин

Книжка 3
ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВАТА ПРЕД СЕЯЧА

Шопов, Т. & Софрониева, Е. (2016). „Излезе сеяч да сее... Увод в класическата теория на тестовете по съвременните езици“. София: УИ „Св. Климент Охридски“

САМОУЧИТЕЛ ПО АНГЛИЙСКИ ЕЗИК ЗА СРЕДНО НАПРЕДНАЛИ С АКТУАЛНИ ТЕКСТОВЕ И ЦЕННИ ПРИЛОЖЕНИЯ

Мария Стамболиева. (2016). Английски език – самоучител в диалози – 2. София: Грамма. 352 стр. ISBN: 9789-5429-4306-8

Книжка 2
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА НА ЕФЕКТИВНАТА АКАДЕМИЧНА КОМУНИКАЦИЯ

Мавродиева, И. & Тишева, Й. (2016). От реферата до магистърската теза. Академично писане за студенти. София: БГ Учебник. 208 стр.

НОВ САМОУЧИТЕЛ ПО АНГЛИЙСКИ ЕЗИК С АКТУАЛНИ ТЕКСТОВЕ И БОГАТ СПРАВОЧЕН МАТЕРИАЛ

Стамболиева, M. Английски eзик – сaмоучитeл в диaлози – 1. Плевен: Грамма.

ГЛОБАЛНИЯТ АНГЛИЙСКИ ЕЗИК В БЪЛГАРСКИ КОНТЕКСТ

Georgieva, М. (2011). Global English in Bulgarian Context. Varna: Silueti Publishing House. 203 p.

Книжка 1
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ, И В ЧАСТНОСТИ ПАЛЕОСЛАВИСТИКА, ИМЕЮТ БУДУЩЕЕ

Народ, который не интересуется историческими документами, рискует прекратить существование своей культуры

СЛАВЯНСКОТО ЕЗИКОЗНАНИЕ В ИТАЛИАНСКИТЕ УНИВЕРСИТЕТИ МЕЖДУ СЕМАНТИКА И ПРАГМАТИКА

Среща разговор на италианските лингвисти Татяна Лекова

FRANCOPHILIE ET GERMANOPHILIE EN EUROPE SUD-ORIENTALE À LA VEILLE ET PENDANT LA PREMIÈRE GUERRE MONDIALE

Actes du colloque, Bucarest, 28 – 29 novembre 2014, sous la direction de Florin Țurcanu. Editura Univesității din București, 182 p.

ОРИГИНАЛЕН МОДЕЛ ЗА ОБУЧЕНИЕ ПО ТУРСКИ ЕЗИК

Йорданова, М. (2015). Граматичен минимум по турски език.

THE LINGUISTIC MOSAIC OF EUROPE

Studer, P. & Werlen, I. (2012, eds.). Linguistic Diversity in Europe. Current Trends and Discourses. (Contributions to the Sociology of Language). Berlin and Boston: De Gruyter Mouton. 349 pages. ISBN: 978-3110270839

МНОГООБРАЗНИЯT КИТАЙ

Сборник. (2015). Пътят на коприната. Доклади от Третата международна конференция по китаистика,

НОВ, ПЪРВИ ПО РОДА СИ ЧЕТИРИЕЗИЧЕН ТЕМАТИЧЕН РЕЧНИК

Крейчова, Е., Сталянова, Н. & Сорока, О. (2016). Кратък тематичен речник на българския, чешкия, полския и украинския език. София: Парадигма. 154 с., ISBN:978-954-326-282-3 Иван П. Петров

2016 година
Книжка 6
ДИАЛОГ НА КУЛТУРИТЕ

Анна Ангелова

СВЕТЪТ КАТО СЛОВО

Магдалена Костова-Панайотова, Любка Ненова

НОВ ПРОЧИТ НА ИСТОРИЯТА НА НОВОБЪЛГАРСКИЯ КНИЖОВЕН ЕЗИК

Диана Иванова. (2012). История на новобългарския книжовен език. Лекционен курс. Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски“. 508 с.

WIE DAS LAND, SO DAS SPRICHWORT, ИЛИ ЗА ЕДИН НОВ ТЕМАТИЧЕН РЕЧНИК В ПОМОЩ НА ОБУЧЕНИЕТО ПО НЕМСКИ КАТО ЧУЖД ЕЗИК

Попова, Маргарита. (2016). Тематичен немско-български речник. Поговорки, пословици, сентенции и устойчиви словосъчетания. София: Наука и изкуство. 528 с.

НЕЩАТА ОТВЪТРЕ

Анелия Бръмбарова

Книжка 5
РЕЧНИК НА ГЛАГОЛИТЕ В БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК

Мурдаров, В., Димитрова, М., Александрова, Т., Станчева, Р., Чаралозова, К., Томов, М., Паскалев, Н., Стоилова, И. & Кунева, И. (2016). Официален правописен речник на българския език. Глаголи. София: Просвета. 992 с. ISBN: 978-954-01-3154-2

ПОГЛЕД КЪМ МНОГОЛИКИЯ КИТАЙ

Стефанов, Н. & Колева, А. (2015). Китай. Социално-икономическо развитие от древността до наши дни. София: Изток – Запад. 656 стр. ISBN: 978-619-152-568-3

СЪВРЕМЕННИ ПЕРСПЕКТИВИ В КЛАСИЧЕСКИТЕ И НОВИТЕ ФИЛОЛОГИИ

Веселинов, Д. – съставител. (2015). XII конференция на нехабилитираните

ЗА ПРИЛИКИТЕ И РАЗЛИКИТЕ МЕЖДУ ЕЗИЦИТЕ

Иванова, E.Ю. & Градинарова, А.А. (2015). Синтаксическая система болгарского языка на фоне русского. Языки славянской культуры. Москва. 626 стр.

Книжка 4
ВАЖНО СОЗНАТЬСЯ, ЧТО ТЫ НЕ ВСЕГДА ПРАВ

Интервью почетного доктора Болгарской академии наук, академика, доктора филологических наук Л.А.Вербицкой журналу „Обучение иностранным языкам“

NO COMPRE SIN TON NI SON (ИЛИ „НЕ КУПУВАЙТЕ БЕЗРАЗБОРНО“)

Прилагане на дейностноориентирания подход в практиката на обучение по испански като чужд език с ориентация към междукултурните аспекти

ФИЛОСОФСКО ОСМИСЛЯНЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ИДЕНТИЧНОСТ

Мария Стойчева. (2016). Европейска идентичност (теоретични дилеми

Книжка 3
РУССКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

Вербицкая Людмила Алексеевна

Книжка 2
СТЕФАНА ДИМИТРОВА

Донка Мангачева

ТАТЯНА МИХАЙЛОВНА НИКОЛАЕВА

(19.09.1933, ЛЕНИНГРАД – 21.10.2015, МОСКВА)

Книжка 1
ЗАБАВЛЕНИЯ ПО ФРЕНСКИ

Доц. д-р Цвета Тодорова

DE VITA BEATA НА ПРЕВОДАЧА

Ирена Кръстева. (2015) Преображенията на Хермес. Преводът между етика и херменевтика. София: Изток-Запад, 213 стр., ISBN 9786191525775

СИСТЕМАТИЗИРАНЕ НА ФРАГМЕНТИТЕ

Ани Бурова. (2014) „Литературата и фрагментаризираният свят“, София: Парадигма, 211 стр. ISBN: 9789543262182 Панайот Карагьозов

2015 година
Книжка 6
SCIENCES ET GUERRE, SCIENCES EN GUERRE

Ioan Panzaru, Florin Turcanu, Simona Necula

ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ НАУЧНО СПИСАНИЕ FOREIGN LANGUAGE TEACHING BULGARIAN EDUCATIONAL JOURNAL ГОДИНА XLII / VOLUME 42, 2015 ANNUAL CONTENTS / ГОДИШНО СЪДЪРЖАНИЕ

СТРАНИЦИ / PAGES Книжка 1 / Number 1: 1 – 112 Книжка 2 / Number 2: 113 – 229 Книжка 3 / Number 3: 231 – 352 Книжка 4 / Number 4: 353 – 484 Книжка 5 / Number 5: 485 – 603 Книжка 6 / Number 6: 604 – 720

Книжка 5
СБОРНИК В ЧЕСТ НА ПРОФ. МАРИЯ КИТОВА

Юбилеен сборник „В началото бе словото“ в чест на проф. д.ф.н. Мария Китова-Василева. Издание на НБУ, София, 2015 г., ISBN: 978-954-535-870-8, 616 с.

СТАРОГРЪЦКИЯТ ЕЗИК – ВХОД КЪМ СВЕТА НА АНТИЧНАТА КУЛТУРА

Мирена Славова. ΕΛΛΗΝΙΖΕΙΝ. Учебник по старогръцки език. София, 2013, 328 с. ISBN: 9789547999855

НАУЧНИ ПОСТИЖЕНИЯ НА ПЕРСПЕКТИВНИ ФИЛОЛОЗИ

ХI Конференция на нехабилитираните преподаватели и докторанти

Книжка 4
ОПИТ ЗА МОДЕЛИРАНЕ НА ОБРАЗА НА ЖЕНАТА В ИСПАНСКОТО ЕЗИКОВО ПРОСТРАНСТВО

Миткова, А. Жената и езикът в испанския социокултурен контекст.

ДЕТСКАТА ЛИТЕРАТУРА В ОГЛЕДАЛОТО НА МОДЕРНОСТТА

Σούλα Οικονομίδου. Χίλιες και μία ανατροπές. Η νεοτερικότητα στη λογοτεχνία για μικρές ηλικίες. Αθήνα: Εκδόσεις Πατάκη, 2011, 303 σελ. ISBN 978-960-16-4197-3

ДА АНАЛИЗИРАМЕ ГРАМАТИКАТА

Да анализираме английската граматика (Analysing English Grammar). Лиляна Грозданова, Александра Багашева.

VII ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÀß ÊÂÀËÈÔÈÊÀÖÈÎÍÍÀß ØÊÎËÀ

«Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè »

МОСКОВКИН ЛЕОНИД ВИКТОРОВИЧ

доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания

Книжка 3
ЗА ДУМАТА ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Мария Костова

„НАРОДНИТЕ БУДИТЕЛИ И АЗ“ В ПРОФИЛИРАНАТА ГИМНАЗИЯ С ИЗУЧАВАНЕ НА РУМЪНСКИ ЕЗИК

Незабравка Тасева На 23.04.2015 г. се проведе вторият заключителен етап на вътрешноучи- лищния кръг на състезанието „Народните будители и Аз“ в Профилираната гимназия с изучаване на румънски език „Михай Еминеску“ в София. Една чу- десна идея на създателите на проекта, дошла в момент с позабравени и поиз- губени човешки ценности, които ни правят човеци и изграждат като личности, особено във време на бездуховност. Гости на състезанието бяха създателят на проекта доц. д-р Кирчо Атанасов, проф

АНГЛИЙСКАТА ДЕТСКА ЛИТЕРАТУРА В „ОГЛЕДАЛНИЯ СВЯТ“ НА ПРЕВОДА

Пипева, М. Своето в чуждото, чуждото в своето: българските преводи

ПУБЛИЦИСТИКАТА КАТО СОЦИОЛОГИЯ НА ЛИТЕРАТУРАТА

Емил Димитров. Публицистиката на Михаил Арнаудов. София, Изток-Запад, 2014. 310 с. Вихрен Чернокожев

ИНТЕРКУЛТУРНА ДИПЛОМАЦИЯ В ЕВРОПЕЙСКИ КОНТЕКСТ

Васко Шутаров. Jавна и културна дипломатиjа. Скопие, Панили, 212 с. Йован Ананиев

Книжка 2
ФРАНКОФОНИЯ И ФРАНКОФОНИ

Димитър Веселинов

АКАДЕМИК МИХАИЛ ВИДЕНОВ НА 75 ГОДИНИ

Тази година основателят на българската социолингвистична школа Михаил Виденов навършва кръгла годишнина. Той е роден на 10.04.1940 г. в София. Завършва средно образование в Годеч (1958), а българска фи-

НОВ МОДЕЛ НА ТУРСКАТА ПАДЕЖНА СИСТЕМА ЗА БЪЛГАРИ

Мария Михайлова-Мръвкарова Милена Йорданова. Лингводидактическо моделиране на турската падежна система за българи.

БИТИЕТО НА ОБРАЗИТЕ

К. Михайлов. Български/булгарски образи в рускоезична среда. София. „Тангра“ ТанНакРа, 2014, 470 с.

NEW VISION ABOUT THE INTERNET RESOURCES AND INFORMATION PRACTICES

Tîrziman, Elena. Internet Resources and Information Practices. Bucharest:

IN MEMORIAM

доц. д-р Снежана Пейчева (29.08.1936 – 18.01.2015)

IN MEMORIAM

доц. д-р Анна Павлова (23.06.1941 – 30.01.2015)

Книжка 1
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU

Tzvétiléna Krasteva

ЗАЕДНО ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Унгаристични изследвания. 30 години специалност „Унгарска филоло- гия“. Състав. Й. Найденова, Л. Лесничкова, И. Маркова. София, Издателство „Изток-Запад“, 2014, 303 с.

2014 година
Книжка 6
БИЛИНГВИЗЪМ В УСЛОВИЯТА НА НАРУШЕН СЛУХ

Светослава Съева, Ангелина Бекярова

ТРАКИЙСКИЯТ ЕЗИК

Светлана Янакиева

ПЪРВОСТРОИТЕЛЯТ

Анна Ангелова

ПОМАГАЛО ЗА НОВИТЕ БУДИТЕЛИ ОТ КЛАСНАТА СТАЯ

Ст. Мечкарова, К. Радкова, Помагало за списване на ученически вест- ник, София, изд. „Българска книжница“, 49 с., ISBN 978-954-380-331-6

ąĎĘğēĜďħġĐĎ ěĎďĨęđĎĞğĘĖ"

auf Bulgarisch geschrieben ist, richtet sich an eine Zielgruppe, die Bulgarisch als Fremdsprache erworben hat, und diese bereits auf einem relativ hohen Niveau beherrscht. Die fünf Verfasserinnen dieses Werkes haben alle langjährige, praktische Erfahrungen auf dem Gebiet „Bulgarisch als Fremdsprache“ gesammelt, und diese hier sehr gut eingebracht. Die Tradition von Büchern, die Manieren und gute Umgangsformen beschreiben, reicht sehr, sehr weit zurück, man erinnere sich im deutschspr

ВЗАИМОДЕЙСТВИЕТО „АВТОР – ЧИТАТЕЛ“ КАТО ЛИНГВОКУЛТУРЕН ПРОБЛЕМ

Vassileva, Irena (2006) Author-Audience Interaction. A Cross-Cultural Perspective. St. Augustine: Asgard-Verlag. 270 стр. Том 316 от поредицата: Sprachen und Sprachenlernen, Band 316, editor: Heinrich P. Kelz

ДЕТАЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ СИМВОЛОМ ЭПОХИ

Борис Тимофеевич Евсеев – поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Правительства Российской Федера- ции в области культуры и премии «Ве- нец», Бунинской, Горьковской и многих других литературных премий. Получил музыкальное, литературное и жур- налистское образование. В советское время публиковался в Самиздате. Ав- тор 15 книг прозы. Переводился на английский, болгарский, голландский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, эстонский, японский и др.

Книжка 5
НОВО ИЗСЛЕДВАНЕ ВЪРХУ БЪЛГАРСКАТА УСТНА РЕЧ

Йовка Тишева. Прагматика и устна реч [Как говори съвременният българин] Фокус, София, 2014, 128 с. ISBN 978-619-90196-2-7 Татяна Ангелова

MIGRATING MEMORIES

Migrating Memories 2: His Story, Her Story, Their Stories еdited by Rodica Albu Brno/Nis 2010 Irina Peryanova

УНГАРСКИТЕ РЕАЛИИ ИЛИ НЕПРЕВОДИМОТО В ПРЕВОДА

Йонка Найденова. Унгарските реалии в контекста на културния трансфер. София: Изток-Запад, 2012, 440 с. VIII с. Илиана Владова

И ВРЕМЯ

языке», «Культура русской речи в XXI веке», «Украина», «Славяно- фильство и западничество сегод- ня», «Современный учебник по русскому языку: каким он должен быть?», «Русская школа за рубежом: опыт, проблемы, перспективы», «Кавказский пленник: неизвестный Лермонтов». В работе примут участие известные политические и общественные дея- тели, руководители министерств и ведомств, представители объединений со-

Книжка 4
ДЕЛО ВЪЗРОЖДЕНСКО, СЪС СИЛА В НАСТОЯЩЕТО

Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. Състав. и ред.: Стефана Боянова Калдиева, Радостина Божидарова Захарие- ва. Академично издателство „Проф. Марин Дринов“, София, 2011, 556 с.

ЕЗИКЪТ – НАУКА И ПРАКТИКА

Езикът – наука и практика. Юбилеен сборник по повод на 65-годишни- ната на проф. д.ф.н. Мария Грозева-Минкова. София: Нов български универ- ситет, 2014 г. 700 с. ISBN: 978-954-535-810-4.

ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА

Времената отлитат, написаното остава. Юбилеен сборник в чест на доц. д-р Ани Леви (състав. Магдалена Караджункова) София: Нов

СРАВНЕНИЯТА В БЪЛГАРСКИЯ И АНГЛИЙСКИЯ ЕЗИК

Борян Янев. Образните сравнения с антропоцентричен характер в бъл-

О ФОНДЕ

Фонд «Русский мир» был создан 21 июня 2007 года. Учредителями фонда от имени Российской Фе- дерации являются Министерство иностранных дел Российской Федерации и Министерство образова- ния и науки Российской Федерации. Председателем правления фонда является Пред- седатель Комитета по образованию Государствен- ной думы РФ, декан факультета государственно- го управления МГУ, главный редактор журнала « Стратегия России», председатель правления НКИ БРИКС Вячеслав Алексеевич Никонов, а

КАРУСЕЛЬ МАСТЕР-КЛАССОВ БОЛГАРСКИХ УЧИТЕЛЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

«Учимся учить забавно: русский язык на разных этапах обучения» В нестандартную форму карусели включено несколько мастер-классов, представляющих хорошие практи- ки в обучении русскому языку как иностранному (РКИ) в Болгарии. Для участия приглашены ведущие учителя русского языка, чьи учени- ки добиваются успехов на олимпи- адах и международных конкурсах в области изучаемого языка. Для них творческие навыки - одни из самых необходимых навыков успешно

Книжка 3
ОЦЕНЯВАНЕТО ОТ РОДИТЕЛИТЕ – ВЪЗМОЖНОСТИ И ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА

Галина Хитрова, Диана Миронова, Янка Банкова, Испанска езикова гимназия – „Мигел де Сервантес“ – София Павлина Йовчева

ОБ ИННОВАЦИЯХ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

Московкин Л.В., Шамонина Г.Н. Инновации в обучении русскому

ПОЛИФОНИЧНИЯТ ВКУС НА ХРАНАТА ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ

Irina Perianova. The Polyphony of Food: (Food through the Prism of Maslow’s Pyramid), Cambridge Scholars Publishing, 2012. 164 p. ISBN (10): 1-4438-4117-X, ISBN (13): 978-1-4438-4117-7

АТРАКТИВНО ПОДНАСЯНЕ НА ТЕОРИЯТА

Марийка Димитрова, Нели Пейчева. Textlinguistik und Pragmalinguistik: Ein Lehr- und Arbeitsbuch.

МОСТ МЕЖДУ ДВА БЛИЗКИ ЕЗИКА

Българско-словенски разговорник. Slovensko-bolgarski priročnik. Ljubljana, Znanstvena založba 2010, 400 str. Автори: Людмил Димитров, Ивана Ангелова, Ана Дърк, Лоуро Козамерник, Сандра Оман, Яро Самобор.

НОВ СЛОВАШКО-БЪЛГАРСКИ РЕЧНИК

В. Панайотов, Д. Иванова, С. Лиханова. Кратък словашко-български речник на икономическите термини / Stručný slovensko-bulharský slovník

ЖЕНСКОТО И МЪЖКОТО ГОВОРЕНЕ – ПАРТНЬОРСТВО И/ИЛИ РАЗЛИЧИЕ

Е. Хаджиева, А. Асенова. Български език като чужд. Пол и език: пове- денчески и езикови модели. София. Гутенберг. 2012, 167 стр.

БАРОКЪТ КАТО КОНЦЕПЦИЯ ЗА СЪЗДАВАНЕ НА ТЕКСТОВЕ

Светлана Василева-Карагьозова. По пътя на барока. Рецепция и тран- сформация на бароковата парадигма в славянските литератури. София, УИ „Св. Климент Охридски“, 2013. 310 с. ISBN 978-954-07-3555-9.

АСПЕКТИ НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Мария Грозева Многобройни учители, автори на учебници, док- торанти и преподаватели познават името на проф. д.п.н. Павлина Стефанова от нейните монографии, студии, статии, методически ръководства и учебни- ци. В своите теоретични и практически разработки тя неизменно е обърната към проблемите на чуж- доезиковото обучение и подготовката на учители по чужд език

ПРОФ. ЗДРАВКО ЧОЛАКОВ (22.09.1941

Смъртта винаги отваря непре- одолима празнота, която нищо не може да запълни. Още по- малко могат да я запълнят ду- мите. И все пак ще се опитам да използвам думите, за да призова паметта за проф. Здравко Чола- ков. Паметта е единственото, с което противостоим на смъртта. А проф. Чолаков остави много, което заслужава да бъде помне- но и ще бъде помнено. Ще започна с книгите на проникновения изследовател, превърнал трепте- нията на най-новата българска литера

ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ В ПРОФЕСИОНАЛНА ГИМНАЗИЯ С ИНТЕНЗИВНО ИЗУЧАВАНЕ НА РУМЪНСКИ ЕЗИК „МИХАЙ ЕМИНЕСКУ“

Нина Котева Като балканист по образование, а и по душа, ще използвам метафората за „моста“, когато търся отговор на въпроса „Каква е ползата от изучаването на чужди езици?“. Защото балканецът винаги е търсил път към „другия“, винаги непознатият, чуждият е присъствал в нашия живот – било поради историче- ски или културни обстоятелства и фактори. Оттук се е наложила в творчество- то на всички балкански писатели и метафората за моста – онова съоръжение, което не разделя, а тъкмо обратно – св

РУССКИЙ МИР - ЭТО ВСЕ КТО ЛЮБИТ РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРУ

Кочин Владимир Вячеславович Всего за семь лет «Русский мир» стал одним из крупнейших распространителей знаний и куль- туры в мире. Можете ли Вы про- вести параллель с первым годом создания Фонда? – Безусловно, все относительно: по меркам истории семь лет, это дос- таточно малый срок, а для человека это серьезный этап роста, набора сил и возможностей. За это время фонд стал одной из наиболее эффектив- ных негосударственных организа- ций по продвижению русского языка и

Книжка 2
ТЕОРЕТИЧНИ ОСНОВИ НА БИНАРЕН УЧЕБНИК ЗА БЪЛГАРИ

(върху материал от сръбски и хърватски език)

ПРЕВОДЪТ В ЕВРОПА

Ирена Кръстева

ЕДНА ПРАКТИЧЕСКА БЪЛГАРСКА ГРАМАТИКА ЗА АМЕРИКАНЦИ

Charles E. Gribble. Reading Bulgarian Through Russian. 2 Revised Edition. „Slavica“. Bloomington, Indiana, 2013, 153 стр.

ОБЩОБАЛКАНСКИТЕ КОРЕНИ

Василка Алексова. Сватбената терминология в българския и румънския език (Етнолингвистично изследване).

ЗА СПОДЕЛЯНЕТО НА ЧУЖДАТА КУЛТУРА

Елена Хаджиева, Ася Асенова, Йорданка Велкова, Весела Шушлина, Препъни-камъчета в чуждоезиковото обучение, автори Издателство „Гутенберг“, С., 2013, с. 100 Радка Влахова

БЪЛГАРСКИ ЗА ЧУЖДЕНЦИ - ЕДИН НОВ И СЪВРЕМЕНЕН УЧЕБНИК

Куртева, Г., Бумбарова, К., Бъчварова, С. ЗДРАВЕЙТЕ! Учебник по български език за чужденци А1 – А2.

Книжка 1
ПАДНАЛИТЕ АНГЕЛИ

Мони Алмалех

ЧРЕЗ ФРЕНСКАТА ЛЕКСИКА В РОМАНА „ТЮТЮН“ КЪМ НОВИ ПОДСТЪПИ НА ТЪЛКУВАНЕ И ПРЕПОДАВАНЕ НА ТЕКСТА НА ДИМИТЪР ДИМОВ

Веселинов, Д. Френската лексика в романа Тютюн Издателство „Сиела“, 2012, 320 с. ISBN:978-954-28-0617-2 Гергана Златкова

ПО ВЪПРОСА ЗА АКАДЕМИЧНОТО ОБЩУВАНЕ

Шамонина, Галина; Костова, Боряна. Ключ към успеха. Езикът

ПРАВДИВАЯ ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА РОССИИ В XX ВЕКЕ

Ярослав Вежбински. Языковой монументализм в России ХХ века. Лодзь 2012, 263 с. Доц. Константин Попов

ПРОФ. Д-Р БАГРЕЛИЯ БОРИСОВА СЪБЧЕВА (1955 – 2013)

Весела Белчева, Свилен Станчев

ÎÒÊÐÛÒÀß ËÈÍÈß

ПРОЕКТ НА НАЦИОНАЛНО ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ И ФОНД „РУССКИЙ МИР“

2013 година
Книжка 6
ЩРИХИ ОТ ПЪСТРАТА ПАЛИТРА НА БЪЛГАРСКАТА КАРТИНА НА СВЕТА

Михаил Виденов. (2013). Езиковедски щрихи и етюди. София: Между- народно социолингвистическо дружество. ISBN: 9789548305310

ИЗ ДЕБРИТЕ НА ПОРТУГАЛИСТИКАТА

Весела Чергова. (2012). Конюнктивният имперфект в съвременния пор-

ДНЕВНИЯТ РЕД НА КОЦЕПТУАЛНИТЕ МЕТАФОРИ

Ishpekova, Rositsa. (2012). Policing the Naughty Newbies: Conceptual metaphors in Financial Times’ reports on corruption and organized crime-related events in Bulgaria. Sofi a: Unison Art. 150 p. ISBN: 9789549247541

МАТУРА ПО ФРЕНСКИ ЗА ОТЛИЧЕН

Ботева, С., Кръстева, Ж. & Железарова-Сариева, А. 100% успех. Матура по френски език. София: Просвета. 298 с. ISBN: 9789540126258

ВИСОКОФУНКЦИОНАЛНО И МОДЕРНО

Хаджиева, Е., Влахова, Р., Гарибова, Н., Дачева, Г., Асенова, А., Шушли- на, В. & Велкова, Й.

ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКО СПИСАНИЕ FOREIGN LANGUAGE TEACHING EDUCATIONAL JOURNAL

ГОДИНА XL / VOLUME 40, 2013 ГОДИШНО СЪДЪРЖАНИЕ / ANNUAL CONTENT СТРАНИЦИ / PAGES КНИЖКА 1 / NUMBER 1: 1 – 136 КНИЖКА 2 / NUMBER 2: 137 – 280 КНИЖКА 3 / NUMBER 3: 281 – 424 КНИЖКА 4 / NUMBER 4: 425 – 584 КНИЖКА 5 / NUMBER 5: 585 – 760 КНИЖКА 6 / NUMBER 6: 761 – 880 ПРИЛОЖНА ЛИНГВИСТИКА / APPLIED LINGUISTICS 9–26: Les Moyens Syntaxiques du rheme en russe [Syntactic Properties of the Rheme in Russian] / Anna Khaldoyanidi, Mary-Annick Morel 145–172: Текст как мультисемантический объект [Text

Книжка 5
DIE EU UND DIE EU-ERWEITERUNG IM DEUTSCHUNTERRICHT – ATTRAKTIV UND INNOVATIV

„WIR LIEBEN DEUTSCH Innovation und Motivation imDaF-Unterricht“ Daniela Stoytcheva

ДА НАРИСУВАШ ПОРТРЕТ ЧРЕЗ КНИГИ

Анна Ангелова. (2013). На приятеля на България. Книги с дарствени над- писи в библиотеката на Енрико Дамиани. София: УИ „Св. Климент Охрид- ски“, 240 с. ISBN 978-954-07-3518-4

ПОЛИТИЧЕСКАТА РЕЧ – МОДЕЛИ НА ПОВЕДЕНИЕ И КОМУНИКАЦИЯ

Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. (2012). Езикови портрети на български политици. Част първа. София: УИ „Свети Климент Охридски“. 230 с. ISBN 978-954-07-3323-4

ПРИНОС КЪМ МЕТОДИКАТА НА ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ВТОРИ ЕЗИК

Росица Пенкова. (2013). Интензивно обучение по български език. Теоретични и практически аспекти на образователното взаимодействие в българските общности в чужбина. София: УИ ,,Св. Климент Охридски“. 320 с. ISBN 978 954 07 35320

ПРОЕКТ НАЦИОНАЛЬНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА „АЗ БУКИ“ И ФОНДА „РУССКИЙ МИР“

Идея проекта «Открытая линия» - популяризация современных тенденции, исследования и анализы ведущих ученых в сфере обучения русскому языку как иностранному, а также - обмен опыта между болгарскими учителями. Проект реализируется Национального издательства «Аз Буки» - часть Ми- нистерство образования и науки Болгарии, вместе с фондом «Русский мир». Сегодня – благодаря мастер-классов, у нас есть исключительная возможность познакомится с новейшими разработками ведущих ученых и мето

TEMЫ МАСТЕР-КЛАССА

ÎÒÊÐÛÒÀß ËÈÍÈß

Книжка 4
ПОЛОНИСТИКАТА В БЪЛГАРИЯ

По повод 60-ата годишнина на самостоятелното преподаване

ИСТОРИЯТА, ЕЗИКЪТ И КУЛТУРАТА НА КРИМСКИТЕ ТАТАРИ, НАСЕЛЯВАЩИ СЕВЕРОИЗТОЧНА БЪЛГАРИЯ

Михайлова-Мръвкарова, Мария. За кримските татари от Североизточна България. София: Авангард Прима, 2013. 134 с. ISBN 978-619-160-132-5 Милена Йорданова

АЗБУКА НА ОЦЕНЯВАНЕТО В ЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ

Татяна Ангелова. (2012). Оценяването в обучението по български език. София: Просвета. 302 с. ISBN: 9789540127132

ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ МЕЖДУ ТРАДИЦИИ И ИНОВАЦИИ, МЕЖДУ ОБРАЗОВАТЕЛНА ТЕОРИЯ И УЧЕБНА ПРАКТИКА

Чуждоезиковото обучение в съвременната образователна парадигма – теория, практика, перспективи. Велико Търново: Ивис, 2011, 277 с.

V ÞÁÈËÅÉÍÀß ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÀß ÊÂÀËÈÔÈÊÀÖÈÎÍÍÀß ØÊÎËÀ

„Ñîâðåìåííûå ïåäàãîãè÷åñêèå òåõíîëîãèè â îáó÷åíèè ÐÊÈ“

Книжка 3
МОЖЕМ ДА УЧИМ ИВРИТ С БИБЛИЯТА

Васил Райнов В последните десет години проф. Мони Ал- малех публикува няколко монографии, в които съпоставя ивритската и българската езикова картина на света. Основен обект на изследване са библейските преводи на Стария завет. След „Цветът в Петокнижието“ (2006), „Светлината в Стария завет“ (2010), „Библейското магаре“ (2011) сега на бял свят излиза „Архангелите в Библията“. Тези книги са изпълнени с множе- ство примери от ивритския текст и българските преводи. Ре

COMPOUND VERBS FROM А COGNITIVE AND SEMANTIC PERSPECTIVE

Bagasheva, Alexandra. (2012). Refl ections on Compound Verbs and Com-

„БОТУША В БЪЛГАРСКАТА ЛИТЕРАТУРНА МОДА“

Дария Карапеткова. (2012). Ботуша в българската литературна мода. София: ИК „Сиела“. 307 с. ISBN 9789542811688

ТЕАТРАЛЬНАЯ АТМОСФЕРА В КЛАССЕ

Тодорова, Румяна В. Димитрова, Розалина И

ПРАЗНИК В МОЕТО УЧИЛИЩЕ

ÎÒÊÐÛÒÀß ËÈÍÈß

Книжка 2
ЗА УЧИТЕЛЯ И ЧОВЕКА ЧУДОМИР – АНАЛИЗ НА ЗАПИСКИТЕ МУ ЗА ЕДНО ПЪТУВАНЕ В ТУРЦИЯ

Мевсим, Хюсеин. Пътуването на Чудомир в Турция (1932). Пловдив: „Жанет 45“, 2012, 200 с. ISBN 978-954-491-785-2 Милена Йорданова

НАУЧНОТО НАСЛЕДСТВО НА ПРОФ. БОЖИЛ НИКОЛОВ

Избрани трудове на проф. Божил Николов. [Съставителство, предговор,

ФУНДАМЕНТАЛНИЯТ ТРУД НА МАРИЯ КИТОВА- ВАСИЛЕВА „ЛЮБОВТА КЪМ СЛОВОТО. ЗА ИЗВОРИТЕ НА НАУКАТА ЗА ЕЗИКА“

Китова-Василева, Мария. Любовта към словото. За изворите на науката за езика (От древността до края на Ренесанса). София: Колибри, 2012, 492 с. ISBN: 978-954-529-982-7x

БИЛИНГВАЛНО ПРЕДУЧИЛИЩНО ОБУЧЕНИЕ

Peter Doyé. Lernen in zwei Sprachen. Deutsch im bilingualen Kindergarten. Hildesheim – Zürich – New York: Georg Olms Verlag AG, 2012, 110 S. ISBN 978-3-487-08870-9

Книжка 1
2012 година
Книжка 6
НА УЧИТЕЛЯ – ЛИЧНО

90 ГОДИНИ ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ПРОФЕСОР ЖАНА МОЛХОВА

ПРОФЕСОР НИКОЛАЙ МИХОВ НА 70 ГОДИНИ

Даниела Кожухарова Николай Николов Михов е роден на 30 април 1942 г. в семейството на индустриалец. През 1956 г. заминава за София, за да учи в гимназия. Изу- чава руски и френски език, към които добавя факултативните латински, немски и английски. Учи неуморно и до днес. Професор-полиглот, който по време на кандидатстудентските кампа- нии, докато проверява работите по френски език, по време на кратката си почивка попълва тестовете по немски и по испански език, показвай

ЕВРОПЕЙСКИ ДЕН НА ЕЗИЦИТЕ

Цветанка Панова

РЕТРОСПЕКТИВНА БИБЛИОГРАФИЯ RETROSPECTIVE BIBLIOGRAPHY

Преди 50 години Симеонов, Йосиф. Някои трудности при изучаване на френски език. С., Наука и изкуство, 1962, 84 с. Методика на обучението по френски език в средния курс на общообра- зователните училища: Учебник за учит. инст. за прогимназ. учители / Валерия Карабаджева. София: Народна просвета, (1962), 192 с. Нагледна граматика на немски език / Жана Николова-Гълъбова. Со- фия: Народна просвета, 1962, 243 с. : с табл., 2 л. табл. Българско-немски речник / Александър Дорич, Герда Минкова, Стефан

АКАДЕМИЧЕН КАЛЕНДАР ЗА 2012 Г.

01.02. 2012 г. Международна конференция „Славянските етноси, езици и култури в

КНИГИ И ПЕРИОДИЧНИ ИЗДАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ В РЕДАКЦИЯТА BOOKS AND PERIODICALS RECEIVED

Ботева, С., Ж. Кръстева, А. Железарова-Сариева. 100% успех. Матура по френски език. София, Просвета, 298 с. Легурска, П. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език. София, Изда- телство „Ето“, 2011, 312 с. Легурска, П. Съпоставителни лексикални анализи и основа за съпос- тавка. София, Издателство „Ето“, 2011, 228 с. Мавродиева, Ив. Политическа реторика в България: от митингите до онлайн социалните мрежи (1989–2011 г.). Автореферат н