Година LXIII, Книжка 6, 2021Следващ бройАрхивПредишен брой
Езикознание
ПРОЗОДИЧНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ИЗРЕЧЕНИЯ С КОМУНИКАТИВНО МАРКИРАН И КОМУНИКАТИВНО НЕМАРКИРАН СЛОВОРЕД
В статията са представени резултатите от изследване на взаимодействието между интонацията и информационната структура в изречения със SVO и OVS словоред и с комуникативно (не)маркиран словоред на елементите на информационната структура. Анализирани бяха прозод...
прозодия; интонация; информационна структура; словоред; комуникативно маркиран/немаркиран словоред
ЛЕКСИКАЛЕН ИЗРАЗ НА АНТОНИМНИ ОТНОШЕНИЯ В БЪЛГАРСКИТЕ ДИАЛЕКТИ
Статията е посветена на темата за диалектното разнообразие на лексикално равнище. Обектът на анализа е лексикалният израз на антонимни отношения при двойките болен – здрав. Представянето на семантични и словообразувателни модели при двете думи показва различни...
диалектни прилагателни имена; болен – здрав; семантични и словообразувателни различия
MISVALUATION: ON THE BULGARIAN VERBS ПОДЦЕНЯВАМ ‘UNDERESTIMATE’ AND НАДЦЕНЯВАМ ‘OVERESTIMATE’, THEIR SEMANTIC STRUCTURE AND TRANSLATION INTO RUSSIAN
The article examines the semantic structure of the two Bulgarian verbs of misvaluation, подценявам ‘underestimate’ and надценявам ‘overestimate’. Attention is drawn to the ambivalence of their position in the semantic typology of predicates, notably their feat...
verbs of mental state; interpretive verbs; verbs of misevaluation; Bulgarian verbs подценявам ‘underestimate’ and надценявам ‘overestimate’
Български език и култура по света
МНОГООБРАЗИЕТО НА КИРИЛИЦАТА В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ КАТО ЧУЖД
Фокусът на изследването са въпросите на преподаването и усвояването на кирилицата при обучението по български език като чужд. В първата част на текста се прави контрастивен анализ на кирилицата и латиницата. Във втората и третата част на статията се изследват...
български език като чужд; българска азбука; кирилица
ТАКТИКИ И СТРАТЕГИИ ПРИ ПРЕВОД НА ТЕРМИНИ В БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (НА ФОНА НА РУСКИ И СРЪБСКИ ЕЗИК)
Изследването е посветено на различните тaктики и стратегии за превод на научна терминология в български език на фона на руски и сръбски език. Представени са различни трактовки за понятието стратегия за превод. Направен е анализ на редица еднотипни и за трите с...
превод; термин; терминология; тактика за превод; стратегия за превод; български език; руски език; сръбски език
РОЛЯТА НА ИНТЕРАКТИВНИЯ БИНАРЕН УРОК В ОБУЧЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК КАТО ЧУЖД
Провеждането на експеримент за ролята на бинарния интерактивен урок с участието и на научен сътрудник от БАН има изключително важна роля в процеса на учене. Урокът е относно опознаване ролята на природните продукти за здравето ни. Основните цели в този интерак...
бинарни интерактивни уроци; екипна работа; творческо учене; комуникативни умения
Български език и литература в началното училище
СЪВРЕМЕННАТА БЪЛГАРСКА ЛИТЕРАТУРА КАТО СРЕДСТВО ЗА ФОРМИРАНЕ НА ОЦЕНЪЧНИ СПОСОБНОСТИ У ПОДРАСТВАЩИТЕ ЗА ДЕВИАЦИИТЕ В ПОВЕДЕНИЕТО
Проблемът за формиране на оценъчни способности у подрастващите за отклоненията в поведението чрез съвременната българска литература е актуален и недостатъчно проучен у нас от педагогическа гледна точка. Върху основата на интерпретативен съдържателен анализ на...
съвременна българска литература; формиране на оценъчни способности; отклонения в поведението; интервюиране на съвременни автори; интерпретативен съдържателен анализ
РАВНИЩЕ НА ФОРМИРАНОСТ НА КЛЮЧОВАТА КОМПЕТЕНТНОСТ „ОБЩУВАНЕ НА РОДЕН ЕЗИК“ НА УЧЕНИЦИТЕ В НАЧАЛНА УЧИЛИЩНА ВЪЗРАСТ СПОРЕД ТЕХНИТЕ УЧИТЕЛИ И РОДИТЕЛИ В СРАВНИТЕЛЕН ПЛАН
Статията представя сравнителен анализ на резултатите от направено анкетно изследване с учители и родители на ученици в началния етап на основната образователна степен. Целта е да се установи равнището на формираност на ключовата компетентност „Общуване на роде...
сравнителен анализ; учители; родители; ключова компетентност „общуване на роден език“