Година XLVI, Книжка 6, 2019Следващ бройАрхивПредишен брой
Приложна лингвистика
TOWARDS CONCEPTUAL FRAMES
The paper reports on the process of automatic mapping of the PDEV verb patterns to the WordNet sentence frames and subsequent manual validation of the verb patterns that were automatically assigned to the WordNet verb synsets. The validation resulted in the ap...
WordNet; semantic net; semantic frame
THE PREFIX NA- IN BULGARIAN VERBS: A COGNITIVE LINGUISTIC APPROACH
This study analyses the cognitive semantics of the Bulgarian verbal prefix na- ‘on, onto’ and aims to reveal its core meaning. Using a comprehensive inventory of corpora examples, the analysis distinguishes a few subgroups of naverbs pointing out how apparentl...
Cognitive Linguistics; semantic relations; Bulgarian verbal prefix na
Методика
ATTITUDES OF BULGARIAN LANGUAGE TEACHERS TO DIGITAL COMPETENCE
Significance of the research problem: In their communication outside school, students often come across multimodal texts in forums, sites, blogs or texts integrating visual, sound, and animation components. The ever-increasing interest in communication, not on...
attitudes; Bulgarian Language Teachers; digital competence
ЛЕКСИКАЛНА ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В БЪЛГАРСКАТА ПИСМЕНА РЕЧ НА НОСИТЕЛИ НА РУСКИ ЕЗИК
Фокус на статията са интерферентните влияния на руския език върху българския при рускоезични студенти. Разглеждат се проявите на междуезикова и вътрешноезикова интерференция на лексикално равнище. Емпиричният материал е ексцерпиран от писмени разработки на рус...
интерференция; лексикална намеса; български като чужд език; руски като роден език; писмена реч
TRANSLANGUAGING AS A NORM IN MULTILINGUAL EDUCATION: AN EXAMPLE FORM POLAND
This paper discusses the functioning of translanguaging in the context of international schools in Poland. In the introductory part various definitions of the concept undertaken by linguists since its coining in 1994 have been presented. An exemplary lesson is...
translanguaging; multilingual education multilingual speakers; pedagogical strategy; content learning
Език и култура
ЗА НЯКОИ ПРЕВОДИ НА РОМАНА „ТЮТЮН“ НА ДИМИТЪР ДИМОВ
Романът на Димитър Димов „Тютюн“ е публикуван за първи път през 1951 г., а преработеното и допълнено издание – през 1953 г. Чуждестранният интерес към романа е изключително голям и той е преведен на повече от 20 езика, сред които словашки, немски, полски, руск...
Димитър Димов; преводи; българска литература; чужди езици
LA MISE EN ESPACE DES FORMULES STÉRÉOTYPÉES DANS LE DISCOURS POLITICOMÉDIATIQUE: STRATÉGIE D’ATTRACTION
Media speeches and press texts constitute a dynamic database that makes available to the public a range of up-to-date information associated with the inalienable parameters of communication. Because of its identifiable physiognomy and its contribution to the p...
journalistic text; stereotypes; disposition, impact, attraction